英単語学習ラボ

yard

/jɑːrd/(ヤード)

母音 /ɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージで発音します。口を縦に大きく開け、舌をやや後ろに引いて発音すると、よりネイティブに近い音になります。『ー』で示すように、少し長めに発音することを意識しましょう。最後の /rd/ の部分は、舌先を口の天井に近づけて音を出すとより正確になります。

名詞

家屋に隣接する、芝生や植物が植えられた屋外の空間を指す。特に家の裏庭や、手入れされた庭園をイメージすると良い。

My son loves to play in our big yard with his dog.

私の息子は、大きな庭で犬と一緒に遊ぶのが大好きです。

この文は、子供が庭で元気に遊ぶ、家族の温かい光景を描いています。庭が子供やペットの遊び場として使われるのは、とても一般的な使い方です。「in our big yard」で、「私たちの広い庭で」と、場所がはっきりとイメージできますね。

Every Sunday, I water the flowers in my small yard.

毎週日曜日、私は小さな庭の花に水をやります。

庭の手入れは、多くの人が日常的に行う活動です。この例文は、毎週の習慣として庭の花に水をやる、穏やかな時間を表現しています。「in my small yard」は「私の小さな庭で」と、親しみやすい情景が目に浮かびます。

This morning, I saw a beautiful bird in my yard.

今朝、私は庭で美しい鳥を見ました。

庭は、日常生活の中でふと自然と触れ合う場所でもあります。この文は、庭でリラックスしている時に、偶然美しい鳥を見つけた、ささやかな喜びの瞬間を描いています。「in my yard」は「私の庭で」と、自分の身近な場所で起こった出来事を表す際によく使われます。

名詞

ヤード

長さの単位。約0.914メートル。主にアメリカで使われる。

My mom bought ten yards of fabric to make new curtains.

母は新しいカーテンを作るために10ヤードの布を買いました。

デパートや布屋さんで、店員さんに「何ヤード必要ですか?」と聞かれるような、布の長さを指定する典型的な場面です。「yards of fabric(布のヤード)」のように、「yards of + 名詞」の形で使うと、その物の長さをヤードで表すことができます。

The football player ran twenty yards and scored a touchdown.

そのフットボール選手は20ヤード走り、タッチダウンを決めました。

アメリカンフットボールでは、選手がボールを持って進んだ距離を「ヤード」で表すのが一般的です。この例文は、観客が選手の大活躍に歓声を上げているような、試合の興奮した場面を想像させますね。

The little boy kicked the ball over fifty yards.

その小さな男の子はボールを50ヤード以上も蹴り飛ばしました。

公園で子供が力いっぱいボールを蹴って、予想以上に遠くまで飛んでいった、そんな驚きや楽しさが伝わる場面です。日常会話でも、このように物の距離や長さを伝える際に「ヤード」を使うことがあります。「over fifty yards」で「50ヤード以上」という意味になります。

名詞

車両基地

鉄道車両の留置、整備、仕分けなどを行う場所。駅に隣接していることが多い。

From the bridge, we saw many trains resting in the yard.

橋の上から、私たちはたくさんの列車が車両基地で休んでいるのを見ました。

この例文は、橋の上から車両基地を見下ろす情景を描写しています。たくさんの列車が静かに停まっている様子が目に浮かびますね。「resting」は列車がまるで人間のように「休んでいる」と表現することで、より鮮やかなイメージを与えます。車両基地が列車にとっての「家」のような場所であることが伝わる、典型的な使い方です。

Late at night, you can hear the sounds of trains moving in the yard.

深夜には、車両基地で列車が動く音が聞こえることがあります。

この例文は、静かな夜に遠くから聞こえてくる車両基地の音、という具体的な状況を描写しています。車両基地は24時間稼働していることが多く、特に夜間には点検や入れ替え作業が行われるため、このような音はよく耳にします。「you can hear」は「〜が聞こえることがあります」という、一般的な状況を伝えるときに便利な表現です。

My father works at the yard, repairing old trains.

