terrace
第1音節にアクセントがあります。/e/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。語尾の /əs/ は曖昧母音で、弱く短く発音されるため、「ス」と強く発音しないように注意しましょう。/r/ の発音は、舌先をどこにもつけずに口の中に引っ込めるように意識すると、より英語らしい音になります。
見晴らし台
建物から張り出した、眺めの良い場所。庭に面した一段高くなった場所を指すことが多い。カフェやレストランのテラス席をイメージするとわかりやすい。
We had breakfast on the terrace, enjoying the beautiful ocean view.
私たちはテラスで朝食をとり、美しい海の景色を楽しみました。
※ ホテルやカフェの屋外にある、見晴らしの良い場所での食事シーンです。「on the terrace」で「テラスで」という場所を示し、開放的な気分が伝わります。旅先でのリラックスした朝をイメージできますね。
My grandmother loves to read books on her sunny terrace.
私の祖母は、日当たりの良いテラスで本を読むのが大好きです。
※ 自宅の庭に面した、あるいはマンションの広いバルコニーのような、個人が所有するテラスでの過ごし方です。「sunny terrace」という表現で、暖かく心地よい雰囲気が目に浮かびます。日常の安らぎを感じさせる例文です。
From the observation terrace, we could see the whole city lights.
その展望テラスからは、街全体の明かりが見えました。
※ 観光地や高いビルなどにある「見晴らし台」としてのテラスの例です。「observation terrace」は「展望テラス」という意味で、景色を見るための専用の場所によく使われます。夜景の美しさに感動する場面が想像できます。
段々畑
傾斜地を階段状に造成した畑。土地を有効活用し、日当たりや水はけを良くする目的がある。
From the bus window, we saw beautiful green terraces on the hillside.
バスの窓から、丘の斜面にある美しい緑の段々畑が見えました。
※ バスの旅で偶然目にするような、自然で美しい風景を描写しています。terraceが「景観の一部」として使われる典型的な例です。特に「green terraces」で色鮮やかなイメージが伝わります。
Local farmers were busy planting rice on the terraces.
地元の農家の人たちは、段々畑で忙しく稲を植えていました。
※ terraceが「人々が実際に農作業を行う場所」であることを明確に示しています。農家の人々が活発に働いている様子が目に浮かび、この単語が使われる具体的な状況がよくわかります。「busy planting」で忙しさを表現しています。
Ancient people built these stone terraces to grow food on the steep mountains.
古代の人々は、急な山で食料を育てるために、これらの石の段々畑を築きました。
※ terraceが「人間の知恵と努力によって作られた構造物」であることを伝える例文です。歴史的な背景や、なぜ段々畑が作られたのか(食料を育てるため)という目的がシンプルに示されており、単語の本質的な意味が深く理解できます。
段々にする
傾斜地を階段状に造成する行為。主に農業や景観設計の分野で使用される。
The farmers worked hard to terrace the steep hillside for growing rice.
農家の人々は、お米を育てるために急な山腹を段々にするのに一生懸命働きました。
※ この例文は、農家が急な斜面を平らな段々畑にする様子を描いています。「terrace」が動詞として使われる最も典型的な場面の一つで、土地を有効活用するために手間をかけて整える状況が伝わります。「to terrace」は「段々にするために」と目的を表します。
They decided to terrace their backyard to create more space for a flower garden.
彼らは、花壇のためにもっと広いスペースを作るために、裏庭を段々にすることに決めました。
※ ここでは、個人が自宅の庭を美しく、機能的にするために「terrace」している様子が分かります。段々にすることで、限られたスペースを有効に使い、見た目も魅力的にする意図が伝わります。「decided to terrace」で「段々にする、と決めた」という行動を表しています。
The city plans to terrace the land before building the new community park.
