英単語学習ラボ

backup

/ˈbækˌʌp/(バァクアプ)

第一音節にアクセントがあります。'back' の /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。'up' の /ʌ/ は、日本語の「ア」に近く、口をリラックスさせて短く発音します。二つの母音の音価の違いを意識しましょう。

名詞

控え

万が一に備えて用意しておく代替手段のこと。データ、計画、人員など、様々なものに対して使われます。「念のための備え」というニュアンス。

Our soccer coach always keeps a strong backup player ready for the second half.

私たちのサッカーのコーチは、後半のためにいつも強力な控え選手を用意しています。

サッカーの試合で、監督がベンチの控え選手に目をやっています。主力選手が疲れたり、戦術を変えたりする時に、いつでも出られるように準備している「控えの選手」の情景です。スポーツの文脈で「backup player(控え選手)」はとてもよく使われます。

I prepared a backup copy of my presentation in case the computer failed during the meeting.

会議中にパソコンが故障した場合に備えて、プレゼンテーションの予備のコピーを用意しました。

大事な会議で、発表者が「もしパソコンが動かなくなったらどうしよう?」と心配しながら、もう一つ別の場所にデータを保存している場面です。万が一の事態に備えた「予備」や「代替」という意味で使われる典型的な例です。データや資料の「バックアップ」は日常的にもよく聞く使い方ですね。

The store was so busy that we needed a backup staff member to help with the customers.

店がとても忙しかったので、お客さんの対応を手伝う予備のスタッフが必要でした。

週末のカフェやお店で、お客さんがたくさん来てレジもテーブルもてんやわんやになっている情景です。忙しい時に「追加の人手」や「応援のスタッフ」が必要になることを表しています。人や資源の「追加の控え」という意味で使われる、日常的で自然な表現です。

動詞

支援する

困難な状況にある人や組織をサポートすること。経済的、精神的、物理的な支援など、支援の形は様々。

My best friend looked worried, so I promised to backup him if he needed help.

親友が心配そうだったので、困ったらいつでも助けるよと約束しました。

友達が困っていそうな時、「何かあったら私が支えるから大丈夫だよ」という気持ちを伝える場面です。困っている人を精神的にも物理的にも「支援する」という動詞backupの基本的な使い方です。困っている相手に「I'll back you up.(私が支えるよ)」と言うと、とても心強い言葉になります。

Our team leader always tells us to backup each other during tough projects.

チームリーダーはいつも、難しいプロジェクトの間はお互いに助け合うようにと言います。

会社や学校のグループで、困難な課題に取り組む時に、お互いに助け合い、支え合うことの重要性をリーダーが語っている場面です。チームワークが求められる状況で「互いに支援し合う」という文脈で非常によく使われます。ビジネスシーンだけでなく、スポーツチームなど、集団で協力する場面でもよく耳にします。

When the main speaker got sick, a colleague had to backup him at the conference.

メインの講演者が体調を崩した時、同僚が会議で彼の代役を務めることになりました。

メインの担当者が急に動けなくなった時に、代わりの人がその役割を「引き継ぎ、支援する」状況です。特に、緊急時に誰かの穴を埋めたり、代役を務めたりする際に使われる「支援」の形です。予備や控えの人が「本番の選手をバックアップする」といった使い方もできます。

動詞

コピーする

データやファイルを安全な場所に複製すること。主に情報技術の分野で使用され、データの損失や破損に備える目的で行われます。

I always backup my important photos to a USB drive every week.

私は毎週、大切な写真をUSBドライブにバックアップしています。

この文は、大切な思い出の写真を失わないように、慎重にUSBにコピーしている様子を描いています。「backup」は動詞として「~をバックアップする(コピーする)」という意味で使われ、デジタルデータを別の場所に保存する際に非常によく使われる表現です。個人のファイル保護は、最も身近で典型的な使い方の一つです。

Our company policy requires us to backup all important documents daily.

