immediately
強勢は2番目の音節(miː)にあります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも弱く、口を少し開けた曖昧な音です。/ˈdi/ の 'd' は、舌先を上の歯茎につけて発音する破裂音で、日本語の『デ』よりも息を強く出します。最後の /li/ は、軽く添えるように発音するとより自然です。全体的に、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように意識しましょう。
即座に
時間的な遅延が全くないことを強調する。フォーマルな場面でも使用可能。命令や要求に対する応答、緊急事態の報告などに適しています。類似の単語として'instantly'や'directly'がありますが、'immediately'はより広い範囲で使用されます。
When the fire alarm rang, everyone left the building immediately.
火災報知器が鳴ったとき、みんなすぐに建物から出た。
※ この例文は、緊急事態が起こったときに「間髪入れずに」行動する様子を描写しています。火災報知器の音に驚き、安全のために一斉に動く人々の様子が目に浮かびますね。「すぐに」行動することが求められる、切迫した状況でよく使われる典型的な例です。
The teacher asked us to open our books, and we did so immediately.
先生が本を開くように言ったので、私たちはすぐにそうしました。
※ この例文では、先生からの指示に対して、生徒たちが「ためらうことなく」「直ちに」従う様子が描かれています。学校や職場などで、誰かの指示や要求に対して素早く対応する場面で非常によく使われる表現です。指示されたことをすぐに実行する、というニュアンスが伝わります。
She opened the gift box and immediately smiled, seeing the beautiful necklace.
彼女はプレゼントの箱を開け、その美しいネックレスを見てすぐに微笑んだ。
※ この例文は、予期せぬ喜びや感動によって、感情が「瞬時に」表れる様子を示しています。プレゼントの中身を見た瞬間に、抑えきれない喜びで顔に笑みがこぼれる、そんな鮮やかな情景が浮かびますね。感情や感覚が刺激されて、すぐに反応するような場面で「immediately」は効果的です。
直後に
ある出来事の直後に別の出来事が起こることを示す。時間的な連続性を強調し、原因と結果の関係性を示す際にも用いられます。例:'He left immediately after the phone call.'(電話の後、彼はすぐに立ち去った)
When the fire alarm rang, everyone immediately left the building.
火災報知器が鳴ると、みんなすぐに建物から出ました。
※ この例文は、予期せぬ緊急事態が起こったときに、人々が「考える間もなく、反射的に」行動する様子を描写しています。火災報知器のけたたましい音とともに、安全のために「直ちに」行動する切迫感が伝わります。このように、危険を避けるための迅速な行動を示す際によく使われます。
My boss told me to finish the report immediately.
上司は私に、そのレポートをすぐに終わらせるように言いました。
※ この例文では、ビジネスシーンで「緊急の指示や要請」があったときに、「すぐに、間を置かずに」対応する必要がある状況を表しています。上司からの指示なので、迷ったり後回しにしたりする時間はない、という切迫感が伝わります。相手に迅速な行動を促す際によく使われる表現です。
I touched the hot pan and immediately pulled my hand away.