私の父は車両基地で働いていて、古い列車を修理しています。

この例文は、車両基地が単に列車が停まっている場所ではなく、「働く場所」としての側面を描写しています。お父さんが熱心に古い列車を修理している姿が目に浮かびませんか?「works at the yard」で「車両基地で働く」という場所を表し、「repairing old trains」で具体的な仕事内容を付け加えています。日常会話でもよく使う自然な表現です。

コロケーション

front yard

(家の)正面の庭

家の正面にある庭を指し、アメリカの住宅地では特に一般的な概念です。単に庭というだけでなく、家の外観の一部として、美観や近隣との調和が重視される文化的背景があります。対義語は 'back yard'(裏庭)で、こちらはプライベートな空間として使われることが多いです。'front yard' は 'lawn'(芝生)と組み合わせて 'front lawn' とも言います。

back yard

裏庭

家の裏手にある庭を指します。一般的に、プライベートな空間として、リラックスしたり、バーベキューをしたり、子供が遊んだりするのに使われます。'front yard'(正面の庭)と対比して使われ、家の間取りやライフスタイルを語る上で重要な要素となります。'backyard barbecue' のように、イベント名としてもよく用いられます。

yard sale

庭先での不用品販売

自宅の庭先で行われる不用品販売のこと。アメリカ英語で、イギリス英語では 'car boot sale' と呼ばれます。地域住民が気軽に売買できるイベントで、一種のコミュニティ文化を形成しています。'garage sale' とほぼ同義ですが、庭で行われる点が強調されます。価格交渉が可能な場合が多く、掘り出し物が見つかることもあります。

a yard of ale

ヤード・オブ・エール(細長いグラスに入ったビール)

非常に細長いグラス(約1ヤード)にビールを注いだもの。主にパブなどで、早飲み競争に使われます。イギリス発祥の伝統的な飲み物で、エンターテイメント性があります。グラスの形状から、一気に飲み干すのが難しく、こぼさずに飲むにはコツが必要です。歴史的な背景やパブ文化を象徴する表現です。

a school yard

校庭

学校の敷地内にある、子供たちが遊んだり運動したりするスペース。日本では「校庭」や「グラウンド」と呼ばれる場所に相当します。'playground'(遊び場)よりも広い範囲を指し、体育の授業や運動会などにも使われます。学校生活における重要な場所であり、子供たちの思い出と結びついていることが多いです。

rail yard

操車場、ヤード

鉄道車両を整理・入換・留置するための場所。貨物列車や旅客列車の編成、車両の点検・修理などが行われます。鉄道輸送における重要な拠点であり、専門的な知識や技術が必要とされます。一般的には立ち入り禁止区域であり、鉄道ファンにとっては興味深い場所です。'marshalling yard' とも呼ばれます。

ship yard

造船所

船舶の建造・修理を行う場所。大型のクレーンやドックなどが設置され、高度な技術が必要とされます。歴史的には、軍艦の建造が重要な役割を果たし、国の産業力を示す指標の一つでした。現代では、タンカーや客船など、様々な種類の船舶が建造されています。造船業は、関連産業への影響も大きく、経済を支える重要な産業です。

使用シーン

アカデミック

主に物理学や工学分野で、長さの単位「ヤード」として登場します。例えば、「この実験室の長さは10ヤードだ」のように、具体的な測定値を記述する際に使われます。また、鉄道史の研究などで、車両基地の意味で使われることもあります。

ビジネス

物流業界や不動産業界で、長さの単位「ヤード」または面積の単位「平方ヤード」として使われることがあります。例えば、倉庫の面積を「1000平方ヤード」と表現したり、輸送距離を「50ヤード」と表現したりします。また、アメリカの企業との取引で、単位換算が必要な場合に登場することがあります。

日常会話

主にアメリカ英語圏で、「庭」という意味で使われます。例えば、「庭でバーベキューをする」を英語で言うと "We're having a barbecue in the yard." となります。また、アメリカンフットボールなどのスポーツで、距離の単位として「ヤード」が使われます。例えば、「彼は10ヤード走った」のように使われます。

関連語

類義語

  • 一般的に、家屋に隣接する土地で、花、野菜、果物などを栽培するために手入れされた区域を指します。趣味やリラックスのための空間として利用されることが多いです。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"garden"は植物の栽培に重点が置かれ、美観を意識した手入れが行き届いているイメージがあります。一方、"yard"はより広範で、必ずしも植物が植えられているとは限りません。また、手入れの度合いも"garden"ほど求められません。 【混同しやすい点】日本語の『庭』は"garden"と"yard"の両方を指しうるため、具体的な状況によって使い分ける必要があります。例えば、美しいバラ園は"rose garden"ですが、子供たちが遊ぶ裏庭は"backyard"です。