市は、新しい市民公園を建設する前に、その土地を段々にする計画です。
※ この例文は、都市開発や大規模な建設プロジェクトにおいて「terrace」が使われる例です。公園のような公共施設を作る際、傾斜のある土地を平坦な段に整えることで、利用しやすく安全な空間を確保する様子が想像できます。「plans to terrace」で「段々にする計画だ」と未来の予定を伝えています。
コロケーション
テラスハウス、連棟式住宅
※ 複数の家が横に連なって建てられ、各戸が独立した壁を持つ住宅形式を指します。イギリスで特に一般的で、都市部の住宅地でよく見られます。'Terraced' は、階段状に並んでいる様子を表しており、地形に沿って建てられた住宅によく見られる構造です。文化的な背景として、イギリスの産業革命期に労働者向け住宅として大量に建設された歴史があります。口語・ビジネスのどちらでも使われます。
段々畑のような庭、テラス状の庭園
※ 傾斜地に階段状の平坦なスペースを作り、それぞれに植物を植えた庭園のことです。景観を美しくするだけでなく、土壌の浸食を防ぐ効果もあります。イタリアやフランスの庭園でよく見られ、ルネサンス様式庭園の特徴の一つです。比喩的に、複数のレベルや段階があるものを表すこともあります。ガーデニング愛好家や建築関係者との会話でよく使われます。
テラスで
※ 場所を表す前置詞 'on' との組み合わせで、「テラスの上で」という意味になります。'in the terrace' とは言いません。テラスが地面から一段高くなっているイメージから 'on' が使われます。例えば、'We had breakfast on the terrace.' のように使います。日常会話で非常に頻繁に使われ、レストランやカフェのテラス席などを指す際にも用いられます。
段々畑農法
※ 傾斜地を階段状に造成し、平坦な耕地を確保して行う農法です。アジア(特に中国やフィリピンの棚田)や南米(アンデスの段々畑)などで広く行われています。土壌流出を防ぎ、保水性を高める効果があります。地理学や農業に関する文脈でよく使われます。比喩的に、段階的に物事を進めることを指す場合もあります。
陽光が降り注ぐテラス
※ 'Sun-drenched' は「太陽の光を浴びた」という意味で、テラスの心地よさを強調する形容詞です。リゾート地や高級住宅の広告などでよく使われます。比喩的に、幸福感や暖かさを表すこともあります。旅行雑誌や不動産の紹介文などで見かけることが多い表現です。
舗装されたテラス
※ 'Paved' は「舗装された」という意味で、石やタイルなどで表面が覆われたテラスを指します。庭や住宅の設計に関する文脈でよく使われます。'Concrete terrace'(コンクリートのテラス)や 'stone terrace'(石のテラス)のように、素材を具体的に示すこともあります。建築関係者やDIY愛好家との会話で使われることがあります。
使用シーン
地形学や農業関連の研究論文で、段々畑や段丘といった意味で使用されることがあります。例:「この地域の地形は、古代のテラス状の農地開発によって特徴づけられる。」
不動産開発や都市計画関連の報告書で、建物のテラスや段状の構造物について言及する際に使われることがあります。例:「新しいオフィスビルの設計には、従業員が利用できる屋上テラスが含まれている。」
レストランやカフェの屋外席を指す場合や、住宅の庭に設けられたテラスを指す場合に使われます。例:「今日のランチは、テラス席のあるカフェで食べよう。」
関連語
類義語
- patio
家の裏庭に隣接して作られた、舗装された屋外のスペース。リラックスや食事などのために使われることが多い。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】「terrace」が建物の一部として作られることが多いのに対し、「patio」は地面に直接作られることが多い。また、「patio」はよりカジュアルな雰囲気を持つ。 【混同しやすい点】「terrace」は建物の一部であるため、通常は2階以上にも存在しうるが、「patio」は基本的に1階に位置する。また、日本語では両方とも「テラス」と訳されることが多い点が混乱を招きやすい。
建物から突き出した、手すり付きのプラットフォーム。主にアパートやホテルの部屋に付属しており、景色を眺めたり、外の空気を楽しむために使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】「terrace」よりも小さく、通常は個人の部屋に付属している。「terrace」はより広いスペースで、共有スペースとして使われることもある。 【混同しやすい点】「balcony」は必ず建物から突き出しているが、「terrace」は地面に接している場合もある。日本語では両方とも「ベランダ」と訳される場合があるが、「balcony」の方がより正確な訳である。
木製のプラットフォームで、通常は庭やプールサイドに設置される。リラックスしたり、日光浴をしたり、バーベキューをしたりするために使われる。アメリカ英語でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「terrace」が建物の一部として作られることが多いのに対し、「deck」は独立した構造物であることが多い。また、「deck」は木製であることが一般的である。 【混同しやすい点】「deck」は必ずしも建物に隣接しているとは限らない。「terrace」は通常、建物の一部として設計される。
- veranda
屋根付きのポーチやバルコニーで、建物の外側に沿って走っている。日差しや雨を避けるために使われる。主にアメリカ英語で使われ、特に南部の家によく見られる。 【ニュアンスの違い】「terrace」よりも屋根が付いていることが多い。「veranda」は通常、家の正面にあり、歓迎のスペースとして機能する。 【混同しやすい点】「veranda」は屋根付きであることが特徴であり、「terrace」は必ずしもそうではない。また、「veranda」はより伝統的な建築様式に関連付けられることが多い。