私たちの会社の規定では、毎日すべての重要な書類をバックアップすることが求められています。

オフィスで、社員が会社のルールに従って、重要なデータが失われないよう、日々慎重にコピー作業をしている情景が浮かびます。ビジネスや組織において、データの損失を防ぐための義務や規則として「backup」が使われる典型的な場面です。ここでは「require A to do B」(AにBすることを要求する)という形で使われています。

She quickly decided to backup her presentation file before the big speech.

彼女は大事なスピーチの前に、すぐにプレゼンファイルをバックアップすることに決めました。

緊張した面持ちで、大きな発表を控えた人が、万が一のトラブルに備えて、念には念を入れて資料のコピーを取る様子が伝わります。重要なイベントや発表の前に、念のためにデータをコピーしておくという、準備を怠らない状況でよく使われる表現です。「decide to do」(~することに決める)という形で、動詞の「backup」が使われています。

コロケーション

backup data

データのバックアップ

情報技術分野で最も基本的なコロケーションの一つです。重要なデータが失われた場合に備えて、コピーを別の場所に保存することを指します。単に『バックアップ』と言う場合も、多くはこの『backup data』を指します。ビジネスシーンや個人のデータ管理において不可欠な概念であり、クラウドストレージの普及に伴い、自動バックアップの重要性がますます高まっています。形容詞+名詞の組み合わせの典型例です。

backup plan

代替案、予備計画

計画がうまくいかなかった場合に備えて用意する、別の計画のことです。『Plan B』とほぼ同義ですが、『backup plan』の方がよりフォーマルな印象を与えます。ビジネスシーンやプロジェクト管理で頻繁に使われ、リスク管理の重要な要素と考えられています。例えば、プレゼンテーション用のプロジェクターが故障した場合の『backup plan』は、印刷した資料を用意することなどが考えられます。これも形容詞+名詞の組み合わせです。

backup copy

複製、控え

原本の紛失や破損に備えて作成されるコピーのことです。デジタルデータだけでなく、書類や写真など、物理的なものにも使われます。重要な契約書や証明書などの『backup copy』を作成しておくことは、リスク管理の基本です。近年では、スキャンしてデジタル化された『backup copy』をクラウドに保存することが一般的になっています。これも形容詞+名詞の組み合わせです。

in backup

予備として、控えとして

何かが故障した場合や必要になった際に、すぐに使用できる状態であることを意味します。たとえば、システムエンジニアが『server in backup』と言う場合、それは予備のサーバーが待機状態にあることを示します。前置詞 + 名詞の組み合わせで、システムや組織の冗長性(redundancy)を確保する上で重要な概念です。口語よりも技術的な文脈で使われることが多いです。

provide backup

支援を提供する、サポートする

誰かや何かを支援、サポートすることを意味します。軍事作戦で友軍を援護したり、ビジネスで同僚をサポートしたりする状況で使用されます。単に物質的な支援だけでなく、精神的なサポートやアドバイスなども含まれます。動詞 + 名詞の組み合わせで、組織におけるチームワークやリーダーシップの重要な側面を表します。例えば、『provide backup for a colleague's presentation』は、同僚のプレゼンテーションをサポートすることを意味します。

call in backup

応援を呼ぶ、助けを求める

困難な状況に直面した際に、追加の支援を要請することを意味します。警察官が事件現場で応援を呼んだり、ビジネスでプロジェクトが遅延した場合に追加のスタッフを要請したりする状況で使用されます。動詞 + 前置詞 + 名詞の組み合わせで、危機管理や問題解決能力を示す表現です。口語的なニュアンスがあり、緊急性の高い状況で使われることが多いです。

