bill
母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。また、語尾の /l/ は舌先を上の前歯の裏側につけて発音する「舌側面音」です。日本語のラ行の発音とは少し異なり、舌先を歯の裏につけたまま音を出すイメージです。意識することでより自然な発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
請求書
レストランやサービス利用後に提示される料金明細。支払い義務が発生する書類を指す。会計の際に使われることが多い。
Excuse me, could we get the bill, please?
すみません、お会計をお願いできますか?
※ この例文は、レストランで食事を終え、店員に「お会計をお願いします」と伝える、ごく一般的な場面を描いています。「bill」は飲食店で「お会計」を意味する際によく使われる単語です。アメリカ英語では「check, please!」も同じ意味で使われますが、イギリス英語では「bill」が一般的です。
I opened the mailbox and found a gas bill.
郵便受けを開けたら、ガスの請求書を見つけました。
※ 自宅の郵便受けを開け、公共料金(ガス、電気、水道など)の請求書を見つけた時の場面です。「bill」は、電気代やガス代、水道代といった「公共料金の請求書」を指す際にも広く使われます。例えば、「an electricity bill」(電気代の請求書)や「a water bill」(水道代の請求書)のように使えます。
Please pay this bill by the end of the month.
月末までにこの請求書を支払ってください。
※ この例文は、会社で上司が部下に、または請求書自体に「いつまでに支払うべきか」が書かれている場面をイメージできます。「bill」は「支払うべきもの」として、支払いの指示や催促の文脈でも非常によく使われます。「pay the bill」というフレーズは「請求書を支払う」という意味で、日常会話やビジネスシーンで頻繁に登場します。
紙幣
お札のこと。主にアメリカ英語で使われる。イギリス英語ではnoteが一般的。
I gave the cashier a large bill.
私はレジ係に大きなお札を渡しました。
※ この例文は、スーパーやコンビニのレジで、1万円札や100ドル札のような額面の大きいお札(large bill)で支払う場面を描いています。少し緊張したり、お釣りがたくさんくるのを楽しみにしたりする気持ちが伝わる、日常的で典型的なシーンです。「bill」は「紙幣」を指し、「large bill」で「高額紙幣」を意味します。
She carefully counted the bills in her purse.
彼女は財布の中のお札を丁寧に数えました。
※ この例文は、旅行前や買い物の前に、お財布の中身を確認する場面です。大切なお金を丁寧に数える様子が目に浮かびますね。足りるかな、と少し心配しているのかもしれません。「bills」と複数形にすることで、複数枚のお札があることを表します。「in her purse」は「彼女の財布の中に」という意味で、具体的な場所を示しています。
He put the crisp new bill into his wallet.
彼はその真新しいお札を財布に入れました。
※ この例文は、銀行でお金を引き出したばかりだったり、お釣りでピン札をもらったりして、真新しいお札(crisp new bill)を財布にしまう場面です。新しいお札は気持ちがいいですよね。「crisp」は「パリッとした、ピンとした」という意味で、新しい紙幣の状態を表すのによく使われます。「put ~ into...」は「〜を…の中に入れる」という基本的な動作を表す表現です。
宣伝する
イベントや商品などを大々的に告知すること。ポスターや広告などを使って人々に知らせるニュアンス。
The new movie is billed as a must-see comedy for all ages.
その新作映画は、全年齢向けの必見コメディとして宣伝されています。
※ 映画館の大きなポスターやテレビCMで、その映画がどんな作品として紹介されているか想像してみてください。ここでは、映画が「必見コメディ」として大々的に宣伝されている様子を表しています。「be billed as ~」で「~として宣伝される」という、この単語の最も典型的な使い方です。
The company bills its latest smartphone as having the best camera on the market.
その会社は、最新のスマートフォンを市場で最高のカメラを持つものとして宣伝しています。
※ この例文は、新しい製品がどんな特徴を「売り」にしているかを説明する場面です。スマートフォンの発表会や広告で、会社がそのカメラ機能を一番の魅力としてアピールしている様子が目に浮かびます。「bill A as B」は「AをBとして宣伝する」という意味で、特に製品やサービスの特徴を強調する際によく使われます。
The young singer was billed as the next big star before her first concert.