  • 草で覆われた、手入れされた庭の一部を指します。一般的に、家屋の前庭や裏庭に広がる芝生のエリアを意味します。日常会話でよく使われ、特に住宅地でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"lawn"は"yard"の一部分であり、草(通常は芝)で覆われていることが特徴です。"yard"はより広い概念で、草地だけでなく、庭石、砂利道、花壇などを含む場合があります。 【混同しやすい点】"lawn"は常に草で覆われているという点に注意が必要です。"yard"を日本語の『庭』と捉え、"lawn"を『芝生』と捉えると理解しやすいです。

  • 囲まれた空間、特に建物に隣接する中庭を指します。また、テニスコートやバスケットボールコートのように、特定の活動のために設計された区域も指します。法律や王室に関連する文脈でも使われます。 【ニュアンスの違い】"court"は"yard"よりもフォーマルで、特定の目的のために設計された空間というニュアンスが強いです。また、歴史的な建造物や公共の建物で見られることが多いです。 【混同しやすい点】"court"は文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。テニスコートなどのスポーツ施設を指す場合もあれば、裁判所や宮廷を指す場合もあります。

  • patio

    家屋に隣接する舗装された屋外スペースで、通常は食事やリラックスのために使用されます。コンクリート、石、タイルなどで作られることが多いです。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"patio"は"yard"の一部分であり、舗装されていることが特徴です。"yard"は草地、花壇、砂利道などを含むより広い概念です。また、"patio"は通常、家具が置かれ、リラックスできる空間として使われます。 【混同しやすい点】"patio"はスペイン語に由来する言葉で、南欧風の住宅によく見られます。日本語の『テラス』に近いイメージですが、"terrace"よりも地面に近いことが多いです。

  • 建物や施設の周囲の土地全体を指します。学校、病院、刑務所などの公共施設や大規模な邸宅でよく使われます。フォーマルな場面で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"grounds"は"yard"よりも広範囲で、複数の建物や施設を含む場合があります。また、手入れが行き届いているというニュアンスがあり、公共的な場所や格式高い場所で使われることが多いです。 【混同しやすい点】"grounds"は常に複数形で使われることに注意が必要です。また、コーヒー豆の挽きかすを指す場合もあるため、文脈によって意味を判断する必要があります。

  • 区画整理された土地、特に建物が建てられる予定の土地を指します。駐車場を指す場合もあります。不動産や都市計画の文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"lot"は"yard"とは異なり、必ずしも家屋に隣接しているとは限りません。また、建物が建てられることを前提とした土地を指すため、自然な景観よりも計画された空間というニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】"lot"は駐車場を指す場合もあり、"parking lot"という表現は非常によく使われます。また、宝くじ(lottery)の"lot"とは語源が異なります。

派生語

  • yardage

    『ヤード数』または『ヤード単位の長さ』を意味する名詞。『yard』に接尾辞『-age』が付加され、長さや数量を表す抽象名詞を形成。スポーツ(特にアメリカンフットボールやゴルフ)や、織物・建設などの分野で、特定の長さの合計や測定値を指す際に用いられる。日常会話よりも専門的な文脈で使用頻度が高い。

  • 『裏庭』を意味する複合名詞。『back(後ろの)』と『yard(庭)』が組み合わさり、文字通り家の裏側にある庭を指す。住宅の構造や配置に関連する文脈で用いられ、日常会話で頻繁に使用される。家の間取りや不動産に関する議論でよく登場する。

  • shipyard

    『造船所』を意味する複合名詞。『ship(船)』と『yard(作業場)』が組み合わさり、船を建造または修理する場所を指す。海運、貿易、軍事などの分野に関連する専門的な用語であり、歴史的な文脈やニュース記事などでも見られる。造船業に関する話題で頻繁に使用される。

反意語

  • 『ヤード』が主にヤード・ポンド法で使用される長さの単位であるのに対し、『メートル』はメートル法における基本的な長さの単位。ヤードが主にアメリカで使用されるのに対し、メートルは国際単位系(SI)の一部として世界中で広く使用される。科学、工学、国際的な取引など、正確な測定が求められる場面で『ヤード』の代わりに『メートル』が用いられる。