as backup

予備として、念のため

何かがうまくいかなかったり、必要になったりした場合に備えて、何かを用意しておくことを意味します。たとえば、面接に履歴書を『as backup』として持参したり、旅行に予備の服を『as backup』として持参したりする状況で使用されます。前置詞 + 名詞の組み合わせで、リスクを最小限に抑えるための予防措置を表します。日常会話で頻繁に使われる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。名詞としてはデータのバックアップ、動詞としては主張や理論を支持する意味で使われます。例:"The data was backed up daily."(データは毎日バックアップされた。), "These findings back up the initial hypothesis."(これらの発見は、最初の仮説を裏付けている。)特にIT分野や科学分野でよく見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、データのバックアップや、計画・プロジェクトの支援という意味で使われます。例:"We need to backup all the important files before the system update."(システムアップデートの前に、すべての重要なファイルをバックアップする必要があります。), "I'll back you up in the meeting."(会議であなたを支援します。)プロジェクトマネージャーやIT担当者との会話でよく用いられます。

日常会話

日常生活では、データのバックアップ(写真、連絡先など)や、誰かを支援するという意味で使われます。例:"I need to back up my phone."(携帯電話をバックアップする必要がある。), "Can you back me up on this?"(これについて私を支援してくれますか?)友人や家族との会話でカジュアルに使われます。

関連語

類義語

  • 『支援する』『支持する』という意味で、人、計画、アイデアなどを支える場面で使われる。名詞としても動詞としても用いられる。幅広い分野で使用される一般的な語。 【ニュアンスの違い】『backup』は代替や予備の意味合いが強いのに対し、『support』は積極的に援助するというニュアンスが強い。精神的な支えや物質的な援助など、多岐にわたる支援を表す。 【混同しやすい点】『backup』は通常、予備的な手段や代替手段を指すが、『support』は必ずしもそうではない。例えば、『I support your idea』は『あなたの考えを支持します』という意味だが、『I backup your idea』とは言わない。

  • 『予約する』『確保する』という意味で、席、部屋、権利などを確保する場面で使われる。また、『予備』という意味も持つ。ビジネスシーンや旅行などで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『backup』がシステムやデータの代替を指すのに対し、『reserve』は将来の使用のために何かを確保するという意味合いが強い。また、『reserve』はフォーマルな印象を与えることが多い。 【混同しやすい点】『backup』は名詞として『予備』の意味を持つが、『reserve』は動詞としても名詞としても使われる。また、動詞の『reserve』は『〜を予約する』という意味で、人に対しては使えない(例:『I reserved a table』はOKだが、『I reserved him』は不自然)。

  • 『強化』『補強』という意味で、軍事、建築、組織など、何かを強くする場面で使われる。フォーマルな文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『backup』が代替手段や予備を指すのに対し、『reinforcement』は既存のものを強化するという意味合いが強い。緊急時や危機的状況を想定した備えという点では共通するが、対象が異なる。 【混同しやすい点】『reinforcement』は主に名詞として使われ、具体的な物や抽象的な概念の強化を指す。一方、『backup』は名詞としても動詞としても使われ、代替や予備の手段を提供する意味合いが強い。

  • 『複製する』『複写する』という意味で、データ、書類、キーなどを複製する場面で使われる。技術的な文脈や事務的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『backup』が元のデータが失われた場合の代替として使われるのに対し、『duplicate』は元のデータと全く同じものを作成するという意味合いが強い。目的や用途が異なる。 【混同しやすい点】『duplicate』は元のデータと全く同じものを作成することを強調するが、『backup』は必ずしも完全に同じである必要はない。例えば、圧縮されたバックアップデータは、元のデータと完全に同じではない。

  • 『待機』『予備』という意味で、緊急時や必要時に備えて待機する状態を表す。航空業界や医療現場などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『backup』と非常に近い意味を持つが、『standby』は人や物がすぐに使用できる状態にあることを強調する。緊急事態に即座に対応できる体制を指すことが多い。 【混同しやすい点】『standby』は名詞としても形容詞としても使われ、『standby generator(予備発電機)』のように用いられる。一方、『backup』は名詞としても動詞としても使われ、より広範な代替手段を指す。

