英単語学習ラボ

backyard

/ˌbækˈjɑːrd/(バァクィヤード)

第一強勢は 'back' に、第二強勢が 'yard' にあります。'back' の /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。'yard' の /ɑːr/ は、口を大きく開けて「アー」と発音し、舌を少し丸めるようにするとよりネイティブに近い発音になります。'r' の音は、舌をどこにもつけずに発音するのがポイントです。

名詞

裏庭

家の裏側にある庭のこと。家庭菜園や子供の遊び場、ペットのスペースとして使われることが多い。プライベートな空間というニュアンスを含む。

The children were laughing loudly in the backyard on a sunny afternoon.

晴れた日の午後、子供たちは裏庭で大きな声で笑っていました。

この例文は、子供たちが裏庭で無邪気に遊ぶ、活気ある情景を描いています。裏庭が「子供たちの遊び場」として使われる、最も典型的で自然な状況の一つです。'laughing loudly' で楽しそうな様子が伝わり、'on a sunny afternoon' で具体的な時間帯と天候がイメージできます。

My father likes to read a book in his backyard garden every Sunday morning.

私の父は、毎週日曜日の朝、裏庭の庭で本を読むのが好きです。

この例文は、裏庭が「個人のリラックス空間」として使われる様子を示しています。お父さんが静かに本を読む休日の朝という、穏やかで心地よい雰囲気が伝わってきます。'likes to read' で習慣を表し、'every Sunday morning' で定期的な行動がわかります。裏庭は、このようにプライベートな趣味や安らぎの場所としてもよく利用されます。

We decided to build a small wooden deck in our backyard this summer.

私たちはこの夏、裏庭に小さな木製のデッキを作ることにしました。

この例文は、裏庭が「家の拡張や改善の場所」として使われる状況を描いています。新しいものを計画し、作ろうとしているワクワクする気持ちが伝わってきます。'decided to build' で未来の行動を決めたことを表し、'this summer' で具体的な時期がわかります。裏庭は、バーベキューエリアや家庭菜園など、様々な目的で手を加えられる場所でもあります。

形容詞

裏庭の

裏庭にある、裏庭に面した、といった意味合い。例えば、'backyard barbecue'(裏庭でのバーベキュー)、'backyard fence'(裏庭のフェンス)のように使う。

My kids love playing in our big backyard playground every sunny afternoon.

うちの子どもたちは、晴れた午後にはいつも、広い裏庭の遊び場で遊ぶのが大好きです。

この例文は、子どもたちが自宅の裏庭で楽しそうに遊んでいる、温かい日常の情景を描いています。「backyard playground」で「裏庭にある遊び場」という意味になり、形容詞としての「backyard」が名詞「playground」を修飾しているのが分かります。多くの家で裏庭は子どもたちの安全な遊び場として使われるため、非常に典型的な使い方です。

We planned a cozy backyard BBQ with our friends for Saturday evening.

私たちは土曜日の夜に、友人たちと居心地の良い裏庭でのバーベキューを計画しました。

友人と自宅の裏庭でバーベキューをする、という楽しい計画の場面です。「backyard BBQ」は「裏庭で行うバーベキュー」という意味で、これもまた「backyard」が形容詞として「BBQ」を修飾しています。アメリカなどではごく一般的な夏の過ごし方で、非常に自然でイメージしやすい表現です。アットホームな雰囲気が伝わってきますね。

From my kitchen window, I can enjoy a peaceful backyard view of the trees.

私はキッチンの窓から、木々が見える穏やかな裏庭の景色を楽しめます。

この例文は、家の中から裏庭を眺めている、静かで落ち着いた情景を描いています。「backyard view」は「裏庭の眺め」という意味で、窓から見える景色を表現する際によく使われます。形容詞としての「backyard」が「view」を具体的に説明しています。自宅の窓から見える日常の風景として、共感しやすいシチュエーションです。

