relevant
第一音節にアクセントがあります。/e/ の音は日本語の「エ」よりも口を左右に開き、少し曖昧な音です。/ə/ (schwa) は非常に弱く曖昧な母音で、力を抜いて発音すると自然です。最後の /t/ は、破裂させずに軽く止めるように発音すると、より自然な英語に聞こえます。
当てはまる
ある状況や議論に対して、直接的な関係や重要性を持つことを示す。漠然と「関連がある」というよりも、「まさにそれだ」「適切だ」というニュアンスを含む。例えば、'relevant experience' は「まさに求めている経験」という意味合い。
She carefully picked out only the relevant facts for her history project.
彼女は歴史の課題のために、関係のある事実だけを注意深く選び出しました。
※ 【情景】図書館でたくさんの本や資料を前に、自分のレポートに必要な情報だけを選び取っている場面です。まさに「当てはまる情報だけを選ぶ」ときに使う典型的な例です。 【ヒント】`relevant to X` の形で「Xに当てはまる」「Xに関係がある」という意味でよく使われます。仕事で「このデータは会議にrelevantですか?」のように尋ねることもできます。
The teacher asked us to share ideas that were relevant to the topic.
先生は私たちに、その話題に関係のある考えを共有するように頼みました。
※ 【情景】授業中、先生が「今日のテーマに沿った意見を出し合ってね」と生徒たちに促している場面です。話が本筋から逸れないように、テーマに「当てはまる」意見を求めるニュアンスが伝わります。 【ヒント】会議や議論の場で、話が脱線しそうな時に「Is that relevant to our discussion?(それは私たちの議論に関係ありますか?)」のように使って、本題に戻すこともできます。
He felt that the speaker's advice was very relevant to his own life.
彼はその講演者のアドバイスが、自分自身の人生にとても当てはまると感じました。
※ 【情景】講演会で話を聞いている人が、「まさに自分の悩みにぴったりのアドバイスだ!」と強く共感している場面です。情報やアドバイスが、個人の状況や感情に「当てはまる」ときに使われます。 【ヒント】ニュース記事や本を読んで「This article is really relevant to my current situation.(この記事は今の私の状況に本当に関係がある/当てはまる)」のように、自分ごととして感じるときにも使えます。
意味がある
議論や問題解決において、考慮すべき重要な要素であることを示す。単に情報として存在するだけでなく、結論や判断に影響を与える可能性があることを示唆する。 'relevant information'は「無視できない情報」というニュアンス。
His idea was very relevant to our meeting, so everyone listened carefully.
彼の意見は会議にとても関連があったので、みんな真剣に耳を傾けました。
※ 会社や学校の会議で、ある人が話している場面を想像してください。彼の意見が会議のテーマにぴったり合っていたので、聞いている人たちは「これは大事な話だ」と感じ、集中して耳を傾けた様子が目に浮かびます。「relevant to ~」で「~に関連がある、~に適切だ」という意味でよく使われます。"relevant" の後には、何に関連があるのかを示す "to" が続くことが多いです。
The information in this book is very relevant to my study.
この本に載っている情報は、私の勉強にとても重要です。
※ あなたが何かを学ぼうと本を読んでいる時、まさに知りたいことが書いてあるページを見つけたと想像してください。その情報が自分の学習や研究に「とても役立つ」「まさに求めていたものだ」と感じる瞬間に使えます。"relevant" は、ある情報や事実が特定の目的や状況にとって「意味がある」「役立つ」「重要だ」という意味で使われます。
This advice will be very relevant to the problem you are facing now.
