英単語学習ラボ

at once

/æt wʌns/(アトゥ ワンス)

'at' の /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間音で、口を大きく開けて発音します。 'once' の /ʌ/ は口をリラックスさせた状態で短く「ア」と発音します。't' は、続く 'w' の影響で、弱く発音されるか、ほとんど聞こえなくなることがあります。全体を通して、各音を区切らず、スムーズに繋げて発音することを意識しましょう。

副詞

すぐに

時間的な即時性を表し、遅滞なく、間を置かずに何かを行うことを意味します。命令や要求に対して、即座に応じるニュアンスを含みます。例: 'Come here at once!'(すぐにここに来なさい!)

The fire alarm rang loudly, so everyone left the building at once.

火災報知器が大きな音で鳴ったので、みんなすぐに建物を離れました。

学校やオフィスで、突然けたたましい火災報知器が鳴り響き、誰もが驚きながらも、安全のために迷わず一斉に建物の外へ向かう様子です。「at once」は、突然の出来事に対して「すぐに、間髪入れずに」行動を起こすときにぴったりです。緊急性を伴う場面でよく使われます。

My boss urgently asked me to send the final report at once.

上司は私に、最終レポートをすぐに送るようにと緊急に頼みました。

オフィスで、上司が焦った様子であなたに近づき、「このレポート、すごく急ぎだからすぐに送ってくれ!」と指示している場面です。あなたがすぐにPCに向かい、作業に取りかかる様子が目に浮かびます。「at once」は、誰かから「すぐにやってほしい」と依頼されたり、指示されたりする時にもよく使われます。ビジネスシーンや、何かを急いで処理する必要がある場面で便利です。

When I called my cat's name, it came to me at once and purred happily.

私が猫の名前を呼ぶと、すぐに私のところへ来て、ゴロゴロと嬉しそうに喉を鳴らしました。

あなたが家でくつろいでいる時に、愛しい猫の名前を優しく呼びかけます。すると猫は、その声を聞いた途端、迷わずあなたの元へ駆け寄ってきて、嬉しそうに喉を鳴らしている、そんな心温まる瞬間です。「at once」は、呼びかけや合図に対して、ためらうことなく「すぐに反応する」様子を表すのにも使えます。動物の素早い反応や、誰かに呼ばれてすぐに駆けつけるような場面で自然です。

副詞

同時に

複数のことが同時に起こる、または行われることを表します。時間的な一致、同時性を強調する際に用います。例: 'They all started speaking at once.'(彼らは皆、同時に話し始めた。)

Everyone in the room started laughing at once when the comedian told a funny joke.

コメディアンが面白いジョークを言った時、部屋中の全員が同時に笑い出しました。

この文は、たくさんの人が同じタイミングで同じ行動をとる様子を表しています。まるで会場全体が一体になったような、楽しい雰囲気が伝わってきますね。「at once」は、このように「みんなで一斉に」何かをする場面でよく使われます。

The busy manager answered the phone and typed an email at once.

忙しいマネージャーは、電話に出て同時にメールを打っていました。

ここでは、一人の人が複数のことを同時にこなしている様子を描いています。ビジネスシーンなどで、効率的に作業を進めるために「あれもこれも同時にやる」という状況で「at once」が使われます。忙しさが伝わってきますね。

The alarm bell rang loudly, and the lights started flashing at once.

警報のベルが大音量で鳴り、同時にライトが点滅し始めました。

この例文は、予期せぬ出来事や緊急事態で、複数の現象が同じタイミングで発生する様子を表しています。音と光が同時に起こることで、緊張感のある場面が目に浮かびますね。機械やシステムが連動して動くような状況でも「at once」は自然に使われます。

コロケーション

at once apparent

すぐに明白な、一目で明らかな

この表現は、ある事実や状況が即座に理解できるほど明確であることを強調します。 'Apparent' は形容詞で、『明白な』という意味を持ちます。文法的には 'adjective + adjective' の構造で、二つの形容詞が意味を強め合っています。例えば、'The solution was at once apparent to the experienced engineer.'(その解決策は経験豊富なエンジニアにはすぐに明白だった)のように使われます。フォーマルな文脈でよく見られます。

at once charming and intelligent

同時に魅力的で知的な

この表現は、人が持つ複数の魅力的な特性を同時に表現する際に用いられます。'Charming' と 'intelligent' はどちらも形容詞で、人を褒める際によく使われます。'at once' は、これらの特性が同時に存在し、互いに矛盾しないことを示唆します。例えば、'She was at once charming and intelligent, captivating everyone she met.'(彼女は魅力的で知的で、会う人すべてを魅了した)のように使われます。文学的な表現としても好まれます。

kill two birds at once

一石二鳥

このイディオムは、一つの行動で二つの異なる目的を同時に達成することを意味します。より一般的な 'kill two birds with one stone' とほぼ同義ですが、'at once' を使うことで、その同時性を強調するニュアンスがあります。例えば、'By attending the conference, I could kill two birds at once: learn about the latest industry trends and network with potential clients.'(会議に参加することで、最新の業界トレンドを学び、潜在的な顧客と交流するという一石二鳥を達成できる)のように使われます。口語的な表現です。