その若い歌手は、初めてのコンサートの前に、次なる大スターとして宣伝されていました。
※ デビュー前の新人歌手が、周囲からどれほど期待されていたかを示す場面です。コンサートのチラシや音楽雑誌で、彼女が「次世代のスター」として大々的に紹介されているような情景を想像してみましょう。このように、人物がどんな才能や役割を持つ存在として紹介されるかを表す際にも「bill」が使われます。
コロケーション
勘定を払う、費用を負担する
※ 「bill(勘定書)」の足元(foot)にある合計金額を支払う、というイメージです。誰かが最終的な費用を負担することを意味し、しばしば責任や義務を伴います。例えば、親が子供の学費を'foot the bill'したり、会社が社員の出張費用を'foot the bill'したりします。口語的で、日常会話やビジネスシーンでも使われます。
健康診断で異常なしと診断される
※ 文字通りには「健康状態が良いという証明書」のことです。比喩的に、人だけでなく、プロジェクトや組織などが「問題なく順調である」という意味でも使われます。例えば、新しく買収した会社に対して 'The company received a clean bill of health after the audit'(監査の結果、その会社は問題ないことがわかった)のように使います。ビジネスシーンでよく用いられます。
支払い期日が来る
※ 「bill」は請求書や手形の意味合いがあり、「due」は「期日」を表します。合わせて「請求書の支払い期日が到来する」という意味になります。金融や会計の文脈でよく使われ、フォーマルな印象を与える表現です。例えば、'The bill for the supplies came due last week.'(その物資の請求書の支払期日は先週だった。)のように使います。
法案を可決する
※ 議会で法案が承認されるプロセスを指します。「pass」はここでは「通過させる」という意味で、法案が議会の承認を得て法律になることを表します。政治や法律の文脈で用いられ、ニュース記事や報道などで頻繁に見られます。例:'Congress passed the bill despite strong opposition.'(議会は強い反対にもかかわらず、その法案を可決した)。
(特に高額な)請求書を積み重ねる、借金を増やす
※ 'Run up'は「(金額などを)急速に増やす」という意味で、高額な請求、特にクレジットカードや医療費など、意図せず借金が増えてしまう状況を表します。例えば、'He ran up a huge bill on his credit card during the vacation.'(彼は休暇中にクレジットカードで多額の借金を作った)。注意点としては、単に請求額が増えるだけでなく、管理が追いつかないほど急速に増えるニュアンスが含まれる点です。
いちゃつく、愛をささやく
※ ハトが「coo(クルックー)」と鳴きながらお互いに愛情表現をする様子を表したイディオムです。ロマンチックな状況、特に恋人たちが甘い言葉を交わし合う様子を描写するのに使われます。文学的、あるいは少し古風な表現で、日常会話よりも小説や詩などで見かけることが多いでしょう。例:'The young couple were billing and cooing in the park.' (若いカップルは公園でいちゃついていた)。
使用シーン
学術論文では、法案や請求書といった意味で使われることがあります。例:"The bill was passed by the parliament."(法案は議会を通過した)。経済学の分野では、紙幣の流通に関する議論で登場することもあります。
ビジネスシーンでは、「請求書」の意味で頻繁に使われます。例:"Please pay the bill by the end of the month."(月末までに請求書をお支払いください)。また、法案に関連する話題で、業界への影響などを議論する際に使われることもあります。
日常生活では、レストランでの「お会計(請求書)」や、公共料金の「請求書」として非常によく使われます。例:"Can I have the bill, please?"(お会計をお願いします)。また、紙幣を指す場合もありますが、アメリカドルを指すことが多いです。
関連語
類義語
請求書。ビジネスシーンで、商品やサービスの対価を求める際に発行される正式な書類。通常、支払い期限や支払い方法などが明記される。 【ニュアンスの違い】"bill"よりもフォーマルで、商取引において用いられることが多い。個人よりも企業間取引で使われる頻度が高い。より詳細な情報(商品明細、数量、単価など)を含む。 【混同しやすい点】"bill"はレストランでの会計など、より広い意味で使われるが、"invoice"は特定の取引に対する正式な請求書を指す。口語的な場面では"bill"が使われやすい。