コロケーション

backyard barbecue

裏庭でのバーベキュー

アメリカの郊外文化を象徴する表現で、家族や友人を招いて裏庭で行うカジュアルなバーベキューパーティーを指します。'backyard'という単語が、単に庭というだけでなく、『親しい人たちとの交流の場』というニュアンスを含んでいる点が重要です。'barbecue'は名詞として使われ、イベントそのものを指します。'backyard party'よりも、より具体的にバーベキューをするというニュアンスが加わります。

backyard garden

裏庭の菜園、家庭菜園

食料自給や趣味として、裏庭で野菜やハーブなどを栽培することを指します。'backyard'が示すプライベートな空間で、個人的な楽しみや実用性を追求するイメージです。'garden'は庭全般を指す言葉ですが、'backyard garden'とすることで、特に食料を栽培する菜園であることを強調します。近年、サステナビリティの観点からも注目されています。

in one's own backyard

自分の身近な場所で、地元で

文字通りには「自分の裏庭で」という意味ですが、比喩的に「自分の身近な場所」「地元」を指します。問題や課題が、遠い場所の話ではなく、すぐ近くに存在することを示す際に用いられます。「Not in my backyard (NIMBY)」という表現は、迷惑施設などの建設に反対する際に使われる有名なフレーズです。この場合の'backyard'は、自分の生活圏、コミュニティを意味します。

right in your backyard

すぐそこに、目と鼻の先に

'in one's own backyard'と似ていますが、こちらはより直接的に「すぐそこに」「目と鼻の先に」という意味合いが強くなります。驚きや強調を表す際に使われ、例えば「チャンスはすぐそこにあるのに気づいていない」といった状況を表現できます。'right'が加わることで、場所的な近さを強調しています。

backyard chickens

裏庭で飼育されている鶏

都市部や郊外で、食料自給や趣味として鶏を飼育することを指します。近年、環境意識の高まりや地産地消の動きの中で、欧米を中心に広まっています。'backyard'という単語が、大規模な養鶏場ではなく、家庭的な規模での飼育であることを示唆しています。'chickens'は複数形で使われることが一般的です。

explore one's own backyard

身近な場所を再発見する、地元の魅力を探求する

旅行や冒険は遠くに行くものと思いがちですが、あえて身近な場所を深く探求することで新たな発見がある、という考え方を表します。'backyard'は、見慣れた場所、当たり前になった環境を象徴しており、そこにあらためて目を向けることの価値を示唆します。観光業界などでも使われる表現です。

使用シーン

アカデミック

環境学、都市計画、植物学などの分野で、研究対象の場所や環境を説明する際に使用されます。例えば、「裏庭の生態系における生物多様性の研究」といった文脈で見られます。専門的な論文や学術的な発表で使用されることがありますが、日常会話で頻繁に使われる言葉ではありません。

ビジネス

不動産関連の文書や、環境アセスメントの報告書などで使用されることがあります。例えば、「物件の裏庭の面積」や「裏庭の環境整備計画」といった記述で見られます。ビジネスシーンでは、専門的な文脈に限られており、日常的な会話で使用されることはほとんどありません。

日常会話

日常会話では、家の裏庭について話す際に使われます。「裏庭でバーベキューをする」「裏庭にプールを作る」など、家族や友人との会話でよく登場します。また、ガーデニングやDIYの話題でも使われることがあります。例えば、「裏庭で野菜を育てている」といったように、趣味や生活空間に関する話題で頻繁に使われます。

関連語

類義語

  • 庭全般を指す言葉。花や野菜を育てたり、くつろいだりする場所。フォーマルな響きがあり、公共の庭園や植物園なども含む。 【ニュアンスの違い】"garden"は庭の機能や美観に重点を置くのに対し、"backyard"は家の裏という場所的な意味合いが強い。また、"garden"は手入れが行き届いているイメージがある。 【混同しやすい点】"garden"は家の前庭(front yard)にも裏庭(backyard)にも使えるが、"backyard"は基本的に家の裏庭のみを指す。したがって、場所を特定せずに庭について話す場合は"garden"が適切。

  • 家の周りの敷地全般を指す言葉。庭だけでなく、芝生や舗装された部分なども含む。アメリカ英語でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"yard"は広さを強調するニュアンスがあり、必ずしも手入れされているとは限らない。"backyard"は"yard"の一部であり、より限定的な場所を指す。 【混同しやすい点】"yard"は前庭(front yard)と裏庭(backyard)の両方を指す場合がある。文脈によってどちらを指しているか判断する必要がある。

