amortize
第2音節にアクセントがあります。/ɔː/ は日本語の『オー』よりも口を丸めて発音する長母音です。/t̬/ はアメリカ英語特有の音で、母音に挟まれると有声音化し、日本語の『ダ』に近い音になります。最後の /z/ はしっかり発音しましょう。曖昧母音 /ə/ は弱く短く発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
分割返済する
借金などを、時間をかけて少しずつ返済していくこと。住宅ローンや事業融資など、高額なものを長期にわたって返済する際に使われます。「元本均等分割返済」のように使われることが多いです。
We decided to amortize our new house loan over 30 years.
私たちは新しい家のローンを30年かけて分割返済することに決めました。
※ 家を買うことは人生で最も大きな買い物の一つ。その際、一括で支払うのではなく、何十年もかけて少しずつ返済していくのが一般的です。この例文は、まさにその「長期にわたる分割返済」という「amortize」の典型的な使い方を示しています。「over 30 years」は「30年かけて」という意味で、期間を表す際によく使われます。
She needs to amortize her student debt after graduation.
彼女は卒業後、学生ローンを分割返済する必要があります。
※ 大学の学費のために借りたお金(学生ローン)も、卒業後に毎月少しずつ返していくのが一般的です。この例文は、学費の分割返済という、多くの人が直面する可能性のある身近な状況を描いています。「student debt」は「学生ローン」や「学費の借金」を意味し、これも「amortize」と非常によく一緒に使われる単語です。
I promised to amortize the money I borrowed every month.
借りたお金を毎月分割返済すると約束しました。
※ 友人や家族からお金を借りた場合でも、計画的に少しずつ返していく際に「amortize」を使うことができます。この例文では、借りたお金を「毎月(every month)」きちんと返していくという、誠実な気持ちが伝わってきます。「money I borrowed」は「私が借りたお金」という意味で、日常会話でもよく使う形です。
償却する
資産の価値を、使用期間に応じて費用として計上すること。会計や税務の文脈で、建物や機械などの固定資産の価値が徐々に減少していく様子を表します。例えば、「ソフトウェアの償却」のように使われます。
We plan to amortize our home loan over twenty years to make monthly payments easier.
私たちは、毎月の支払いを楽にするために、住宅ローンを20年間かけて償却する計画です。
※ これは、住宅ローンや自動車ローンなど、大きな借金を「少しずつ分割して返済していく」という、最も身近な『amortize』の使い方です。若い夫婦が、これからの返済計画を立てているような場面を想像してみてください。特に、'over + 期間'(~の期間にわたって)という表現がよく一緒に使われます。
The company decided to amortize the new machine's cost over five years for tax benefits.
その会社は、税制上の優遇措置のために、新しい機械の費用を5年間かけて償却することに決めました。
※ 企業が新しい機械や設備など、高額な資産を購入した際、その費用を一度に計上するのではなく、何年かに分けて少しずつ費用として計上していくことを『amortize』と言います。経理担当者が、会議で経営陣に説明しているような、ビジネスの場面でよく使われる典型例です。'for tax benefits'(税金上のメリットのために)という理由が加わることで、より具体的な状況が伝わります。
The startup needs to amortize its patent fees over several years, as they are a large initial expense.
そのスタートアップ企業は、多額の初期費用である特許料を数年かけて償却する必要があります。
※ 特許や著作権、ソフトウェア開発費用など、『形のない資産(無形資産)』の費用を一定期間にわたって配分して計上することも『amortize』と言います。新しい技術で勝負するスタートアップ企業が、資金繰りに頭を悩ませながらも、未来のために大きな投資をしているような情景が目に浮かびますね。'as they are...'(~なので)で理由を補足すると、より状況が明確になります。
コロケーション
ローンを償却する、分割返済する
※ 「amortize」の最も一般的な使い方のひとつです。ローン(loan)や借金(debt)といった名詞と組み合わせて使われ、元金と利息を一定期間にわたって定期的に支払うことを指します。ビジネスや金融の文脈で頻繁に登場し、住宅ローンや事業融資など、具体的な返済計画を伴う場合に用いられます。日本語の『分割返済』という言葉が持つニュアンスと非常に近いですが、英語では『amortize』を使うことで、より専門的で正確な印象を与えます。
資産を償却する