勘定、請求。ビジネスや会計の文脈で、金銭のやり取りや取引の記録を指す。また、レストランなどでの会計を意味することもある。 【ニュアンスの違い】"bill"は通常、支払いを求める具体的な書類や行為を指すのに対し、"account"はより広い概念で、取引全体や口座の状態などを指す。銀行口座なども"account"。 【混同しやすい点】"account"は不可算名詞として「説明、報告」の意味も持つため、文脈によって意味が異なる点に注意。会計の文脈では"bill"と近い意味になるが、より抽象的な概念を含む。
(主にアメリカ英語)レストランなどでの勘定書、または小切手。カジュアルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"bill"よりもくだけた言い方で、主に飲食店の会計を指す。フォーマルなビジネスシーンでは"bill"が適切。 【混同しやすい点】イギリス英語では"cheque"が小切手を意味し、"check"は「確認する」という意味になる。アメリカ英語とイギリス英語で意味が異なる点に注意が必要。
明細書。銀行やクレジットカード会社などが発行する、取引履歴や残高を示す書類。 【ニュアンスの違い】"bill"は支払い請求そのものを指すのに対し、"statement"は過去の取引内容をまとめた報告書のようなもの。"bill"は支払いが必要な金額が明示されている。 【混同しやすい点】"statement"は「声明、主張」という意味も持つため、文脈によって意味が異なる点に注意。金融関連の文脈では明細書を指す。
- tab
(口語)勘定、つけ。主にバーなどで、後でまとめて支払うために記録される勘定を指す。 【ニュアンスの違い】"bill"よりも非常にカジュアルな表現で、親しい間柄で使われることが多い。フォーマルな場面では不適切。 【混同しやすい点】"tab"は通常、飲食物の代金に対して使われる。また、"keep tabs on"で「〜を監視する」という意味のイディオムになるなど、異なる意味も持つ。
料金、請求金額。サービスや商品に対して課される金額を指す。動詞としては「請求する」という意味。 【ニュアンスの違い】"bill"は具体的な請求書や請求行為を指すのに対し、"charge"は金額そのものや、請求するという行為に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】"charge"は名詞としても動詞としても使われるため、文脈によって品詞が異なる点に注意。「責任、管理」という意味も持つ。
派生語
- billing
『請求』という意味の名詞で、動詞『bill(請求する)』の現在分詞が名詞化したもの。請求書の発行行為や、その金額自体を指す。日常的な会計処理から、企業間の取引、医療費の請求など、幅広い文脈で使用される。動詞の具体的な行為が、名詞として抽象化された例。
- billboard
『広告掲示板』を意味する複合名詞。『bill(貼り紙)』と『board(板)』が組み合わさったもの。もともとは法案などを掲示する板だったものが、広告を掲示する板へと意味が変化した。現代では、道路沿いや街中にある大型広告板を指す。視覚的な広告媒体として、マーケティング分野で頻繁に使用される。
- billet
元々は『短い手紙』の意味から派生し、現代では『兵士の宿舎』や『金属の塊(ビレット)』を意味する名詞。中世では、司令官が兵士に宛てて宿舎を指定する手紙を『billet』と呼んでいた。そこから、宿舎そのものを指すようになった。また、金属加工の分野では、圧延や鍛造の材料となる半製品の金属塊を指す。手紙から宿舎、そして金属塊へと、意味が大きく変遷した例。
反意語
『(義務などを)解除する』という意味の動詞。法案の場合、『bill』が議会に提出されるのに対し、『discharge』は議会での審議を終え、承認される、あるいは却下されることを意味する。債務の場合、『bill』が請求書の発行を意味するのに対し、『discharge』は債務の履行、つまり支払いを完了することを意味する。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
『拒否権』を意味する名詞、または『拒否する』という意味の動詞。法案(bill)に対する最終的な拒否権の行使を指す場合に使われる。大統領や国家元首が法案を承認しない場合に『veto』する。法案が成立するプロセスの最終段階における対義語として機能する。政治的な文脈で頻繁に用いられる。
語源
「bill」は、中世ラテン語の「bulla」(印章、封印)に由来します。この「bulla」は、元々「泡」や「丸いもの」を意味するラテン語でした。封印が施された文書、特に中世の請求書や命令書には、内容を保証するために印章が押されていました。この印章が押された文書自体を「bulla」と呼ぶようになり、それが古フランス語を経て英語の「bill」となりました。つまり、元々は「印章の押された文書」という意味合いが強く、そこから「請求書」の意味へと発展しました。また、「紙幣」の意味も、同様に価値を保証された紙の文書という点で関連性があります。「宣伝する」という意味は、「billboard」(広告掲示板)のように、情報を貼り出す行為から派生したと考えられます。このように、「bill」は、印章によって保証された情報が書かれたもの、という原点から様々な意味に広がっていったのです。