  • 建物に付随する広大な敷地を指す言葉。学校、病院、邸宅などの敷地に使われる。フォーマルな響き。 【ニュアンスの違い】"grounds"は規模の大きさを強調し、公共的な場所や重要な建物に関連付けられることが多い。"backyard"のような個人的な空間とは対照的。 【混同しやすい点】"grounds"は通常、個人の住宅の裏庭を指すことはない。公共性や規模の大きさが重要な要素となる。

  • patio

    家の裏庭などに作られた、舗装された屋外スペース。通常、家具が置かれ、くつろいだり食事をしたりするために使われる。 【ニュアンスの違い】"patio"は具体的な構造物を指し、"backyard"のような場所全体を指す言葉ではない。"patio"は"backyard"の一部として存在することが多い。 【混同しやすい点】"backyard"は庭全体を指すのに対し、"patio"は舗装された特定のエリアを指す。"backyard"の中に"patio"があるという関係を理解することが重要。

  • 中庭、または建物に囲まれた空間。テニスコートなどの競技場を指す場合もある。 【ニュアンスの違い】"court"は囲まれた空間という点が強調される。中世の城や宮殿の中庭、集合住宅の中庭などを指すことが多い。 【混同しやすい点】"court"は必ずしも家の裏にあるとは限らず、建物に囲まれている必要がある。また、競技場としての意味合いも持つため、文脈に注意が必要。

  • 建物の外に張り出した、舗装された平らな場所。庭に面していることが多い。斜面に作られた階段状の庭も指す。 【ニュアンスの違い】"terrace"は一段高くなっていることが特徴で、景色を楽しむための場所というニュアンスがある。フォーマルな響きがある。 【混同しやすい点】"terrace"は建物の構造の一部であることが多く、"backyard"のように独立した庭とは異なる。また、傾斜地にある庭を指す場合もある。

派生語

  • backwoods

    『奥地』『未開の地』を意味する名詞。文字通り『裏の森』から派生し、都市部から離れた場所を指すようになった。開拓時代のアメリカを想起させる語で、現代では比喩的に『時代遅れ』な場所や考え方を指すこともある。日常会話よりも文学作品や歴史的な文脈で使われることが多い。

  • 『来た道を戻る』『撤回する』という意味の動詞。文字通り『裏の道を進む』から、比喩的に『発言や行動を撤回する』という意味になった。ビジネスシーンで計画の変更や誤りの修正を述べる際に使われる。また、音楽制作ソフトの文脈では「バックトラック(カラオケ)」のように使われる。

  • 『予備』『支援』を意味する名詞。文字通り『後ろ盾』から、非常時に備えるためのもの、または支援する人を指すようになった。IT分野ではデータの『バックアップ』として頻繁に使われる。また、日常会話でも『バックアッププラン』のように使われる。

反意語

  • front yard

    『裏庭』に対する『前庭』。家の正面にある庭を指し、『backyard』がプライベートな空間であるのに対し、『front yard』は公道に面しており、家の外観を飾る役割を持つことが多い。不動産広告や住宅に関する記事でよく使われる。

  • 『最前線』『第一線』を意味する名詞。『backyard』が『裏』であるのに対し、『fore-』(前) を用いて、最も重要な場所や立場を指す。ビジネスや政治の文脈で、『最前線で活躍する』のように使われる。抽象的な概念を表すため、日常会話よりもニュースや論文で多く見られる。

語源

"backyard"は、文字通り「後ろの庭」を意味する複合語です。"back"は古英語の"bæc"(背中、後方)に由来し、位置関係を示す基本的な語です。日本語の「背後(はいご)」や「後(あと)」といった言葉と同じように、文字通り身体の後ろ側、または場所の後ろを指します。"yard"は、古英語の"geard"(囲まれた場所、庭)に由来し、元々は柵や壁で囲まれた空間を意味していました。現代英語では、家の周りの庭、特に裏庭を指すことが一般的です。したがって、"backyard"は、家屋の「後ろ(back)に位置する囲まれた空間(yard)」という、非常に直接的で分かりやすい語源を持っています。この単語の構成は、場所を表す基本的な語彙が組み合わさってできた、シンプルながらも具体的な情景を思い起こさせる好例と言えるでしょう。