熱いフライパンに触れて、私はすぐに手を引っ込めました。
※ この例文は、熱いものに触れたときのような、「痛みや驚きによって、体が本能的に、間髪入れずに反応する」様子を鮮やかに描写しています。考えるよりも早く体が動く、まさに「直後に」という感覚がよくわかります。日常生活での反射的な行動を示すのにぴったりの表現です。
コロケーション
~の直後に
※ ある出来事の直後に別の出来事が起こることを表す、時間的な前後関係を示す表現です。文法的には前置詞句として機能し、名詞、動名詞、または節を伴います。例えば、「immediately after the meeting, he left」のように使います。フォーマルな場面、特に報告書やニュース記事などでよく見られます。類似表現として"right after"がありますが、こちらはより口語的です。
すぐに利用可能
※ 人、物、サービスなどが、要求に応じてすぐに使える状態にあることを指します。ビジネスシーンでよく用いられ、製品の在庫状況や、人材の空き状況などを伝える際に使用します。例えば、「The product is immediately available for shipping.(その製品はすぐに出荷可能です)」のように使います。似た表現に"readily available"がありますが、"immediately"はより緊急性や即時性を強調します。
すぐに明らかになる
※ ある事柄が、見た瞬間または少し考えただけで理解できる状態を表します。形容詞"apparent"は「明白な」「明らかな」という意味を持ち、"immediately"と組み合わせることで、その明白さが非常に迅速であることを強調します。例えば、「The solution was not immediately apparent.(解決策はすぐには明らかではありませんでした)」のように使います。学術的な文章や、客観的な視点を求められる場面でよく用いられます。
即座に行動する
※ 緊急性の高い状況や、迅速な対応が求められる場合に、ためらわずにすぐに行動することを意味します。"act"は「行動する」という動詞で、"immediately"と組み合わせることで、行動の迅速さを強調します。例えば、「You must act immediately to prevent further damage.(さらなる損害を防ぐために、すぐに行動しなければなりません)」のように使います。ビジネスシーンや緊急時など、様々な場面で使用されます。
即時辞任する
※ 役職や地位を、予告期間なしに、その場で辞めることを意味します。スキャンダルや重大な過失など、責任を取る必要が生じた場合に用いられることが多い表現です。例えば、「He was asked to resign immediately.(彼は即時辞任を求められた)」のように使います。フォーマルな場面、特に報道や公式声明などでよく見られます。
直前の
※ 時間的、または順序的にすぐ前に位置することを指します。例えば、「the immediately preceding chapter(直前の章)」のように使われます。学術論文や技術文書など、正確な順序関係を示す必要がある場合に適しています。類義語に"previous"がありますが、"immediately preceding"は、より直接的な繋がりや近接性を強調します。
即座に却下する
※ 提案や意見、考えなどを、検討することなくその場で拒否することを意味します。ビジネスシーンや議論の場で、相手の意見に賛同できない場合に用いられます。例えば、「The idea was immediately dismissed as impractical.(そのアイデアは非現実的だとして即座に却下された)」のように使います。やや強い表現なので、相手との関係性や状況を考慮して使用する必要があります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、ある事象が即座に別の事象を引き起こす場合などに用いられます。例えば、実験結果を記述する際に「刺激を与えると、被験者の脳波に変化がimmediately観察された」のように、客観的な事実を述べる文脈で使用されます。ややフォーマルな文体です。
ビジネスシーンでは、報告書やメールなどで、迅速な対応や行動を促す際に使われます。例えば、「問題が発見された場合は、immediately上司に報告してください」のように、指示や業務連絡で用いられることが多いです。緊急性や重要性を伝えるニュアンスがあります。
日常会話では、より口語的な「right away」や「at once」などが好まれるため、「immediately」の使用頻度は比較的低いです。ただし、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や事故の発生直後の状況を説明する際に「警察はimmediately現場に駆けつけた」のように使われることがあります。やや硬い印象を与えるため、フォーマルな場面や報道などで使われることが多いです。
関連語
類義語
『瞬間的に』という意味で、時間的な遅延が全くないことを強調する。技術的な文脈や、何かが即座に起こることを描写する際に用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『immediately』よりもさらに直接的で、時間的な間隔の無さを強く示唆する。フォーマルな響きがあり、日常会話よりもビジネスシーンや説明文でよく使われる。 【混同しやすい点】『instantly』は副詞であり、文全体を修飾するのに対し、『immediate』は形容詞として名詞を修飾する(例:immediate action)。また、『instantly』は比喩的な意味合いで使われにくい。