At once I knew

すぐに私は悟った、直ちに私は理解した

'At once' を文頭に置くことで、出来事や認識が即座に起こったことを強調します。この構文は、特に物語や回想録で、劇的な瞬間や重要な洞察を伝えるのに効果的です。例えば、'At once I knew that something was terribly wrong.'(すぐに私は何かがひどく間違っていると悟った)のように使われます。文学的、またはやや形式ばった印象を与えます。

At once dismiss

即座に却下する、一蹴する

この表現は、提案やアイデアを検討することなく、すぐに拒否することを意味します。 'Dismiss' は動詞で、『却下する』という意味を持ちます。 'At once' は、その拒否が迅速かつ決定的であることを強調します。ビジネスや政治の文脈で、議論を打ち切る際などに用いられます。例えば、'The manager at once dismissed the employee's suggestion.'(マネージャーは従業員の提案を即座に却下した)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義で使用されます。特に、複数の事象が同時に起こることを記述する際に「同時に」「すぐに」の意味で使われます。例:『実験の結果、被験者の脳波に特定のパターンがat once(同時に)現れた』のように、客観的な事実を述べる文脈で用いられます。文体は文語的です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、フォーマルな文書やプレゼンテーションで使われることがあります。「すぐに」という意味合いで、指示や依頼を強調する際に使われます。例:『問題が発生した場合、at once(すぐに)私に連絡してください』のように、緊急性や重要性を示す場面で用いられます。ただし、より口語的な場面では "immediately" や "right away" が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、文学作品や映画のセリフなどで見かけることがあります。例:『彼女は彼の言葉を聞くと、at once(すぐに)顔を赤らめた』のように、感情や行動の変化をドラマチックに表現する際に用いられます。より自然な会話では "right away" や "immediately" が一般的です。

関連語

類義語

  • 時間的な遅延がないことを強調する。ビジネスやフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"at once"よりもフォーマルで、客観的な印象を与える。命令や要求というより、事実を述べる際に適している。 【混同しやすい点】"at once"が持つ緊急性や感情的なニュアンスは薄い。また、命令形ではやや不自然。

  • 文字通り「瞬間的に」という意味で、技術的な文脈や、何かが即座に起こる様子を表現する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"at once"が持つ緊急性や命令のニュアンスは弱く、単に時間的な即時性を表す。 【混同しやすい点】人の行動よりも、機械の動作や結果など、客観的な事象に対して使われることが多い。

  • 主にアメリカ英語で使われ、カジュアルな場面で「すぐに」という意味を表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"at once"よりもくだけた言い方で、親しみやすい印象を与える。友人や家族との会話に適している。 【混同しやすい点】ビジネスシーンやフォーマルな場面では不適切。また、イギリス英語ではあまり使われない。

  • forthwith

    非常にフォーマルで、法律や公式文書などで使われる。「直ちに」「即座に」という意味。 【ニュアンスの違い】"at once"よりも堅苦しく、日常会話ではほとんど使われない。命令や指示を強調する際に用いられる。 【混同しやすい点】現代英語では使用頻度が低く、古風な印象を与える。法律関係者以外は積極的に使う必要はない。

  • 時間的な即時性だけでなく、空間的な近さや直接的な関係性も含む。「すぐに」「直接」という意味。 【ニュアンスの違い】"at once"が持つ緊急性や命令のニュアンスは弱く、文脈によっては「間を置かずに」という意味合いになる。 【混同しやすい点】時間だけでなく、場所や方法など、幅広い意味で使われるため、文脈によって意味を判断する必要がある。

  • 「迅速に」「速やかに」という意味で、ビジネスシーンで、特に相手の行動を促す場合によく使われる。 【ニュアンスの違い】"at once"よりも丁寧で、相手にプレッシャーを与えない。依頼や要求を伝える際に適している。 【混同しやすい点】命令というより、相手の自発的な行動を期待するニュアンスが強い。また、時間的な即時性だけでなく、効率性も示唆する。

派生語

  • 『同時に起こる』という意味の形容詞。『at once』が持つ『同時性』の意味合いを強調し、より形式ばった場面(学術論文、報道など)で使用される。語源的には『同じ(sim-)』と『時間(-aneous)』が組み合わさっている。

  • 『同時代の』という意味の形容詞。『at once』が示す『同じ時間』という概念が、時代というより広い範囲に適用されたもの。現代アートや歴史などの文脈で頻繁に使われる。

