英単語学習ラボ

elevator

/ˈɛləˌveɪtər/(エリヴェィタァ)

第1音節にアクセントがあります。/e/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。/ə/ (schwa) は曖昧母音で、力を抜いて「ア」に近い音を出します。最後の /ər/ は、アメリカ英語では舌を巻くか、舌を口の中に浮かせるようにして発音します。イギリス英語では/ə/の後に明確な/r/の音は発音されません。

名詞

昇降機

建物内で人や物を垂直方向に運ぶための装置。デパートやオフィスビルでよく見かける。エスカレーターとは異なる。

I waited patiently for the elevator to take me to the 8th floor.

私は8階へ行くため、辛抱強くエレベーターを待ちました。

高層のビルやホテルで、目的の階へ行くためにエレベーターを待っている場面です。少し時間がかかっても「patiently(辛抱強く)」待つ様子が目に浮かびますね。エレベーターは「待って乗る」のが最も基本的な使い方なので、この例文は非常に典型的です。動詞 'take' は、乗り物が人をある場所へ「連れて行く」という意味でよく使われます。

We took the elevator up to the observation deck for a great view.

私たちは素晴らしい景色を見るために、エレベーターで展望台まで上がりました。

観光地の高いタワーやビルで、わくわくしながら展望台へ向かう場面を想像してください。エレベーターに乗って、高い場所へ移動する、というエレベーターの役割が明確に伝わります。'take the elevator' は「エレベーターに乗る」という、とても自然で頻繁に使われる表現です。'up to...' は「〜まで上へ」という意味で、高い場所への移動を示します。

Sorry, the elevator is temporarily out of service for maintenance.

申し訳ありません、エレベーターはメンテナンスのため一時的に使用できません。

ビルの入り口やエレベーター前で、貼り紙や係員からのアナウンスを聞いている場面です。少しがっかりしたり、別の方法を探したりする様子が目に浮かびます。エレベーターが故障したり、点検中だったりして使えない状況は日常的によくあります。'out of service' は「使用中止、故障中」という意味で、機械やサービスが使えない状態を表す際に非常によく使われます。

名詞

穀物運搬機

穀物などを垂直方向に持ち上げる機械装置。農業や産業の文脈で使用される。

The farmer used a large elevator to lift the corn from his truck.

農夫は、トラックからトウモロコシを持ち上げるために、大きな穀物運搬機を使いました。

広大な農場で、収穫を終えた農夫が、獲れたてのトウモロコシを大きな機械(穀物運搬機)を使ってトラックから高く持ち上げ、貯蔵庫などへ移している情景を想像してください。この文は「〜するために」という目的を表すto不定詞の使い方も学べます。

Grain elevators are tall structures that move wheat into big silos.

穀物運搬機は、小麦を大きなサイロの中に移動させる背の高い建造物です。

この例文では、穀物運搬機がどのようなものか、その機能が具体的に描写されています。特に「Grain elevator」という形で、穀物貯蔵施設や運搬システム全体を指すことがよくあります。巨大なタワーのような建物が、大量の小麦をサイロ(貯蔵庫)へ運び入れている様子が目に浮かびますね。

At the port, a giant elevator loaded the rice onto the ship.

港では、巨大な穀物運搬機が米を船に積み込みました。

港に停泊している大きな船に、山積みの米を積み込んでいる様子がイメージできますか?ここでは、穀物運搬機が「load(積み込む)」という動作の主語になっています。穀物の輸出入において、港での積み込み作業は非常に重要な役割を果たし、この『elevator』は欠かせない存在です。