※ 無形資産(intangible asset)の価値を、その耐用年数にわたって費用として計上することを指します。有形固定資産の減価償却(depreciation)と似た概念ですが、「amortize」は主に特許、商標、ソフトウェアなど、物理的な形を持たない資産に対して用いられます。会計や財務の分野で不可欠な用語であり、企業の財務諸表を理解する上で重要な知識となります。例えば、「amortize goodwill(のれんを償却する)」のように使われます。
費用を償却する、費用を期間配分する
※ 特定のプロジェクトや活動にかかった費用を、一度に計上するのではなく、関連する期間にわたって配分することを意味します。例えば、大規模な広告キャンペーンの費用を、キャンペーン期間中に均等に償却する、といった使い方をします。これにより、会計期間ごとの損益をより正確に把握することができます。特に、大規模な投資や長期的なプロジェクトにおいて、財務状況を適切に管理するために重要な手法です。
完全に償却された、完済された
※ ローンや資産が、契約期間中に完全に償却された状態を表します。たとえば、「The loan is fully amortized(そのローンは完済された)」のように使われます。これは、すべての元金と利息が支払われ、残高がゼロになったことを意味します。不動産や金融の分野でよく用いられ、契約の完了や財務状況の健全性を示す重要な指標となります。
年間の償却額
※ 一年間に償却される資産または負債の金額を指します。企業の財務報告書や会計記録において、特定の期間の償却費用を示すために使用されます。投資家やアナリストが企業の収益性を評価する際に重要な情報源となります。例えば、「annual amortization expense(年間償却費)」という形で使用されます。
定額償却
※ 資産の価値をその耐用年数にわたって均等に償却する方法を指します。各期間に同じ金額が費用として計上されるため、計算が簡単で理解しやすいという利点があります。会計の基本的な概念であり、他の償却方法(例えば、加速償却)と比較して、より保守的なアプローチと見なされます。
使用シーン
学術論文や経済学の講義などで、資産や負債の価値を徐々に減らすという意味で使われます。例えば、「無形資産の価値を会計期間にわたって償却する」というように、専門的な文脈で登場します。
企業の財務報告書や投資分析で頻繁に使われます。例えば、「ローンの元本と利息を毎月均等に分割返済する」という文脈や、「ソフトウェアのライセンス費用を5年間で償却する」といった形で、財務戦略や会計処理の説明に不可欠です。
日常会話で「amortize」という単語が使われることは稀ですが、住宅ローンや自動車ローンなどの返済について説明する際に、専門家や金融機関の担当者が使うことがあります。例えば、「住宅ローンを30年かけて分割返済する」というように、少しフォーマルな場面で耳にする可能性があります。
関連語
類義語
(資産の)価値が減少することを意味し、主に会計や財務の文脈で使用されます。固定資産の価値が時間経過や使用によって減少する際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"amortize"が負債の段階的な返済を意味するのに対し、"depreciate"は資産価値の減少に焦点を当てます。また、"depreciate"は有形固定資産(建物、機械など)に適用されることが多いです。 【混同しやすい点】日本語ではどちらも「減価償却」と訳されることがありますが、"amortize"は無形資産や負債の償却に、"depreciate"は有形固定資産の価値減少に使われることが多いという違いがあります。
(損失や不良債権などを)帳簿から消去することを意味し、会計や財務の文脈で、価値がないと判断された資産や債権を処理する際に使用されます。 【ニュアンスの違い】"amortize"が計画的な償却であるのに対し、"write off"は通常、予期せぬ損失や価値の完全な喪失を意味します。つまり、"amortize"は将来を見越した計画的な処理であり、"write off"は事後的な処理です。 【混同しやすい点】"amortize"が徐々に価値を減らすのに対し、"write off"は一括で価値をゼロにするという点が異なります。また、"write off"は、損失が確定した場合にのみ使用されます。
- pay off
(借金などを)完済することを意味し、日常会話からビジネスまで幅広く使われます。借金、ローン、住宅ローンなどを完全に支払う際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"amortize"が段階的な返済計画全体を指すのに対し、"pay off"は最終的な完済を意味します。"amortize"はプロセス全体、"pay off"はゴールというイメージです。 【混同しやすい点】"amortize"は計画的な返済プロセスを強調するのに対し、"pay off"は返済の完了という結果を強調します。例えば、「住宅ローンをamortizeする」は返済計画に基づいて返済することを意味し、「住宅ローンをpay offする」はローンを完全に返済し終えることを意味します。
(資産を)現金化することを意味し、主にビジネスや金融の文脈で使用されます。会社を解散する際や、債務を返済するために資産を売却する際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"amortize"が負債や資産の価値を徐々に減らすのに対し、"liquidate"は資産を売却して現金に換えることを意味します。つまり、"amortize"は価値の調整、"liquidate"は資産の処分です。 【混同しやすい点】"amortize"は価値を徐々に減らすことによって負債を管理または資産の価値を調整しますが、"liquidate"は資産を売却してお金を得るという全く異なる行為を指します。また、"liquidate"は企業が倒産した場合など、より深刻な状況で使用されることが多いです。