  • 『瞬間』という意味の名詞、または『即席の』という意味の形容詞。『at once』の持つ『即時性』を名詞または形容詞として表現する。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、特に『インスタント食品』のように複合語でよく用いられる。

反意語

  • 『最終的に』という意味の副詞。『at once』が示す即時性とは対照的に、時間経過を経て何かが起こることを示す。日常会話だけでなく、ビジネス文書や学術論文でも使用される。

  • 『徐々に』という意味の副詞。『at once』の即時性とは反対に、段階的に変化・進行していく様子を表す。科学的な説明や、変化のプロセスを記述する際に適している。

  • 『後で』という意味の副詞。『at once』が『今すぐ』を意味するのに対し、時間的な遅延を示す。日常会話で非常に頻繁に使用され、フォーマルな場面でも問題なく使える。

語源

"at once"は、一見すると単純な表現ですが、その成り立ちを紐解くと興味深い語源が見えてきます。まず、"at"は古英語の"æt"に由来し、場所や時を示す前置詞として「〜に」という意味を持ちます。一方、"once"は「一度」という意味ですが、元々は"one"(一つの)に由来し、さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の*oi-no-(一つ)に繋がります。つまり、"at once"は直訳すると「一度に」となりますが、時間的な意味合いが強まり、「すぐに」「同時に」という意味を持つようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「一気に」という言葉が近いかもしれません。「一気に片付ける」「一気に進む」のように、時間的な集中を表すイメージです。"at once"は、時間を凝縮したような、即時性を表す言葉として、現代英語でも広く使われています。

暗記法

「at once」は即時行動の象徴。戦場での伝令、騎士道の命令、火災現場の指示…時代を超え、人々を迅速な行動へと駆り立てる号令でした。シェイクスピア劇の決定的瞬間、冒険小説の危機一髪…文学でも緊急性と決断の重みを表現。現代医療やビジネスの現場でも、瞬時の判断と行動を求められる状況で、その重要性は色褪せません。背後には、人間の決断力、行動力、責任感が宿ります。

混同しやすい単語

『at once』から『at』が抜けた形なので、意味も『一度』『かつて』と関連するため混同しやすい。しかし『at once』は『すぐに』という意味になる。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。

wants

発音が非常に似ており、特に会話では区別が難しいことがある。『want』の三人称単数現在形であり、『〜を欲する』という意味。文脈からどちらの意味か判断する必要がある。例えば『He wants it at once.(彼はそれをすぐに欲しがる)』のように両方使うことも可能。

all at once

『at once』と似た句動詞で、意味も『突然に』『同時に』と近いため、混同しやすい。しかし、『all』が付くことでニュアンスが少し変わり、より強調された意味合いになる。『The rain started all at once.(雨が突然降り出した)』のように使われる。

スペルの一部が似ており、『ad-』という接頭辞も共通するため、意味を推測する際に混同する可能性がある。『advance』は『前進する』『進歩する』という意味で、『at once』とは意味が全く異なる。語源的には、『advance』はラテン語の『ab ante(前方へ)』に由来し、方向性を示す意味合いが強い。

発音の響きが少し似ているため、聞き間違いやすい。特に早口で話されると区別が難しくなる。『announce』は『発表する』という意味で、公共の場での告知などによく使われる。語源的には、『announce』はラテン語の『annuntiare(知らせる)』に由来し、公式な伝達行為を意味する。

『at once』と『on sale』という句動詞が、どちらも『on』から始まるため、会話の流れによっては混同しやすい。『on sale』は『セール中』という意味で、販売状況を表す。例えば、『This item is on sale at once.』という文は文法的には正しいが、意味が通じない(「この商品はすぐにセール中です」)。

誤用例

✖ 誤用: I need this report at once, or else.
✅ 正用: I need this report immediately, or else.

「at once」は「すぐに」という意味を持ちますが、命令口調で使うと、非常に強く、場合によっては脅迫的なニュアンスを含むことがあります。これは、英語の丁寧さの感覚と、日本語の「すぐに」という言葉の持つニュアンスの違いから生まれる誤用です。ビジネスシーンやフォーマルな状況では、「immediately」や「as soon as possible」を使う方が適切です。日本人が「すぐに」という言葉を軽く捉えがちなのに対し、英語の「at once」は、文字通り「一瞬で」「間髪入れずに」というニュアンスが強く、相手にプレッシャーを与える可能性があります。日本語の「さっさと」に近い語感だと考えると良いでしょう。

✖ 誤用: I understood your explanation at once.
✅ 正用: I understood your explanation immediately.