『直接的に』という意味で、時間的な即時性だけでなく、空間的な近接性や因果関係の直接性も含む。指示や命令を伝える際や、原因と結果が直接結びついている状況を説明する際に使われる。 【ニュアンスの違い】『immediately』が単に時間的な遅延がないことを示すのに対し、『directly』は経路や手段の直接性も意味する。命令や指示の文脈では、『immediately』よりもややフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】『directly』は『直接』という意味合いが強く、時間的な即時性よりも、物理的・論理的なつながりを表すことが多い。時間的な意味で使う場合は、『immediately』の方がより一般的。
『すぐに』という意味で、口語的な表現。命令や要求を伝える際によく使われ、ややカジュアルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】『immediately』よりもくだけた言い方で、親しい間柄や日常会話でよく用いられる。命令や要求のニュアンスが強く、相手に即座に行動を促す際に適している。 【混同しやすい点】『at once』は時間的な即時性を表すだけでなく、『同時に』という意味も持つため、文脈によっては意味が曖昧になる可能性がある。フォーマルな場面では『immediately』を使う方が適切。
『迅速に』という意味で、ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく使われる。義務や責任を果たす際に、遅滞なく行動することを強調する。 【ニュアンスの違い】『immediately』よりも丁寧で、プロフェッショナルな印象を与える。相手への敬意を示す際に適しており、ビジネスメールや公式な文書でよく用いられる。 【混同しやすい点】『promptly』は単に時間的な速さだけでなく、正確さや効率性も含むニュアンスがある。『immediately』は単に時間的な遅延がないことを示すのに対し、『promptly』は責任感や義務感を伴う行動を意味する。
- forthwith
『直ちに』という意味で、非常にフォーマルで古風な表現。法律文書や公式な声明など、厳格な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『immediately』よりもさらに強い即時性を表し、命令や要求の絶対性を強調する。現代の日常会話ではほとんど使われず、文学作品や歴史的な文書で見られることが多い。 【混同しやすい点】『forthwith』は現代英語ではほとんど使われず、意味を知っていても実際に使う場面は非常に限られる。誤って使用すると、不自然な印象を与える可能性があるため、使用を避けるのが賢明。
『すぐに』という意味で、非常にカジュアルな表現。日常会話でよく使われ、親しい間柄での要求や依頼を伝える際に適している。 【ニュアンスの違い】『immediately』よりもくだけた言い方で、親近感や気軽さを表現する。フォーマルな場面やビジネスシーンでは不適切。 【混同しやすい点】『right away』は時間的な即時性を表すものの、必ずしも厳密な意味での『すぐに』を意味しない場合がある。状況によっては、多少の遅延が許容されるニュアンスも含む。
派生語
『仲介する』という意味の動詞。『im-(中に)』と語根『med-(真ん中)』が組み合わさり、『間に入る』という原義から発展。紛争解決や交渉の文脈で使われる。派生語として名詞『mediation(仲介)』も重要。
『中間』や『媒体』を意味する名詞。直接『immediately』との関連は薄いが、語源『med-(真ん中)』を共有。情報伝達の手段や、芸術表現の素材などを指す。学術論文やニュース記事で頻繁に見られる。
『中間の』という意味の形容詞。接頭辞『inter-(間に)』と語根『med-(真ん中)』が組み合わさり、『2つのものの間にある』状態を示す。レベルや段階を表す際にも用いられ、教育やビジネスの文脈で使われる。
反意語
『最終的に』や『いずれは』という意味の副詞。『immediately(即座に)』とは対照的に、時間的な遅延や将来的な実現を示唆する。計画や予測について語る際によく用いられる。
『後で』や『遅れて』という意味の副詞。『immediately』が即時性を強調するのに対し、『later』は時間的な猶予や遅延を示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。
『ゆっくりと』という意味の副詞。『immediately』が迅速さを表すのに対し、『slowly』は速度の遅さや時間をかけて行うことを意味する。プロセスや変化の様子を表す際によく用いられる。
語源
「immediately(即座に)」は、ラテン語の「immediatus」に由来します。これは「intermediatus(中間の)」の否定形、「in-(~でない)」+「mediatus(中間の、媒介された)」から構成されています。「mediatus」自体は「medius(中間の)」から派生しており、「medius」はさらにインド・ヨーロッパ祖語の根 *medhyo-(中央の)に遡ります。つまり、元々は「中間のものが何もない」状態、つまり「直接的な」「間を置かない」という意味合いでした。日本語で例えるなら、「仲介者なし」の状態を想像すると、すぐに、直接的に物事が進むイメージと重なります。時間的な間隔がない、または空間的な隔たりがない状態を表す言葉として、現代英語の「immediately」の意味に繋がっています。