  • 『インチ』はヤード・ポンド法におけるより短い長さの単位であり、『ヤード』を細分化したもの。1ヤードは36インチに相当する。したがって、『ヤード』が比較的大きな距離や範囲を示すのに対し、『インチ』はより小さな、細かい寸法を表す際に使用される。例えば、布の長さを測る際にヤードが使われるのに対し、ネジの長さを測る際にはインチが使われる。

語源

"yard"の語源は、古英語の「geard」に遡ります。これは「囲まれた場所、庭、囲い」といった意味を持っていました。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*gardaz」に由来し、これは「囲い、庭」という意味です。この語根は、印欧祖語の「*gherdh-(囲む)」にまで行き着きます。興味深いことに、この「*gherdh-」は、英語の「girdle(ガードル、帯)」や「garden(庭)」、さらには「court(裁判所、中庭)」といった単語とも関連があります。つまり、「yard」は、もともと何かを囲い、保護する場所という概念から発展してきた言葉なのです。現代英語では、庭や車両基地といった具体的な場所を指すだけでなく、長さの単位としても使われますが、その根底には「囲まれた空間」というイメージが息づいていると言えるでしょう。

暗記法

「yard」は単なる庭ではない。個人の所有、家族の安全、社会的な地位を象徴する場だ。中世では家畜を飼育する実用的な空間であり、城の中庭は防御の要だった。時代が下ると美観が重視され、広大な庭園は貴族の象徴に。アメリカでは芝生の手入れが行き届いた庭がアメリカンドリームの象徴となる。文学作品では心の再生の舞台や不吉な前兆として描かれることも。「yard」は文化と社会が織りなす、特別な意味を持つ言葉なのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の 'r' の発音が弱いと区別がつきにくい。スペルも 'y' で始まり、母音が異なるだけなので、視覚的にも混同しやすい。意味は『年』であり、庭(yard)とは全く異なる概念である。日本人学習者は、文脈に注意し、発音を意識的に区別する必要がある。yearは、ゲルマン祖語の「冬」を意味する言葉が語源。

語尾の 'ard' の部分の音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。スペルも 'ar' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『硬い』や『難しい』など、形容詞として使われることが多い。『庭』とは意味が全く異なるので、文脈で判断する必要がある。hardは、ゲルマン祖語の「堅い」を意味する言葉が語源。

'ar'の音が共通しており、全体的な音の響きが似ているため、発音を聞き間違えやすい。スペルも似通っているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『カード』であり、庭(yard)とは全く異なる。cardは、ラテン語の「紙」を意味する言葉が語源。

yarn

発音が非常に似ており、特に早口で話されると区別が難しい。スペルも 'y' と 'ar' が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『糸』であり、庭(yard)とは全く異なる。文脈から判断する必要がある。yarnは、ゲルマン祖語の「紡ぐ」を意味する言葉が語源。

語尾の 'ard' の部分が共通しており、発音の響きが似ているため、聞き間違えやすい。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『病棟』や『行政区』など、庭(yard)とは全く異なる。wardは、ゲルマン祖語の「見張る」を意味する言葉が語源。

yelled

yardとyelledは、どちらも過去形・過去分詞形が存在しうる動詞に形を変えることがあるため、文脈によっては混同しやすい。yelledは「叫んだ」という意味であり、発音もyardとは異なるが、特に発音に自信がない学習者は注意が必要。スペルも似ているため、注意が必要。yellは、「叫ぶ」という意味

誤用例

✖ 誤用: Our house has a very big yard, so we often hold barbecue parties with the neighborhood.
✅ 正用: Our house has a very large garden, so we often hold barbecue parties with the neighborhood.

日本語の『庭』を直訳して『yard』としてしまう誤用例です。アメリカ英語では『yard』は家の周りの(必ずしも手入れされていない)空間全般を指し、特に裏庭を指すことが多いです。一方、イギリス英語では『garden』が一般的で、手入れされた庭を意味します。日本人がイメージする『庭』は、花壇があったり、植木がきちんと配置されていたりする整った空間なので、『garden』を使う方が適切でしょう。特に、近所の人を招いてバーベキューをするような、手入れされた庭のイメージには『garden』がより合致します。アメリカ英語圏でも、そのような庭を指す場合は『garden』が使われることがあります。

✖ 誤用: He ran a yard in the marathon.
✅ 正用: He ran a mile in the marathon.