(負債などを)消滅させる、無効にすることを意味し、法律や契約の文脈で使用されます。債務、権利、義務などを完全に消滅させる際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"amortize"が段階的な返済や価値の減少を通じて負債を減らすのに対し、"extinguish"は負債や義務を完全に消滅させることを意味します。"extinguish"は、債務免除など、特別な状況で使用されることが多いです。 【混同しやすい点】"amortize"は徐々に減らすプロセスを指しますが、"extinguish"は完全に消滅させるという最終的な結果を指します。また、"extinguish"は、法的または公式な文脈で使用されることが多く、日常会話ではあまり使われません。
派生語
『減価償却』という名詞。動詞amortizeに名詞化接尾辞『-ation』が付加。ビジネスや会計の文脈で、資産の価値を徐々に費用化するプロセスを指す。使用頻度は高く、財務諸表の理解に不可欠。
- amortizable
『償却可能な』という意味の形容詞。amortizeに形容詞化接尾辞『-able』が付加。特定の資産や負債が償却の対象となるかどうかを示す際に用いられる。ビジネス文書や会計基準で頻繁に見られる。
語源的に『死んだ誓約』を意味する名詞。mort-(死んだ)とgage(誓約)が組み合わさり、借金の返済が終わると誓約が『死ぬ』という比喩。不動産担保ローンを指し、金融取引で極めて重要な用語。amortizeとの関連は、ローンを徐々に返済して『死んだ誓約』の状態に近づけるという概念。
反意語
『増加させる』という意味の動詞。amortizeが価値を徐々に減少させるのに対し、increaseは価値や量を増大させる。ビジネスや経済の文脈で、利益や成長を示す際に用いられ、amortizeとは対照的な動きを表す。
『(価値が)上がる』という意味の動詞。特に不動産や美術品などの資産価値が時間とともに増加する場合に用いられる。amortizeが資産価値の減少を意味するのに対し、appreciateは正反対の価値増加を示す。金融や投資の分野で重要な対比概念。
『蓄積する』という意味の動詞。amortizeが(通常は)定期的な支出を伴うのに対し、accumulateは徐々に何かを増やし、蓄積していくプロセスを表す。資産、富、経験などが対象となり、財務計画や個人の成長戦略において、amortizeと対照的な視点を提供する。
語源
「amortize」は、中世フランス語の「amortir(死んだようにする、効力をなくす)」に由来し、さらに遡るとラテン語の「ad mortem(死へ)」という表現が起源です。ここで「ad-」は「~へ」という意味の接頭辞、「mors, mortis」は「死」を意味します。つまり、「amortize」の根本的なイメージは、徐々に死に向かわせる、または徐々に効力をなくしていくというものです。この概念が、借金の分割返済や資産の償却といった、徐々に価値を減らしていく行為に結びつきました。例えば、住宅ローンを毎月少しずつ返済していくことで、借金という「負債」を徐々に「死滅」させていく、というイメージで捉えることができます。また、会計上の償却も、固定資産の価値を徐々に減らしていくという点で共通の語源を持っています。
暗記法
「amortize(償却する)」は、単なる会計用語を超え、時間と資源を未来への投資として捉える文化的視点を与えてくれます。中世の封建制度では、土地や地位への忠誠が義務の「償却」でした。文学作品では、バルザックが愛情という投資の難しさを描き、ディケンズは労働による生活の「償却」を描きました。過去の投資を未来の価値に変える、人間の知恵と希望を象徴する言葉なのです。
混同しやすい単語
『amortize』と語尾が同じ '-ize' で終わるため、スペルが似ていると感じやすい。また、動詞である点も共通しているため、文法的な構造も誤解を招く可能性がある。『moralize』は『道徳的に説教する』という意味で、意味が大きく異なる。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要(amortize: 第2音節、moralize: 第1音節)。
これも『moralize』と同様に、語尾が '-ize' で終わるため、スペルが似ていると感じやすい。意味も『記憶する』という動詞であり、動詞である点も共通している。『amortize』との違いは、発音のアクセント位置と意味。また、'memor-' の部分が『memory (記憶)』と関連付けやすいのに対し、『amortize』は語源を意識しにくい。
こちらも語尾が '-ise/-ize' で終わるため、視覚的に混同しやすい。意味は『広告する』であり、ビジネスの文脈で使われる点では『amortize』と共通する可能性があるものの、意味合いは大きく異なる。特に、動詞の活用形(advertised, advertising)を学習する際に、綴りの類似性から誤った活用をしてしまう可能性がある。