  • 『保護する』『守る』という意味で、貴重なもの、データ、権利などを保護する場面で使われる。フォーマルな文脈や法律関係で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『backup』はデータやシステムを保護するための手段の一つであるのに対し、『safeguard』はより包括的な保護活動を指す。リスクを軽減し、損害を防ぐための措置全般を意味する。 【混同しやすい点】『safeguard』は通常、名詞または動詞として使用され、予防的な措置を講じることを意味する。一方、『backup』は代替手段を提供することに重点が置かれる。

派生語

  • backfire

    『バックファイア』は、文字通りには『後ろに火が回る』という意味で、エンジンなどが逆方向に爆発することを指します。比喩的には、計画や行動が予期せぬ悪い結果をもたらす、つまり『裏目に出る』という意味で使われます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く用いられます。語源的には『back(後ろに)』と『fire(火)』が組み合わさったシンプルな構造ですが、その意味の広がりが面白い単語です。

  • 『背景』という意味の名詞。文字通りには『後ろにあるもの』を指し、人物や物事を取り巻く状況や環境、または個人の経歴や経験を意味します。例えば、『事件の背景』、『彼の職務経験』のように使われます。日常会話、ビジネス文書、学術論文など、あらゆる場面で頻繁に使用されます。『back(後ろ)』という位置関係から、主要なものを取り巻く周辺情報を指すようになった語義の発展が理解しやすいです。

  • 『バックログ』は、元々は暖炉の奥に置かれた大きな丸太を意味し、火を長時間保つ役割がありました。そこから転じて、現在では『未処理の仕事の山』や『滞貨』を意味する名詞として使われます。特にプロジェクト管理やソフトウェア開発の分野でよく用いられ、『タスクのバックログ』のように表現されます。比喩的に、『抱えている問題』を指すこともあります。語源は『back(後ろ)』と『log(丸太)』の組み合わせですが、そこから現代的な意味へと発展した点が興味深いです。

反意語

  • frontline

    『最前線』を意味する名詞。『backup』が文字通り『後ろを守る』のに対し、『frontline』は文字通り『前に立つ』ことで、攻撃や活動の最前線にいる状態を表します。軍事的な意味合いだけでなく、ビジネスにおいては『顧客対応の最前線』、医療においては『感染症対策の最前線』のように、最も重要な役割を担う場所や人を指します。日常会話でも使われますが、ややフォーマルな印象があります。『backup』が支援的な役割を担うのに対し、『frontline』は主導的な役割を担うという対比構造があります。

  • 『前進』や『進歩』を意味する動詞および名詞。『backup』が後退や退避を意味するのに対し、『advance』は文字通り前に進むことを意味します。ビジネスにおいては、『事業を前進させる』、『技術の進歩』のように使われます。学術的な文脈でも頻繁に用いられ、『研究の進展』のように表現されます。日常会話でも使われますが、ややフォーマルな印象があります。『backup』が守りの姿勢であるのに対し、『advance』は攻めの姿勢であるという対比構造があります。

  • 『主要な』、『第一の』を意味する形容詞。『backup』が二次的な、代替的な役割を指すのに対し、『primary』は最も重要な、最初に行うべき役割を指します。例えば、『一次情報源』、『主要な目的』のように使われます。ビジネス、学術、日常会話など、あらゆる場面で頻繁に使用されます。『backup』が緊急時やサポートを目的とするのに対し、『primary』は通常時における中心的な役割を担うという対比構造があります。

語源

"backup"は、文字通り「後ろ(back)に控える(up)」という意味から派生した単語です。ここで「back」は物理的な位置関係だけでなく、「支援」や「予備」といった概念的な意味合いも持ちます。「up」はここでは副詞として用いられ、「完全に」「徹底的に」といったニュアンスを添えています。この二つの要素が組み合わさることで、「万が一の場合に備えて、後ろから完全に支える」というイメージが生まれます。例えば、パソコンのデータを「バックアップ」することは、何か問題が起きた際に元の状態に「戻れる」ように、データを安全な場所に「控えて」おくことを意味します。日本語の「控え」という言葉が、この単語の語源的な意味合いをよく表していると言えるでしょう。