コロケーション

take the elevator

エレベーターに乗る

最も基本的なコロケーションの一つですが、"get in the elevator" や "enter the elevator" との違いを意識しましょう。"take" は「手段」を表す場合に使われ、エレベーターを移動手段として捉えているニュアンスがあります。バスや電車に乗る際に "take the bus/train" と言うのと同じです。一方、"get in" や "enter" は単に「中に入る」という動作を表します。

elevator music

エレベーター内で流れる音楽

単に「エレベーターの音楽」という意味ですが、通常、退屈で単調な音楽を指すことが多いです。しばしば軽蔑的な意味合いで使用され、「Muzak」(ムザーク)という商標名で呼ばれることもあります。これは、かつてエレベーターや商業施設向けに音楽配信サービスを提供していた企業名に由来します。会話のきっかけとして「このエレベーターミュージック、懐かしいね」のように使うこともあります。

elevator pitch

エレベーターピッチ

短時間で自分のアイデアやビジネスプランを売り込むための簡潔な説明のこと。エレベーターに乗っている短い時間で相手に伝えられるように準備されたプレゼンテーションを指します。ビジネスシーンでよく使われる表現で、「30秒のエレベーターピッチを用意する」のように使います。比喩的に、ごく短い時間で要点を伝える必要がある状況全般を指すこともあります。

elevator shaft

エレベーターシャフト(昇降路)

エレベーターが昇降する垂直方向の空間のこと。建築用語として使われますが、映画や小説などでは、サスペンスやアクションの舞台として登場することもあります。例えば、「彼はエレベーターシャフトに落ちた」のように使われます。

ride the elevator

エレベーターに乗る(移動する)

"take the elevator"とほぼ同義ですが、"ride" は「乗車」という行為に焦点を当てています。エレベーターに乗って移動するという経験を強調したい場合に適しています。例えば、「高層階までエレベーターに乗る」のように使います。"take" が手段を強調するのに対し、"ride" は体験を少しだけ強調します。

elevator attendant

エレベーター係

昔ながらのエレベーターで、操作や案内をする係員のこと。現代ではほとんど見られませんが、歴史的な建造物や高級ホテルなどではまだ存在することがあります。映画やドラマでは、時代設定を表現する要素として登場することもあります。

the elevator is out of order

エレベーターは故障中です

エレベーターが利用できない状態を表す一般的な表現です。"out of order" は、機械や設備が故障していることを意味する定番のフレーズで、エレベーター以外にも、自動販売機やコピー機など、様々な場面で使われます。張り紙などでよく見かける表現です。

使用シーン

アカデミック

建築学や工学の分野で、昇降機の構造や安全性に関する論文、研究発表などで使用されます。例:『本研究では、最新のエレベーター制御システムの耐震性能を評価した』といった文脈です。

ビジネス

オフィスビルの管理、不動産関連の報告書、建設プロジェクトの企画書などで使用されます。例:『エレベーターのメンテナンス契約を見直し、コスト削減を図る』といった業務連絡や提案書で用いられます。

日常会話

日常生活で頻繁に使われる言葉です。マンションや商業施設などで、エレベーターの利用状況を説明する際や、単に『エレベーターに乗る』といった会話で使われます。例:『エレベーターが混んでいるから階段を使う』といった日常会話で用いられます。

関連語

類義語

  • イギリス英語で「エレベーター」を指す一般的な語。動詞としては「持ち上げる」という意味を持つ。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】アメリカ英語の 'elevator' とほぼ同義だが、地域差がある。動詞としての 'lift' は物理的な力で何かを持ち上げるイメージが強い。 【混同しやすい点】アメリカ英語を主に学習している場合、イギリス英語の 'lift' に戸惑うことがある。'elevator' は世界的に通用するが、地域によって好まれる表現が異なることを覚えておくと良い。

  • 重いものをロープや滑車を使って持ち上げることを意味する。建設現場や船上など、専門的な場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】'elevator' が人を運ぶのに対し、'hoist' は主に物を持ち上げる。また、'hoist' はより機械的な方法で、ゆっくりと持ち上げるイメージがある。 【混同しやすい点】'hoist' は人を持ち上げる場合でも使用可能だが、緊急時や救助活動など、特殊な状況に限られる。日常的に人を運ぶエレベーターを 'hoist' と呼ぶことはない。

  • 自動詞で「上がる」「上昇する」という意味。太陽が昇る、物価が上昇するなど、自然な動きや変化を表す。 【ニュアンスの違い】'elevator' が機械的な装置による垂直移動であるのに対し、'rise' はより一般的な上昇を表す。主語自身が自力で、あるいは自然な力で上がるイメージ。 【混同しやすい点】'rise' は自動詞なので、目的語を取ることができない。何かを上げる場合は他動詞の 'raise' を使う必要がある。また、'rise' は抽象的な概念(例:人気が上昇する)にも使える。