建物の入り口にある屋根付きのスペース。訪問者を迎えたり、休憩したりするために使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】「terrace」よりも小さく、建物の入り口に位置する。「porch」は通常、家の正面にあり、玄関の延長として機能する。 【混同しやすい点】「porch」は必ず建物の入り口に位置するが、「terrace」は建物の側面や裏側にあることもある。また、「porch」は屋根付きであることが一般的である。
- lanai
屋根付きのベランダやポーチで、特にハワイの家によく見られる。リラックスしたり、食事をしたり、景色を眺めたりするために使われる。 【ニュアンスの違い】「terrace」と同様に、屋外の生活空間を提供するが、「lanai」はハワイの文化に特有の用語であり、よりリラックスした雰囲気を持つ。 【混同しやすい点】「lanai」はハワイの建築様式に関連付けられることが強く、「terrace」はより一般的な用語である。また、「lanai」は通常、屋根付きであり、風通しが良いように設計されている。
派生語
動詞で「埋葬する」という意味。もともと「土の中に入れる」という概念が「段々畑の土を盛る」から転じて、葬儀で土をかける行為を指すようになった。日常会話では稀だが、文学作品や歴史的な文脈で用いられる。
形容詞で「地中海の」という意味。ラテン語の『medius(真ん中の)』と『terra(土地)』が組み合わさり、「陸地の真ん中にある海」という語源を持つ。地理や歴史の文脈で頻繁に使われる。
形容詞で「地球外の」という意味。『extra-(外の)』と『terrestrial(地球の)』が組み合わさって、地球外生命や宇宙に関する話題で使われる。SF作品や科学論文でよく見られる。
語源
"Terrace」は、元々はラテン語の「terra」(土地、地面)に由来します。これが古フランス語を経由して「terrace」となり、英語に入ってきました。初期の意味は文字通り「土地」に関連し、特に「盛り土」や「土手」といった、地面を人工的に造成したものを指していました。そこから、斜面を階段状に造成した「段々畑」や、建物から張り出した「見晴らし台」といった意味に発展しました。日本語の「テラス」という言葉も、この英語の「terrace」から来ており、建物の庭に面した部分など、一段高くなった場所を指すことが多いです。地面(terra)から派生した言葉であることを意識すると、イメージが掴みやすいでしょう。
暗記法
テラスは単なる空間ではない。古代ローマの庭園からルネサンス、貴族の邸宅、文学作品、そして現代の都市生活まで、「内」と「外」を繋ぐ舞台として、人々の生活様式や価値観を映し出してきた。権威の象徴、社交の場、自然との調和、ロマンチックな情景…テラスは、人間の憧憬と文化が凝縮された場所。そこに立つとき、私たちは過去の歴史や文化を感じるだろう。
混同しやすい単語
『terrace』と『terrestrial』は、どちらも語源がラテン語の『terra(大地)』に由来しますが、発音と意味が異なります。『terrestrial』は『地球の』『陸生の』という意味で、アクセントの位置も異なります。日本人学習者は、スペルが似ているため混同しやすいですが、意味と発音の違いを意識する必要があります。接尾辞 '-ial' は形容詞を作る接尾辞で、これも発音に影響します。
『terrace』と『terrific』は、どちらも『terr-』という接頭辞を持ちますが、意味が大きく異なります。『terrific』は『素晴らしい』『恐ろしい』という意味で、良い意味と悪い意味の両方で使用されます。語源的には『恐怖を与える』という意味から派生しています。発音も異なりますが、スペルが似ているため、特に読み書きの際に注意が必要です。
『terrace』と『trace』は、スペルの一部が共通しており、特に語尾の 'ace' の部分が似ています。『trace』は『跡』『痕跡』という意味で、動詞としても使われます。発音も似ていますが、『terrace』の方が音節が多いです。日本人学習者は、スペルの一部が似ていることから、意味を混同しないように注意が必要です。
『terrace』と『terrier』は、どちらも『terr-』という部分を含んでいますが、意味が異なります。『terrier』は犬の種類で、穴の中にいる獲物を追い出すために改良された犬種です。語源はラテン語の『terra(大地)』に由来し、『地面を掘る』という意味合いがあります。発音もスペルも似ているため、文脈から判断する必要があります。
『terrace』と『terrarium』は、どちらもラテン語の『terra(大地)』に由来し、スペルも似ています。『terrarium』は『テラリウム』、つまりガラス容器などで植物や小動物を飼育する環境を指します。発音も似ているため、スペルと意味の違いを意識することが重要です。
『terrace』はしばしば手すり(balustrade)を伴うため、視覚的なイメージから連想されやすい単語です。直接的な発音やスペルの類似性はありませんが、テラスの構成要素として関連付けられます。balustradeは「手すり」や「欄干」を意味し、テラスやバルコニー、階段などに設置されます。語源はイタリア語の 'balaustra' に由来します。
誤用例