暗記法

「backup」は単なる予備ではない。データ消失のリスクから生まれた言葉は、今や心の支えだ。計画の代替案は希望の灯火となり、「I've got your back.」は連帯の証となる。不確実な未来に備え、他者との繋がりを深める。技術用語を超え、安心感と文化的価値観を内包する「backup」は、現代を生きる私たちの希望を象徴する言葉なのだ。

混同しやすい単語

『backup』と『back up』は、スペルが非常に似ており、スペースの有無が問題となる。意味は同じだが、品詞が異なる。『backup』は名詞(例:データバックアップ)、形容詞(例:バックアップシステム)として使われることが多い。一方、『back up』は動詞句(例:データをバックアップする)として使われる。文脈によって使い分ける必要がある。動詞句の場合、間に代名詞が入ることがある (back it up)。

『backup』と『backlog』は、最初の『back』の部分が共通しているため、スペルと意味の両方で混同しやすい。『backlog』は『未処理の仕事の山、滞貨』という意味で、ビジネスシーンでよく使われる。例:『We have a backlog of orders.(注文が滞っている)』。語源的には『log(丸太)』が『後ろに(back)』溜まっているイメージ。

『backup』と『backdrop』は、スペルの一部が共通しており、視覚的に似ているため混同しやすい。『backdrop』は『背景、舞台背景』という意味。比喩的に『状況、情勢』の意味でも使われる。例:『The economic backdrop is uncertain.(経済情勢は不確実だ)』。発音も最初の音節が似ているため注意が必要。

『backup』と『backpacker』は、『back』の部分が共通するため、スペルと意味の両方で誤解を生みやすい。『backpacker』は『バックパック旅行者』という意味。旅行に関する文脈でよく登場する。語源的に『back』は『背中』、『pack』は『荷物』を意味し、『背中に荷物を背負う人』というイメージ。発音も最初の部分が似ている。

bake up

『backup』と『bake up』は、音の響きが似ているため、リスニング時に混同しやすい。『bake up』は『焼き上げる』という意味の句動詞。たとえば、ケーキなどを焼く際に使われる。発音も『ベイカップ』と『バックアップ』で、母音と子音の組み合わせが似ているため注意が必要。文脈から判断することが重要。

『backup』と『pick up』は、どちらも句動詞(動詞+前置詞)であり、日常会話で頻繁に使われるため、混同される可能性がある。『pick up』は『拾う、迎えに行く、覚える』など、多くの意味を持つ。文脈によって意味が大きく変わるため注意が必要。また、発音も最初の音が違うものの、後の部分が似ているため、リスニング時に注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: I need a backup for my presentation tomorrow, like a paper printout.
✅ 正用: I need a backup copy of my presentation for tomorrow, like a printed version.

日本語の『バックアップ』は、データや計画の控え全般を指すため、具体的な『物』をイメージしがちです。しかし、英語の'backup'は、名詞として使う場合、可算名詞として具体的な『コピー』を意味することが多く、'a backup'だけでは不自然です。 'a backup copy'とすることで、より明確になります。また、paper printoutよりも、printed versionの方が自然な表現です。日本人は、つい日本語の『〜のような』を'like'で直訳しがちですが、ここでは'such as'や'for example'を使う方がフォーマルな印象になります。

✖ 誤用: He is my backup when I'm sick.
✅ 正用: He is my backup in case I'm sick.

日本語の『バックアップ』は、人に対しても『代わり』『サポート役』として使われますが、英語で人を指す場合、'backup'は通常、軍隊や警察などの支援部隊を指します。個人を指す場合は、'He is my substitute' や 'He is my replacement'、または 'He is my backup in case...'のように、状況を具体的に示す必要があります。日本人は『〜の時』を安易に'when'で表現しがちですが、ここでは『万が一〜の場合に備えて』というニュアンスを出すために'in case'がより適切です。

✖ 誤用: I'm backing up him for the project.
✅ 正用: I'm backing him up for the project.