暗記法
「bill」は請求書や法案を意味しますが、その裏には「義務」の概念が。中世、領主が農民への賦課を記した「bill」は、権威と義務を結ぶ象徴でした。法案もまた、国民に新たな義務を課すもの。現代では、医療費の請求書が健康への投資を示すように、「bill」は単なるお金のやり取りを超え、社会契約や道徳的責任を映し出す鏡。この言葉の重みを知ることで、社会との繋がりを再認識できるでしょう。
混同しやすい単語
『bill』と『pill』は、最初の文字が異なるだけで、発音も非常に似ています。特に、日本語話者にとっては、/b/ と /p/ の区別が難しい場合があります。『pill』は『錠剤』という意味で、全く異なる意味を持ちます。注意点としては、発音を意識的に区別することと、文脈から判断することが重要です。語源的には、『pill』はラテン語の『pilula』(小さな球)に由来し、元々は丸薬を指していました。
『bill』と『build』は、スペルが似ており、特に『il』の部分が共通しています。発音も、母音の部分が若干似ているため、混同しやすいです。『build』は『建てる』という意味の動詞で、名詞としては『体格』という意味もあります。注意点としては、動詞と名詞で意味が異なることを意識し、文脈から判断することが重要です。語源的には、『build』は古英語の『byldan』(建てる)に由来します。
『bill』と『bell』は、スペルが非常に似ており、母音字が異なるだけです。発音も、母音の部分が若干似ているため、混同しやすいです。『bell』は『鐘』という意味で、全く異なる意味を持ちます。注意点としては、発音を意識的に区別することと、文脈から判断することが重要です。語源的には、『bell』はゲルマン祖語の『bellan』(鳴る)に由来します。
『bill』と『bail』は、発音が似ており、特に母音の部分が同じように聞こえることがあります。スペルも、最初の文字が異なるだけで、残りの部分は同じです。『bail』は『保釈金』という意味で、全く異なる意味を持ちます。注意点としては、発音を意識的に区別することと、文脈から判断することが重要です。また、『bail out』という句動詞で『(経済的に)救済する』という意味になることも覚えておくと良いでしょう。
『bill』と『bulk』は、母音字とそれに続く子音字が異なるものの、語感が似ているため、混同されることがあります。『bulk』は『かさ』『容積』『大部分』という意味で、全く異なる意味を持ちます。注意点としては、発音を意識的に区別することと、文脈から判断することが重要です。特に、『in bulk』というフレーズで『大量に』という意味になることを覚えておくと良いでしょう。
『bill』と『bull』は、発音の母音部分が日本語の「ウ」に近い音であるため、日本人学習者には区別が難しい場合があります。また、スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすいです。『bull』は『雄牛』という意味で、全く異なる意味を持ちます。注意点としては、/ɪ/ と /ʊ/ の発音の違いを意識することと、文脈から判断することが重要です。語源的には、『bull』は古ノルド語の『boli』に由来します。
誤用例
日本語の『請求書』という言葉から、つい『bill』を使ってしまいがちですが、友人との食事代の割り勘など、個人的な場面では『check』を使う方が自然です。『bill』はレストランなどが発行する正式な請求書を指すことが多いです。日本人が『請求書』という言葉を形式ばらずに使う癖が、このような誤用を生む原因と考えられます。英語では、フォーマルな状況とインフォーマルな状況で語彙を使い分ける意識が重要です。
『bill』を『〜をもたらす』という意味で使うのは不適切です。この場合の『bill』は名詞であり、法案や請求書を意味します。日本語の『法案』という言葉から、安易に『bill』を動詞的に使ってしまうことが原因と考えられます。正しい表現は『bring about』で、これは『引き起こす』『もたらす』という意味を持ち、変化や結果を表す際に適しています。英語では、名詞を動詞として使う場合には、特別な用法や派生語がある場合を除き、避けるべきです。
『bill』は紙幣を意味しますが、会議中にこっそり何かを渡す状況で『bill』を使うと、お金を渡しているような誤解を招きます。この場合は、メモを渡すという意味で『note』を使うのが適切です。日本人は『紙』という言葉にとらわれ、『紙幣=bill』という知識から、安易に『bill』を使ってしまう可能性があります。文化的背景として、会議中にこっそりお金を渡すという状況は、不自然であり、誤解を招きやすいということも考慮する必要があります。