『yard』は長さの単位ですが、日常会話で距離を表す際に使われることは非常に稀です。マラソンのような長距離の場合、通常は『mile』を使用します。日本人がメートル法に慣れているため、つい近い単位である『yard』を使ってしまいがちですが、英語圏では距離の感覚が異なることを意識する必要があります。また、スポーツの文脈では特に、慣用的な表現を使うことが重要です。この場合、『mile』を使うのが自然です。例えば、アメリカの高校の陸上競技などでは、『mile run』という種目名が一般的です。

✖ 誤用: I bought a yard of silk cloth.
✅ 正用: I bought a yard of silk fabric.

『cloth』は布全般を指しますが、未加工の生地や、用途が定まっていない布を指すことが多いです。服を作るための生地など、特定の目的を持って購入する場合には『fabric』を使う方が適切です。日本語では『布』と一言で済ませてしまうため、英語のニュアンスの違いに気づきにくいことがあります。特に、シルクのような高級な素材の場合、『fabric』を使うことで、素材の質や購入の意図がより明確になります。また、『cloth』はcleaning cloth(雑巾)のような使われ方もするので、文脈によっては誤解を招く可能性があります。

文化的背景

「yard」は、単なる庭という空間的意味合いを超え、個人の所有、家族の安全、そして社会的な地位を象徴する場として、英語圏の文化に深く根ざしています。それは、プライバシーが守られた個人的な聖域であり、同時に隣人との関係を築くための社交の場でもあるのです。

中世ヨーロッパにおいて、「yard」は家屋に隣接する囲まれた空間を指し、家畜を飼育したり、作物を栽培したりする実用的な場所でした。城や修道院の「courtyard(中庭)」は、防御の役割を果たすとともに、生活の中心となる空間でした。時代が下るにつれて、都市部では庭は縮小し、その代わりに花壇や芝生が植えられるようになり、美観を重視する傾向が強まりました。18世紀のイギリスでは、広大な庭園を持つことが貴族のステータスシンボルとなり、庭のデザインは芸術として発展しました。

アメリカ英語における「yard」は、特に郊外の住宅地において、芝生の手入れが行き届いた庭を指すことが多く、アメリカンドリームの象徴的な要素となっています。隣家との境界線は明確でありながら、フェンスや生垣がない場合も多く、開放的なコミュニティを形成する役割も担っています。ハロウィーンの飾り付けやクリスマスのイルミネーションなど、季節ごとのイベントで庭を飾る習慣は、地域社会の一体感を高める要素となっています。また、「backyard(裏庭)」は、バーベキューやプールなど、家族や友人と過ごすプライベートな空間として大切にされています。

文学作品においても、「yard」はしばしば重要な意味を持ちます。例えば、秘密の花園(The Secret Garden)では、荒れ果てた庭が主人公の心の再生と成長の舞台となります。また、ホラー作品では、暗く荒れた庭が不吉な出来事の前兆として描かれることもあります。このように、「yard」は単なる空間以上の、文化的、社会的な意味合いを帯びた言葉として、英語圏の文化において重要な役割を果たしているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題、リスニング(場面描写)

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。パートは長文読解が中心。

- 文脈・例題の特徴: アメリカやイギリスの文化、歴史、生活に関する文章で、面積や距離の単位として登場しやすい。比喩的な表現で使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 単位としての意味だけでなく、「庭」という意味も覚えておくこと。比喩的な用法(例:backyard diplomacy)も理解しておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的低頻度。ビジネス関連の長文で、土地や不動産に関連する文脈で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 工場や倉庫などの敷地面積を表す場合や、不動産取引に関する記述で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの用法を意識すること。単位としての意味が問われることが多い。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: 比較的低頻度。アメリカの歴史や文化、環境問題などに関する文章で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 都市計画、農業、土地利用など、学術的な文脈で面積や敷地を表す際に使用される。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における用法を理解しておくこと。他の単位(acre, hectareなど)との関連性も意識すると良い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 中頻度。様々なテーマの長文で、面積や距離の単位として登場する可能性がある。比喩的な表現で使われることも。

- 文脈・例題の特徴: アメリカの文化、歴史、社会問題など、幅広いテーマで出題される可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をしておくこと。「庭」という意味と単位としての意味の両方を覚えておく必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。