暗記法

「backyard」は、アメリカの郊外文化を象徴する、単なる庭以上の特別な場所。家族の絆を育み、隣人との交流を深める舞台だ。バーベキューの煙と子供たちの笑い声、秘密基地や人生を語る場所…文学や映画にも頻出する、家族の物語が生まれる空間。都市生活者が自然と触れ合う、貴重な癒やしの場でもある。個人の自由、コミュニティ、自然との繋がりが凝縮された、アメリカンドリームの一片なのだ。

混同しやすい単語

『backyard』と『background』は、どちらも『back』という共通の要素を持つため、スペルと意味の両面で混同しやすいです。特に、英語学習の初期段階では、単語の構成要素に注意を払うことが少ないため、視覚的に似た単語を誤って覚えてしまうことがあります。『background』は『背景』や『生い立ち』を意味し、庭を指す『backyard』とは全く異なる文脈で使用されます。注意点としては、単語全体をパターンとして覚えるのではなく、構成要素(back + ground)に分解して意味を理解することです。

『backyard』と『backward』は、どちらも『back』から始まるため、スペルが似ており混同しやすいです。『backward』は『後方へ』や『逆向きに』といった意味の副詞または形容詞で、場所を表す『backyard』とは意味が大きく異なります。特に、発音も似ているため、リスニングの際には注意が必要です。語源的には、『backward』は『back』(後ろ)+『-ward』(〜の方向へ)という構成で、『後ろの方向へ』という意味合いを持ちます。このように、単語を構成要素に分解して理解することで、混同を防ぐことができます。

barnyard

『backyard』と『barnyard』は、どちらも場所を表し、語尾に『-yard』が付くため、意味の面で混同しやすいです。『barnyard』は『納屋のある庭』や『家畜小屋のある庭』を意味し、農場に関連する場所を指します。一方、『backyard』は一般的な家の裏庭を指します。似たような構造を持つ単語ですが、使われる文脈が異なるため、注意が必要です。特に、農場や田舎の風景を描写する際に『barnyard』が使われることが多いことを覚えておくと良いでしょう。

『backyard』の構成要素である『back』自体も、単独で使われると意味が広いため、混同の元になり得ます。『back』は『後ろ』や『背中』といった意味を持ちますが、『backyard』全体としては『裏庭』という特定の場所を指します。単語の一部分だけを捉えて意味を理解しようとすると、誤解が生じやすくなります。たとえば、『I'm going back』は『私は戻ります』という意味ですが、『I'm going to the backyard』は『私は裏庭に行きます』という意味になり、文脈によって意味が異なります。

blackguard

『blackguard』はスペルがやや似ており、特に『back』で始まる単語に慣れていない学習者は混同する可能性があります。『blackguard』は『悪党』や『卑劣漢』といった意味の名詞で、道徳的に非難されるべき人物を指します。発音も異なり、意味も全く異なるため、文脈から判断することが重要です。また、この単語はやや古風な表現であり、日常会話ではあまり使われません。

haggard

『haggard』は、『backyard』とはスペルが全く異なりますが、音の響きが似ているため、特にリスニングの際に混同する可能性があります。『haggard』は『やつれた』や『疲労困憊した』といった意味の形容詞で、人の外見を表す際に使われます。発音記号を確認し、それぞれの単語の発音を正確に区別することが重要です。また、文脈から判断することも大切です。例えば、『He looked haggard』は『彼はやつれて見えた』という意味になります。

誤用例

✖ 誤用: Our backyard is very democratic, everyone can plant whatever they want.
✅ 正用: Our backyard is a bit of a free-for-all; everyone plants whatever they want.

『democratic』は政治体制や組織運営に使われ、『自由奔放』な状態を指すには不適切です。日本人は『民主的』という言葉から、個人の自由を連想しがちですが、英語の『democratic』はルールに基づいた平等な権利を意味します。より自然な英語では、『free-for-all(無法地帯)』のような口語表現が適切です。英語では、無秩序な状態を政治用語で表現することは稀です。

✖ 誤用: He was back yarding me about my promotion.
✅ 正用: He was bad-mouthing me behind my back about my promotion.