暗記法
「immediately」は、近代化の申し子。産業革命以降、電報や鉄道の登場で「即時性」は興奮と不安の象徴に。ビジネスでは効率性を表す一方、SNS時代には常に即応を強いられるプレッシャーも。「すぐに返信」は美徳だが、それは現代社会のスピードと裏腹の関係。文化人類学的には、時間に対する価値観の違いも示唆する。この言葉の裏には、私たちが無意識に抱く「効率」という名の現代の価値観が潜んでいる。
混同しやすい単語
これは問題の単語そのものです。念のため含めておきます。副詞で「即座に」「直ちに」という意味です。スペルは 'i' が連続すること、'diately' の部分が特徴的です。
スペルが似ており、特に 'im' と 'ately' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味は「親密に」「詳しく」で、副詞です。発音も 'im-' の部分は似ていますが、アクセントの位置が異なります。 immediately は第2音節、intimately は第1音節にアクセントがあります。注意点として、スペルをしっかり区別し、文脈から意味を判断することが重要です。語源的には、'intimately' は 'intimate' (親密な) から派生しています。
スペルの一部('medi')が共通しており、意味も「中間的な」という関連性があるため、混同しやすいです。品詞は名詞(仲介者)または形容詞(中間の)です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。'immediately' は副詞ですが、'intermediary' は名詞・形容詞である点も異なります。語源的には、'medi-' は「真ん中」を意味するラテン語に由来し、両単語とも「中間」という概念を含んでいます。
'im-' で始まる点が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。意味は「非常に」「莫大に」で、副詞です。'immediately' と同様に副詞ですが、意味が大きく異なります。発音は 'immensely' の方がより強調された音になります。語源的には、'immensely' は 'immense' (莫大な) から派生しています。
スペルの一部 ('medi') と、意味の関連性(「中間」という概念)から混同される可能性があります。品詞は名詞(媒体、手段)または形容詞(中くらいの)です。発音は全く異なります。語源的には、'medium' も 'immediately' の 'medi-' と同様に、「真ん中」を意味するラテン語に由来します。文脈から判断して、意味を区別することが重要です。
'im-' で始まり、語尾が '-ently' である点が共通しているため、スペルが非常に似ており混同しやすいです。意味は「切迫して」「差し迫って」で、副詞です。'immediately' と同様に副詞ですが、'imminently' はより時間的な切迫感を伴います。発音も似ていますが、アクセントの位置が微妙に異なります。スペルを正確に覚え、意味の違いを理解することが重要です。語源的には、'imminently' は 'imminent' (差し迫った) から派生しています。
誤用例
日本語の『〜したらすぐに』という表現を直訳すると、つい『immediately』を使ってしまいがちですが、接続詞として『immediately』を使うのは非常に稀です。より自然な英語では『as soon as』を使うのが一般的です。この誤用は、日本語の構造をそのまま英語に当てはめようとする、典型的な母語干渉の例と言えます。英語では、時間的な近接性を表す場合に、従属節を導く接続詞として『as soon as』が好まれます。また、よりフォーマルな場面では『the moment』なども使用できます。
『immediately』は間違いではありませんが、この文脈では少し硬い印象を与えます。日常会話やインフォーマルな場面では『right away』や『at once』を使う方が自然です。日本人は、学校教育で習った単語をそのまま使い続けがちですが、英語の語彙にはそれぞれニュアンスや使用頻度があります。『immediately』は、ビジネスシーンやフォーマルな文書でよく見られる表現であり、個人的な会話では少し仰々しく聞こえることがあります。英語の語彙を増やす際には、それぞれの単語が持つ『語感』や『レジスター』を意識することが重要です。
『immediately』は副詞であり、名詞(response)を修飾することはできません。ここでは形容詞の『immediate』を使うのが正しいです。日本人は、副詞と形容詞の区別があいまいになりがちで、特に『-ly』で終わる単語を安易に副詞だと考えてしまう傾向があります。英語では、名詞を修飾するのは原則として形容詞であり、副詞は動詞、形容詞、または別の副詞を修飾します。この誤用は、英語の基本的な文法構造に対する理解不足から生じることが多いです。また、日本語では形容詞と副詞の区別が英語ほど厳格ではないため、母語干渉の影響も考えられます。
文化的背景