  • 「上昇する」「昇る」という意味のややフォーマルな単語。山を登る、地位が昇進するなど、努力や過程を伴う上昇を表すことが多い。 【ニュアンスの違い】'elevator' が単なる移動手段であるのに対し、'ascend' はより高い場所や状態へ向かうというニュアンスを含む。詩的な表現や格式高い場面で使われる。 【混同しやすい点】'ascend' は日常会話ではあまり使われず、やや硬い印象を与える。ビジネスシーンや学術的な文章で使われることが多い。また、'descend'(下降する)と対になる単語として覚えておくと良い。

  • 階段状に連続して動く昇降機。主にデパートや駅などで使用される。人や物を連続的に上または下に移動させる。 【ニュアンスの違い】'elevator'が箱型の空間で垂直に移動するのに対し、'escalator' は傾斜のある階段を連続的に移動する。エレベーターに比べて移動速度が遅い場合が多い。 【混同しやすい点】'elevator' は通常ボタンを押して特定の階に移動するが、'escalator' は乗り込むと自動的に上または下に移動する。また、'escalator' は常に動いているため、乗り降りの際に注意が必要。

  • 傾斜路。車椅子やベビーカーでの移動を容易にするために設けられた坂道。建物や道路などに設置される。 【ニュアンスの違い】'elevator' が垂直方向の移動手段であるのに対し、'ramp' は緩やかな傾斜を利用して高低差を解消する。バリアフリーの観点から重要な設備。 【混同しやすい点】'elevator' は主に建物内の階層間の移動に使われるが、'ramp' は建物内外の段差を解消するために使われることが多い。また、'ramp' は階段を使えない人にとって不可欠な移動手段となる。

派生語

  • 『高くする』『持ち上げる』という意味の動詞。物理的な上昇だけでなく、地位や気分などを高める比喩的な意味でも使われる。日常会話からビジネスシーン、学術的な文脈まで幅広く用いられる。使用頻度も高い。

  • 『高さ』『標高』という意味の名詞。動詞 'elevate' から派生し、物理的な高さを示すほか、精神的な高揚や地位の上昇なども意味する。地図や地理学、建築学などの分野で頻繁に使われる。

  • elevator pitch

    『エレベーターピッチ』とは、エレベーターに乗っている短い時間で相手に自分のアイデアやビジネスを売り込むための簡潔なプレゼンテーションのこと。ビジネスシーンでよく使われる。

反意語

  • 『下る』『降りる』という意味の動詞。『elevator(上昇するもの)』とは反対の動きを表す。物理的な降下だけでなく、地位や価値が下がるという意味でも使われる。日常会話、ビジネス文書、学術論文などで使用される。

  • descension

    『降下』『下降』という意味の名詞。抽象的な意味合いで使用され、状態や価値、地位の低下などを指すことが多い。学術的な文脈や、やや硬い文章で使われる傾向がある。

  • stairs

    『階段』という意味の名詞。『elevator(機械的な昇降手段)』に対して、階段は自力で昇降する手段であるため、対義語と言える。日常的な場面で非常によく使われる。

語源

「elevator」は、ラテン語の「elevare」(持ち上げる、高くする)に由来します。「elevare」は、「e-」(外へ、上へ)と「levare」(軽くする、持ち上げる)から構成されています。さらに「levare」は、「levis」(軽い)という形容詞に関連しています。つまり、elevatorは文字通り「持ち上げるもの」という意味合いを持ちます。日本語で例えるなら、「エレベーター」が物を「昇降させる機械」であるのと同じように、語源的にも「上へ持ち上げる」という行為がこの単語の本質を表していると言えるでしょう。この語源を知ることで、elevatorが単なる機械ではなく、何かを高い場所へ移動させるという根源的な意味を持つことが理解できます。