『backyard』を動詞として使い、陰口を叩くという意味にするのは不自然です。日本人が『裏庭』という言葉から連想する『陰』のイメージをそのまま英語にしようとする際に起こりやすい誤りです。英語では『bad-mouth(悪口を言う)』や『talk behind someone's back(陰で話す)』のような定型表現を使います。また、この場合の『back』は『背中』を意味し、文字通り『背後で』何かをすることを示唆します。

✖ 誤用: I invited her to my backyard for a serious talk.
✅ 正用: I invited her to my patio for a serious talk.

『backyard』は、友人とのカジュアルな集まりやバーベキューに適した場所というイメージが強く、真剣な話をする場所としてはややカジュアルすぎます。『patio』や『garden』の方が、落ち着いて話せる雰囲気があります。日本人は『裏庭』という言葉に特別な意味を持たせませんが、英語圏では『backyard』はプライベートな空間でありつつも、フォーマルな会話の場としては適さない場合があります。フォーマルな会話には、整えられた『garden』や、家の延長にある『patio』が好まれます。

文化的背景

「backyard」は、アメリカ文化における個人の自由とプライバシーの象徴であり、家族の生活空間が外部に広がる場所として特別な意味を持ちます。それは単なる庭ではなく、バーベキューや子供たちの遊び場、ガーデニングを通じて、家族の絆を育み、思い出を共有する舞台となるのです。

アメリカの郊外文化が発展するにつれて、「backyard」は、隣人との交流の場としても機能するようになりました。フェンスで区切られたそれぞれの「backyard」は、プライバシーを保ちつつも、互いの存在を感じさせる絶妙な距離感を生み出しています。夏の夕暮れには、バーベキューの煙が立ち上り、子供たちの笑い声が響き渡る光景は、アメリカの郊外における典型的な風景と言えるでしょう。これは、都市部のアパートでは得られない、戸建て住宅ならではの特権であり、アメリカンドリームの象徴的な要素の一つとも言えます。

文学や映画においても、「backyard」はしばしば、家族の物語や成長の舞台として描かれます。例えば、子供たちが秘密基地を作ったり、大人たちが人生について語り合ったりするシーンは、「backyard」が持つ親密さや安心感を強調しています。また、時には、隣人とのトラブルや、社会的な問題が「backyard」を舞台に展開されることもあり、その空間が持つ多面性を表現しています。このように、「backyard」は、単なる物理的な空間ではなく、アメリカ社会における家族、コミュニティ、そして個人のアイデンティティを象徴する場所として、深く根付いているのです。

さらに、「backyard」は、自然とのつながりを保つ場所としても重要です。都市化が進む現代において、人々は「backyard」で植物を育てたり、鳥のさえずりを聞いたりすることで、自然との触れ合いを求めています。ガーデニングは、ストレスを軽減し、心の安らぎをもたらす効果があると言われており、「backyard」は、都会に住む人々にとって、貴重な癒やしの空間となっているのです。このように、「backyard」は、アメリカ文化における多層的な意味を持つ言葉であり、その背景には、個人の自由、家族の絆、コミュニティの形成、そして自然とのつながりといった、様々な価値観が込められています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 2級以上で時々出題。準1級以上では比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 日常生活、環境問題、文化など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「裏庭」という意味だけでなく、比喩的に「身近な場所」「手が届く範囲」といった意味で使われる場合もある点に注意。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。まれに語彙問題(Part 5)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体として、比較的まれ。3. 文脈・例題の特徴: 企業の福利厚生施設の説明、地域社会への貢献活動、不動産関連の記事などで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈では、直接的な「裏庭」の意味よりも、地域社会やコミュニティへの関わりを示す文脈で使われることが多い。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクションで、中程度の頻度で出題。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、都市計画、社会学など、アカデミックなテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。具体的な庭の描写だけでなく、比喩的な意味合いで用いられる場合もある。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題頻度が高い傾向がある。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、文化、社会問題など、幅広いテーマで登場。評論文や物語文など、多様な文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。比喩的な用法や、他の単語との組み合わせにも注意を払う。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。