動詞句'back up'(支援する)を使う際、目的語(ここでは'him')の位置に注意が必要です。代名詞の場合は、'back'と'up'の間に挟むのが一般的です。'I'm backing up him'は文法的に誤りではありませんが、不自然に聞こえます。日本人は、SVOの語順に慣れているため、句動詞の目的語の位置を間違えやすい傾向があります。また、この文脈では「彼を支援する」という意味合いであり、日本語の「バックアップする」をそのまま英語にした場合に、位置関係で誤解を招きやすい典型的な例です。

文化的背景

「backup」という言葉は、現代社会において単なる技術的な予備手段以上の意味を持ち、失敗や不確実性に対する備えという安心感の象徴として、私たちの生活に深く根付いています。それは、データだけでなく、計画、人、さらには信念体系においても、万が一の事態に備えるための「頼みの綱」としての役割を担っています。

「Backup」の概念が広く浸透したのは、コンピューター技術の発展と密接に関わっています。デジタルデータが社会の基盤となるにつれて、その喪失がもたらす影響は計り知れないものとなりました。そのため、データのバックアップは、企業や個人にとって不可欠な対策となり、同時に「backup」という言葉自体も、リスク管理や安全確保の文脈で頻繁に使われるようになりました。しかし、その意味は単なる技術用語にとどまらず、心理的な安心感や、未来への備えという文化的価値観を反映するようになっています。

例えば、映画や文学作品では、「backup plan(代替案)」という言葉が、主人公の窮地を救うための最後の手段として登場することがあります。これは、単なる計画の代替案ではなく、主人公の精神的な支えとなり、希望を失わないための象徴として描かれることがあります。また、「I've got your back.(私があなたを支えます)」という表現は、友人や仲間に対する連帯感や信頼を表す際に用いられ、物理的な支援だけでなく、精神的なサポートを提供するというニュアンスを含んでいます。このように、「backup」は、単なる予備手段を超えて、人間関係や社会的なつながりを強化する役割も担っています。

現代社会においては、「backup」は、単なる技術的な対策や計画の代替案にとどまらず、不確実な未来に対する備え、そして他者との連帯感や信頼の象徴として、私たちの生活に深く根付いています。それは、私たちが直面する様々なリスクや困難に対して、希望を失わずに立ち向かうための心の支えとなる、重要な文化的要素と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)、長文読解、リスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級、準1級の語彙問題、長文読解で重要。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、テクノロジー、環境問題など幅広いテーマで登場。会話文でも使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(バックアップ、予備)と動詞(バックアップする、支援する)の両方の意味を理解すること。動詞の句動詞(backup data, backup planなど)としての用法も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。リスニングセクションでも会話の中で使われる。

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 5, 6, 7で重要。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(IT、人事、プロジェクト管理など)でよく使われる。データのバックアップ、計画のバックアップなどが典型的な例。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の使い分けを理解すること。ビジネス特有の文脈での意味を把握すること。類義語(support, reserve)との違いを理解すること。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用可能。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に科学、技術、社会科学系の文章で重要。

- 文脈・例題の特徴: 研究、理論、歴史的な出来事などを説明する文脈で使われる。名詞として「裏付け、根拠」の意味で使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解すること。動詞としての「裏付ける」という意味合いも重要。類義語(support, substantiate)との違いを意識すること。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題、英作文。

- 頻度と級・パート: 頻出。特に難関大学の長文読解で重要。

- 文脈・例題の特徴: 科学、社会問題、歴史、文化など幅広いテーマで登場。抽象的な概念を説明する文脈でも使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。名詞と動詞の両方の意味を理解すること。類義語(support, aid)との違いを意識すること。特に多義語であるため、文脈判断が重要となる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。