暗記法

エレベーターは単なる箱ではない。それは社会の垂直移動を可能にした、技術革新の象徴だ。高層ビルの階層は、時に権力のヒエラルキーを映し出す。映画や文学では、閉鎖空間での人間ドラマや、上昇・下降が運命のメタファーとして描かれることも。都市の発展を支え、人々の生活と社会構造に深く根ざした、多層的な意味を持つ言葉なのだ。

混同しやすい単語

『elevator』とスペルと発音が非常に似ており、最初の 'esc-' の部分の有無が主な違いです。意味は『エスカレーター』で、昇降機である点は共通していますが、構造が異なります。日本人学習者は、会話の中でどちらの単語が使われているのか注意深く聞く必要があります。語源的には、'escalator' は 'scala'(ラテン語で階段)から来ています。

『elevator』と最初の 'eva-' の部分のスペルが似ており、発音も最初の3音節が似ています。意味は『評価する』という動詞で、名詞の『エレベーター』とは品詞も意味も異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が使われているのか判断する必要があります。'evaluate' は 'value'(価値)に関連する単語であることを覚えておくと、区別に役立ちます。

『elevator』と語幹が同じで、スペルも非常に似ています。意味は『持ち上げる』、『高める』という動詞で、エレベーターの動作を表す動詞として関連性があります。日本人学習者は、文脈によって名詞 (elevator) なのか動詞 (elevate) なのかを判断する必要があります。'elevate' は『高くする』という意味であり、抽象的な意味でも使われます。

『elevator』と発音が一部似ており、特に語尾の '-vate' の部分が共通しています。意味は『空中浮遊する』という動詞で、エレベーターの上下運動とは異なりますが、『浮く』というイメージで関連付けられる可能性があります。日本人学習者は、'levitate' が超自然的な現象を表すことが多いことを覚えておくと良いでしょう。語源的には、'levitate' は 'levis'(ラテン語で軽い)から来ています。

delimiter

『elevator』と発音のリズムが似ており、特に母音の並びが似ています。意味は『区切り文字』で、プログラミングなどで使われる専門用語です。エレベーターとは全く関係ありません。日本人学習者は、'delimiter' が技術的な文脈で使われることが多いことを覚えておくと良いでしょう。delimiterの 'limit'という部分から「境界」を連想すると覚えやすいでしょう。

alligator

『elevator』と語尾の '-ator' の部分が共通しており、発音のリズムが似ているため、聞き間違える可能性があります。意味は『ワニ』で、動物の名前です。日本人学習者は、'alligator' が動物の名前であることを覚えておくと、文脈から判断しやすくなります。alligatorはスペイン語の 'el lagarto'(トカゲ)が語源です。

誤用例

✖ 誤用: Let's take the elevator to the second floor; I'm afraid of stairs.
✅ 正用: Let's take the lift to the second floor; I'm afraid of stairs.

『elevator』はアメリカ英語で、イギリス英語では通常『lift』と言います。日本人はアメリカ英語に触れる機会が多いため『elevator』を使いがちですが、例えばイギリス人に対して使うと、少し不自然に聞こえることがあります。これは、日本語でエスカレーターを『エレベーター』と略すことに似ており、英語圏の文化的な違いを意識することが重要です。特に、フォーマルな場面や国際的な場では、相手の文化圏に合わせた表現を選ぶ配慮が求められます。

✖ 誤用: I'll use the elevator to go up; I have a bicycle.
✅ 正用: I'll use the elevator to go up; I have a stroller.

自転車を持ち込むためにエレベーターを使う、という状況設定は、英語圏では一般的ではありません。自転車は階段で担ぐか、専用のスロープや自転車用エレベーターが用意されていることが多いです。一方、ベビーカー(stroller)はエレベーターを使う正当な理由になります。これは、日本語の『エレベーター』という言葉が、様々な状況で便利に使えるイメージがあるため、そのまま英語に置き換えてしまうことで生じる誤用です。背景にある文化的なインフラの違いを理解することが大切です。

✖ 誤用: The elevator is so slow; it's like a snail.
✅ 正用: The elevator is so slow; it's like watching paint dry.