この誤用は、「at once」を「すぐに」と覚えてしまった結果、あらゆる「すぐに」に当てはめてしまうことから起こります。「at once」は、ある出来事が起きた直後、ほぼ同時に別の出来事が起こる、というニュアンスで使われることが多いです。例えば、「The rain stopped at once.(雨はすぐに止んだ)」のように、時間的な連続性を表す場合に適しています。一方、「理解した」という行為は、時間的な連続性というよりも、状態の変化を表すため、「immediately」や「right away」を使う方が自然です。日本人は「すぐに理解した」という日本語を直訳しがちですが、英語では、状態の変化には異なる語彙を選ぶ必要があることを意識しましょう。

✖ 誤用: We must act at once to prevent the disaster.
✅ 正用: We must act quickly to prevent the disaster.

「at once」は間違いではありませんが、ここでは「quickly」の方が適切です。「at once」は、緊急性や重要性を強調する際に用いられますが、やや古風で、堅い印象を与えます。そのため、日常会話やビジネスシーンでは、「quickly」や「promptly」を使う方が一般的です。特に、災害防止のような深刻な状況では、冷静かつ迅速な対応が求められるため、「quickly」の方が、パニックにならずに落ち着いて行動するというニュアンスを伝えることができます。日本人が、緊急性を強調するために「at once」を選びがちですが、英語では、状況に応じて適切な語彙を選ぶことで、より洗練された表現が可能になります。また、日本語の「一刻も早く」という表現に引っ張られ、「one moment at once」のような誤った表現をしてしまうケースも見られます。

文化的背景

「at once」は、即時性と決然たる行動を象徴し、しばしば命令や緊急事態において、躊躇なく行動することの重要性を強調します。この語句は、迅速な対応が求められる状況、例えば軍事的な命令や医療現場での指示、あるいは日常的な場面での緊急の要請など、様々な状況で用いられ、即座の行動を促す強いニュアンスを持ちます。

歴史的に見ると、「at once」は、迅速な伝達手段が限られていた時代において、特にその重要性を持っていました。戦場での命令伝達、あるいは緊急事態の発生を知らせる際に、「at once」という言葉は、人々に即座に行動を起こさせるための合図として機能しました。例えば、中世の騎士道物語では、王や領主が家臣に対して「at once」と命じる場面が描かれ、家臣は即座に剣を取り、命令を遂行するために行動を開始します。この背景には、主君への絶対的な忠誠と、命令への迅速な対応が美徳とされる価値観が存在します。また、初期の近代社会においては、都市での火災発生時に消防隊員に対して「at once」と指示を出すことで、迅速な消火活動を促し、被害を最小限に抑えることが試みられました。

文学作品においても、「at once」は、登場人物の決断や行動の瞬間を強調するために効果的に使用されます。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物が運命的な選択を迫られる場面で「at once」という言葉が用いられ、その決断の重大さと、即座に行動することの必要性を表現しています。また、19世紀の冒険小説では、主人公が危険な状況に直面し、生き残るために「at once」行動しなければならない場面が描かれ、読者に緊張感と興奮を与えます。これらの例は、「at once」が単なる時間的な即時性だけでなく、状況の緊急性や決断の重要性を伝える力を持っていることを示しています。

現代社会においても、「at once」は、緊急時や重要な場面でその力を発揮します。医療現場では、医師や看護師が患者の状態に応じて「at once」処置を行う必要があり、その迅速な判断と行動が患者の命を救うことに繋がります。また、ビジネスの世界では、市場の変化や競合の動きに対して「at once」対応することで、競争優位性を維持することができます。このように、「at once」は、時代や状況を超えて、迅速な行動の重要性を伝える普遍的な言葉として、私たちの社会に根付いています。この言葉の背後には、緊急時における人間の決断力、行動力、そして責任感が込められていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に2級以上の語彙問題で問われやすい。リスニングでも会話表現として登場。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で使われるが、ややフォーマルな表現。例文としては「At once, he understood the problem.(すぐに彼は問題を理解した)」など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「すぐに」「同時に」という2つの意味があるため、文脈で判断する必要がある。類義語の"immediately"や"simultaneously"との使い分けも重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5で比較的頻出。Part 7では文脈理解を問う形で登場。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの使用が多い。「すぐに」という意味で、指示や依頼など、行動を促す文脈でよく使われる。例:「Please submit your report at once.(すぐにレポートを提出してください)」

- 学習者への注意点・アドバイス: "right away", "immediately"などの類義語との区別が重要。特にビジネスシーンでは、どの表現がより適切かを判断する必要がある。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で時折見られる。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容の文章で、出来事や現象が「同時に」起こることを説明する際に使われることが多い。例:「The two events occurred at once.(その二つの出来事は同時に起こった)」

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する能力が重要。「同時に」という意味で使われることが多いことを覚えておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で頻出。特に記述問題や内容一致問題で問われることが多い。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文など、幅広いジャンルで登場。「すぐに」「同時に」のどちらの意味でも使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を判断する必要がある。また、"at once"を含む文全体の構造を理解することが重要。和訳問題では、自然な日本語に翻訳できるように練習しておくこと。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。