日本語の『テラス』は、一般的に住宅に隣接する屋外スペース全般を指すことが多いですが、英語の『terrace』は傾斜地を階段状に造成した平坦な場所を指します。そのため、住宅の庭に設けられた平坦なスペースを指す場合は、『patio』を使うのがより適切です。日本人が『テラス』という言葉から連想するイメージと、英語の『terrace』の本来の意味との間にズレがあるため、誤用が生じやすいです。また、日本語の『テラス』はカフェなどの屋外席を指すこともありますが、これも英語では『outdoor seating』などと表現するのが一般的です。
英語の『terrace』は名詞として、段々畑や階段状の地形を意味することが一般的です。連続して建てられた住宅(長屋)を指す場合は、『terraced house』と表現する必要があります。日本人が『テラスのある家』というイメージから、『terrace』だけで住宅を指していると解釈してしまうことが誤用の原因です。また、日本の住宅事情では『テラス』は付加価値として捉えられがちですが、イギリスなどでは『terraced house』は一般的な住宅形式であり、必ずしも高級住宅とは限りません。文化的背景の違いも誤解を生む要因となります。
公共の場所での『terrace』は、カフェやレストランなどの屋外スペース、特に屋上にあることが多いです。しかし、単に『terrace』と言うだけでは、具体的な場所が伝わりにくく、不自然な印象を与えます。『rooftop bar』のように、どのような種類の『terrace』なのかを具体的に示すことで、より自然な表現になります。日本人が『テラス席』という言葉を省略して使う習慣が、英語でも同様に省略できるという誤解を生むことがあります。
文化的背景
テラスは単なる建築要素ではなく、文化的には「内」と「外」の境界を曖昧にし、自然との調和や社交の場としての役割を担ってきました。それは、時に階級やライフスタイルを象徴する舞台装置となり、人々の生活様式や価値観を映し出す鏡のような存在でもあります。
テラスの歴史は、古代ローマの庭園やルネサンス期のイタリア式庭園に遡ることができます。これらの庭園では、テラスは斜面を利用して作られ、幾何学的に整えられた植栽や彫刻が配置され、権力者の富と教養を示す場として機能しました。テラスは、単なる空間ではなく、権威の象徴であり、自然を支配する人間の力を誇示する舞台装置だったのです。時を経て、テラスは貴族や富裕層の邸宅に欠かせない要素となり、優雅な社交の場として、また、庭園を眺め、自然と一体化する空間として愛されました。18世紀のイギリスでは、カントリーハウスの庭に広大なテラスが設けられ、ティーパーティーや音楽会が催されるなど、社交界の中心的な役割を担いました。
文学作品においても、テラスはしばしば重要な舞台として登場します。例えば、ジェーン・オースティンの小説では、テラスは登場人物たちの会話や恋愛模様が繰り広げられる場所として描かれ、社会的な地位や人間関係を象徴する空間となっています。また、映画においては、テラスはしばしばロマンチックなシーンやドラマチックな展開の舞台となり、登場人物たちの感情や運命を強調する効果を発揮します。例えば、地中海を舞台にした映画では、白い壁の家々のテラスが印象的に映し出され、開放感や異国情緒を醸し出すと共に、登場人物たちの心の機微を繊細に表現しています。
現代においては、テラスはより身近な存在となり、マンションのバルコニーやカフェの屋外席など、都市生活における貴重な自然との接点として、人々に安らぎと癒しを提供しています。しかし、その文化的ルーツを辿れば、テラスは単なる空間ではなく、人間の自然への憧憬、社交への欲求、そして美的感覚が凝縮された、豊かな文化的遺産であることがわかります。テラスに立つとき、私たちは過去の歴史や文化、そして人々の生活様式を感じることができるのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題可能性あり。長文読解で比較的よく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 住宅、庭、建築関連の話題、または比喩表現として使われる場合もある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「テラス」という直接的な意味だけでなく、「段々畑」という意味も覚えておく。文脈によって意味が異なる点に注意。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)
- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題される程度。頻度は高くない。
- 文脈・例題の特徴: ホテル、レストラン、オフィスビルの説明などで、設備の一部として言及されることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的なビジネス語彙ではないため、優先度は低い。長文読解の語彙対策として、他の重要な単語を優先的に学習する。
- 出題形式: 主にリーディング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。頻度は高くない。
- 文脈・例題の特徴: 地形、建築、都市計画に関する文章で言及される可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、直接的な語彙知識よりも文脈理解が重要。文章全体の内容を把握する練習を重ねる。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で稀に出題される。標準的な単語帳には掲載されていない場合もある。
- 文脈・例題の特徴: 建築、都市計画、歴史、地理などのテーマで登場する可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 難易度の高い単語なので、余裕があれば学習する程度で良い。まずは基本的な単語を確実に覚えることが重要。