「immediately(即座に)」は、近代化の象徴であり、時間的猶予のなさ、効率性への偏重といった現代社会の価値観を映し出す言葉です。産業革命以降、機械化と都市化の進展とともに、人々の生活リズムは加速し、「時間厳守」の概念が重要視されるようになりました。この変化は、「immediately」の使用頻度を高め、同時に、その背後にあるプレッシャーや焦燥感を増幅させました。
19世紀の小説を紐解くと、「immediately」は、電報や鉄道といった新しい通信・交通手段の登場と密接に結びついています。例えば、急を要する知らせが電報で「immediately」伝えられる場面は、当時の読者にとって、技術革新がもたらす興奮と不安の象徴でした。また、鉄道事故の報道では、「immediately」という言葉が、事故の悲惨さや対応の迅速さを強調するために用いられました。これらの事例は、「immediately」が、単なる時間的な即時性だけでなく、緊急性や重要性といった意味合いを帯びるようになったことを示しています。
現代社会においては、「immediately」は、ビジネスシーンにおける効率性や顧客対応の迅速さを表現するためによく用いられます。「immediately respond(即座に対応する)」というフレーズは、企業が顧客満足度を高めるためのスローガンとして掲げられることもあります。しかし、その一方で、「immediately」は、常に時間に追われる現代人のストレスやプレッシャーの象徴でもあります。SNSの普及により、私たちは常に情報にアクセスし、即座に反応することを求められるようになりました。このような状況下では、「immediately」は、単なる便利な言葉ではなく、現代社会のスピードとプレッシャーを象徴する言葉として、より複雑な意味合いを持つようになっています。
文化人類学的な視点で見ると、「immediately」という概念は、時間に対する文化的な価値観の違いを浮き彫りにします。例えば、伝統的な社会では、時間に対する考え方がより柔軟であり、「immediately」という概念が現代社会ほど重要視されない場合があります。このような文化的な違いを理解することは、「immediately」という言葉の背後にある価値観を相対化し、より多様な視点から世界を理解する上で重要です。私たちが「immediately」を多用するとき、それは効率性や進歩を追求する現代社会の価値観を無意識に反映しているのかもしれません。この言葉を使うたびに、その背後にある文化的背景を意識することで、より深く言葉を理解し、より豊かなコミュニケーションを築くことができるでしょう。
試験傾向
1. **出題形式:** 語彙問題、長文読解、リスニング
2. **頻度と級・パート:** 準1級以上で頻出。特に1級の語彙問題で出題される可能性が高い。リスニングでも会話の一部として登場。
3. **文脈・例題の特徴:** 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで出題される。フォーマルな文脈が多い。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** 「immediately」の持つ「時間的な即時性」と「場所的な近接性」の両方の意味を理解しておく。同義語(instantly, directly, promptly)との使い分けも重要。
1. **出題形式:** Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
2. **頻度と級・パート:** 比較的頻出。Part 5では語彙問題、Part 7では文脈理解問題として登場。
3. **文脈・例題の特徴:** ビジネスシーン(会議、メール、報告書など)で頻繁に使用される。業務連絡や指示など、迅速な対応を求める文脈が多い。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** 「immediately」はビジネスシーンで多用されるため、類義語(promptly, without delay, right away)とのニュアンスの違いを理解しておく。TOEICでは時間制限が厳しいため、迅速な判断が求められる。
1. **出題形式:** リーディングセクション
2. **頻度と級・パート:** アカデミックな文章で頻出。
3. **文脈・例題の特徴:** 自然科学、社会科学、人文科学など、幅広い分野の学術的な文章で登場。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** TOEFLリーディングでは、文脈から意味を推測する能力が重要。「immediately」は、ある出来事が直後に起こることを示す場合に使用される。類義語(instantly, directly)との微妙なニュアンスの違いを把握しておくことが望ましい。
1. **出題形式:** 長文読解、語彙問題(稀に)
2. **頻度と級・パート:** 難関大学の長文読解で頻出。標準的なレベルの大学でも、文脈理解の助けとなる語彙として登場する可能性あり。
3. **文脈・例題の特徴:** 社会問題、科学技術、文化、歴史など、多様なテーマの文章で使われる。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** 長文読解では、文脈の中で「immediately」がどのような意味合いで使用されているかを正確に把握することが重要。前後の文脈から、出来事の発生タイミングや重要度を読み取る練習をすると良い。