文化的背景
「bill」という単語は、現代では請求書や法案といった意味で使われますが、その根底には「義務」や「責任」といった概念が潜んでいます。元々は中世英語の「bille」に由来し、これは文書やリストを意味していました。つまり、誰かに何かを要求する、あるいは何かの義務を課す内容が書き記されたものが「bill」の始まりだったのです。
中世の領主は、農民に対して賦課する税や労役の内容を「bill」として文書化し、それを村の広場に掲示しました。農民たちはそれを見て、自分たちの義務を理解し、領主への支払いや奉仕を行ったのです。この時代、「bill」は単なる紙切れではなく、領主の権威と農民の義務を結びつける象徴的な存在でした。また、中世のイングランドでは、議会に提出される法案も「bill」と呼ばれていました。これは、法案が可決されることで、国民に新たな義務や権利を課すことになるため、「義務」という根本的な意味合いが反映されていたと言えるでしょう。
現代社会においても、「bill」は単なるお金の請求書以上の意味を持つことがあります。例えば、医療費の請求書は、医療サービスを受けたことへの対価を支払う義務を示すだけでなく、同時に、健康というかけがえのない価値を守るための投資の証でもあります。また、法案(bill)は、社会全体の価値観や倫理観を反映し、国民の権利と義務を定めるものです。このように、「bill」は、時代を超えて、私たちに「義務」や「責任」という重みを意識させ、社会とのつながりを再認識させる言葉として存在し続けているのです。この言葉の背後には、単なる経済的な取引だけでなく、社会的な契約や道徳的な責任といった、より深い意味合いが込められていることを理解することで、「bill」という単語の理解はより深まるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング。稀にライティングの自由英作文でも使用。
- 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。準1級、1級では必須語彙。リスニングは全級。
- 文脈・例題の特徴: 請求書、紙幣などの名詞の意味に加え、法案、広告などの意味も重要。動詞では「〜に請求する」の意味でビジネスシーンでよく出る。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞で意味が大きく異なるため、品詞を意識して覚えること。「請求書」の意味以外に「法案」の意味があることを意識。動詞の「請求する」はchargeと混同しないように。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。リスニングでも金額や請求に関する会話で登場。
- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 5, 7でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの請求書、支払い、法案関連の文脈で頻出。金額や期日に関する情報が含まれることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 請求書関連の語彙(invoice, payment, due dateなど)とセットで覚える。動詞としての使われ方(bill someone for something)も重要。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用する可能性あり。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文脈で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 経済、法律、政治に関する文章で「法案」の意味でよく使われる。名詞・動詞両方の用法が重要。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「法案」の意味を必ず覚えること。アカデミックな文章における文脈理解が重要。類似語との区別(act, lawなど)も意識する。
- 出題形式: 長文読解、語彙問題(特に難関大学)。
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも長文読解で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、政治など幅広いテーマで登場。「法案」の意味で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。「法案」の意味を知らないと文意を誤る可能性がある。派生語(billingなど)も覚えておくと有利。