『amortize』の語頭の 'mort-' の部分が共通しているため、スペルの一部が似ていると感じやすい。意味は『屈辱を与える』であり、まったく異なる。また、発音も大きく異なるため、発音記号を確認することが重要。語源的には 'mort-' は『死』に関連する(例: mortal, mortgage)が、それぞれの単語での意味の広がり方は異なるため、注意が必要。
これも語尾が '-ize' で終わるため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『最適化する』であり、ビジネスや技術の文脈で使われる点では『amortize』と共通する可能性がある。しかし、意味合いは大きく異なる。『amortize』は会計・金融の文脈で使われることが多いのに対し、『optimize』はより広い分野で使われる。
これも語尾が '-ize' で終わるため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『要約する』であり、文章や情報を扱うという点で『amortize』とは全く異なる。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要(summarize: 第1音節)。特に、論文やレポートなどを書く際に、スペルミスをしないように注意が必要。
誤用例
『amortize』は主に金銭や債務の分割償却に使われるため、抽象的な概念である『感謝』に対して使うのは不適切です。日本人は『(感謝を)少しずつ返す』というイメージからamortizeを選んでしまいがちですが、英語では感謝の気持ちを示す場合は『show』や『express』を使うのが自然です。ビジネスシーンでは、行動で示すことがより効果的であるという文化的背景も考慮すると、showがより適切でしょう。
『amortize』は、負債や資産を徐々に減らす、償却するという意味合いが強く、社会不安のような抽象的な問題に対して使うと不自然です。 日本語の『(不安を)和らげる』というニュアンスから誤ってamortizeを選んでしまう可能性がありますが、この文脈では『mitigate(緩和する)』や『alleviate(軽減する)』が適切です。政策によって社会不安が徐々に解消されることを意図しているとしても、amortizeは通常、数値化できるものに対して使われます。
『amortize』は、何かを徐々に減らすという意味で使えますが、通常は金銭的な文脈、もしくは組織的な取り組みにおいて用いられます。 個人的な習慣に対して使うと、やや大げさで不自然な印象を与えます。 日本語の『(悪癖を)少しずつなくす』を直訳しようとしてamortizeを選んでしまうことが考えられますが、より自然な英語では『gradually get rid of』や『slowly break』を使うのが適切です。 英語では、個人的な目標について話す際には、より口語的でシンプルな表現が好まれます。
文化的背景
「amortize(償却する)」という言葉は、単に経済的な取引を指すだけでなく、時間という資源を賢く使い、過去の投資を未来の利益に変えるという、計画性と長期的な視点を象徴しています。それはまるで、長い年月をかけて石を積み上げ、壮大な建造物を築き上げる職人のような営みを想起させます。
中世ヨーロッパの封建制度下では、土地や役職は一種の投資であり、その恩恵を受ける代わりに、領主への忠誠や奉仕という義務を「償却」する必要がありました。現代の企業が設備投資を少しずつ償却していくように、当時の人々もまた、与えられた権利や地位を維持するために、日々の労働や献身を「投資」していたのです。この概念は、現代のビジネスにおける「長期的な視点」や「持続可能な成長」といった考え方にも通じるものがあります。
文学作品では、例えばバルザックの『ゴリオ爺さん』のように、親が子供への愛情という「投資」を過度に行い、最終的にそれが「償却」されることなく、悲劇的な結末を迎える物語があります。これは、愛情や献身といった無形のものを「償却」という概念で捉えることの難しさを示唆しています。また、ディケンズの作品には、貧困層が日々の労働を通じて少しずつ生活を「償却」していく様子が描かれており、社会の不平等と闘う人々の姿を浮き彫りにしています。
「amortize」は、単なる会計用語ではなく、時間、資源、そして人間の努力を計画的に配分し、未来に向けて価値を創造するという、文化的な行為そのものを表しています。それは、過去の投資を無駄にせず、着実に未来を築き上げていくという、人間の知恵と希望の象徴でもあるのです。
試験傾向
この単語が英検で直接問われることは少ないですが、準1級以上の長文読解で、経済やビジネス関連のテーマで間接的に出てくる可能性はあります。専門的な知識を問うというよりは、文脈から意味を推測できるかが重要です。
TOEIC L&RのPart 5, 6, 7で、特にビジネス関連の文章で登場する可能性があります。ローンの返済や投資の回収など、財務・会計に関する文脈で使われることが多いです。同意語・類義語の問題で問われることもあります。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、経済学や経営学に関する文章で登場する可能性があります。減価償却や負債の返済といった意味合いで使われます。アカデミックな文脈での使用が中心で、語彙力だけでなく、文章全体の理解度が求められます。
難関大学の長文読解で、経済や金融に関するテーマで出題される可能性があります。直接的な語彙問題として問われることは少ないですが、文脈から意味を推測する能力が試されます。経済学部を受験する学生は特に注意が必要です。