エレベーターの遅さを表現する際に『snail(カタツムリ)』を使うのは、英語圏では一般的ではありません。『watching paint dry(ペンキが乾くのを見ているよう)』という比喩が、退屈さや遅さを表現する際によく使われます。日本人は『snail』のイメージから直訳しがちですが、英語圏の文化的な背景や慣用句を理解することで、より自然な表現を選ぶことができます。また、英語では比喩表現が豊富なので、様々な表現を学ぶことで、より洗練された英語を話すことができます。

文化的背景

エレベーターは、単なる垂直移動手段ではなく、社会階層や権力の象徴として、また技術革新の申し子として、その歴史の中で様々な意味を帯びてきました。高層建築の普及とともに、エレベーターは都市生活の不可欠な一部となり、人々の生活様式や社会構造に深く影響を与えてきたのです。

19世紀後半、エレベーターは当初、主に富裕層やホテル、百貨店などの商業施設で利用されました。初期のエレベーターは、その安全性や信頼性の問題から、一般の人々にはまだ普及していませんでした。しかし、技術の進歩とともに安全性と信頼性が向上し、高層建築が実現可能になると、エレベーターは都市の垂直方向への発展を促進する重要な役割を果たすようになります。特にアメリカ合衆国では、都市部の人口増加と土地の有効活用というニーズが、高層建築とエレベーターの普及を後押ししました。エレベーターは、それまで階段でしかアクセスできなかった高層階を容易に移動可能にし、オフィスや住宅としての利用価値を高めました。

エレベーターはまた、社会的な意味合いも持ち合わせています。高層ビルにおいては、エレベーターの利用階層によって、企業の部署や個人の地位が暗黙のうちに示されることがあります。最上階に位置する役員室へ直通するエレベーターや、特定の階層へのアクセス制限は、権力や階級を可視化する手段となります。映画や文学作品においても、エレベーターは登場人物の社会的地位や心理状態を表現するメタファーとして用いられることがあります。例えば、閉鎖された空間であるエレベーター内での人間関係の変化や、上昇・下降の動きが運命や境遇の象徴として描かれることがあります。

さらに、エレベーターは技術革新の象徴でもあります。 Otis Elevator Companyの創業者であるイライシャ・オーチスが開発した安全装置は、エレベーターの安全性を飛躍的に高め、高層建築の普及に貢献しました。現代のエレベーターは、AIやIoTなどの最新技術を搭載し、より効率的で快適な移動体験を提供しています。エレベーターは、単なる移動手段から、都市生活を支えるインフラストラクチャーへと進化し続けているのです。このように、エレベーターは技術革新、社会階層、都市生活の象徴として、多層的な意味を持つ言葉として私たちの文化に根付いています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話形式)

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 建物や施設の描写、日常会話、説明文など様々な文脈で登場。エレベーターの故障や利用に関する話題が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(昇降機)を確実に理解。関連語彙(lift, escalator)との違いを把握。動詞としての用法は稀。

TOEIC

- 出題形式: 主にリーディング(Part 5, 6, 7)。リスニング(Part 3, 4)でも稀に出題。

- 頻度と級・パート: 頻出。特にオフィスビルやホテルなどビジネス関連の文脈で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: オフィスビルの設備、顧客サービス、緊急時の対応などビジネスシーンでの利用が想定される。エレベーターのメンテナンスや安全に関する記述が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの利用方法や注意点に関する語彙とセットで覚える。類義語(lift)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。稀にリスニングセクションでも出題される。

- 頻度と級・パート: 中頻度。建物に関する説明や都市計画、技術革新などの文脈で登場。

- 文脈・例題の特徴: 大学の建物、図書館、博物館などアカデミックな環境での利用が想定される。アクセシビリティやバリアフリーに関する話題で登場することも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。アクセシビリティ関連の語彙とセットで覚える。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 中頻度。建築、都市計画、技術革新などのテーマで登場。

- 文脈・例題の特徴: 現代社会の技術、生活様式の変化に関連して登場することが多い。バリアフリーや高齢化社会との関連で出題される可能性もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。関連する社会問題に関する知識があると理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。