このアドバイスは、あなたが今直面している問題にとても役立つでしょう。
※ 友達や同僚が困っている時、あなたが何かアドバイスをします。そのアドバイスが、相手の抱えている問題にドンピシャで当てはまり、解決の糸口になるような場面をイメージしてください。相手が「まさに知りたかったことだ!」と感じるような状況です。"relevant to the problem" のように、「問題」や「状況」に対して「適切である」「関連がある」という意味で使われます。
コロケーション
関連情報、重要な情報
※ ある特定の状況や問題に対して直接的な影響を与えたり、理解を深めたりする情報のことです。ビジネスシーンでは、意思決定や問題解決に必要な情報として頻繁に用いられます。例えば、市場調査の報告書や、プロジェクトの進捗報告などが該当します。単に『情報』と言うよりも、その情報が持つ重要性や関連性を強調するニュアンスがあります。
関連経験、相応の経験
※ 特定の職務や役割を遂行する上で役立つ、過去の経験やスキルを指します。履歴書や職務経歴書でよく用いられる表現で、応募する職種や業界に関連する経験をアピールする際に使われます。単に『経験』と言うよりも、その経験が応募先の企業や職務にどれだけ貢献できるかを示すニュアンスがあります。例えば、『5 years of relevant experience in software development』(ソフトウェア開発における5年の関連経験)のように使います。
~に関連して、~にとって重要で
※ ある事柄が別の事柄と関係がある、または重要であることを示す前置詞句です。議論や分析において、特定のトピックや問題に関連する情報を提示する際に用いられます。例えば、『This data is relevant to our marketing strategy』(このデータは私たちのマーケティング戦略に関連している)のように使います。似た表現に『related to』がありますが、『relevant to』はより重要性や直接的な関連性を強調するニュアンスがあります。
依然として重要である、時代遅れにならない
※ 特定の分野や業界において、変化に対応し、常に最新の知識やスキルを身につけて、価値を提供し続けることを意味します。ビジネスシーンでは、企業や個人が競争力を維持するために重要な概念です。例えば、『Companies must innovate to remain relevant in the market』(企業は市場で存在感を示し続けるために革新を起こさなければならない)のように使います。時代に取り残されないように、常に自己研鑽が必要であるというニュアンスが含まれています。
関係当局、所轄官庁
※ 特定の事柄を管轄する政府機関や公的機関を指します。法的な文書や報道記事でよく用いられる表現で、問題解決や調査の際に協力や承認を求める対象として言及されます。例えば、『The incident was reported to the relevant authorities』(その事件は関係当局に報告された)のように使います。単に『authorities』と言うよりも、その事柄を管轄する特定の機関であることを明確にするニュアンスがあります。
適切な質問、核心をつく質問
※ 議論や調査において、主題に対して直接的で重要な質問を指します。会議やプレゼンテーションにおいて、議論を深めたり、重要な情報を引き出したりするために有効です。単に『question』と言うよりも、その質問が持つ重要性や適切さを強調するニュアンスがあります。例えば、『That's a very relevant question. It goes right to the heart of the matter.』(それはとても適切な質問です。まさに核心をついています。)のように使います。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、先行研究の妥当性や、実験結果の解釈において、「このデータは、先行研究の主張と関連がある(relevant to)」「この結果は、仮説と関連性がある(relevant to)」のように使われます。また、講義やセミナーにおいても、議論の焦点を絞る際に「関連する情報(relevant information)」「関連する議論(relevant discussion)」といった表現で用いられます。学生がレポートや論文を作成する際にも、参考文献を選ぶ基準として、研究テーマとの関連性(relevance)が重要視されます。
ビジネスシーンでは、会議の議題、プロジェクトの目標、市場調査の結果など、特定の状況や目的に対して「関連性がある」ことを示す際に用いられます。例えば、「この資料は、今回のプロジェクトの意思決定に関連する情報を含んでいます(relevant information)」「この市場調査は、新製品開発に関連性がある(relevant to)」のように使われます。報告書やプレゼンテーション資料など、フォーマルな文書でよく見られます。また、人事評価において、個人のスキルや経験が職務内容とどれだけ関連性があるかを評価する際にも使用されます。
日常会話では、それほど頻繁には使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、「関連する情報」「関連する事件」といった形で使われることがあります。例えば、「このニュースは、最近の事件と関連がある(relevant to)」のように使われます。また、趣味や興味のある分野について話す際に、「関連するウェブサイト」「関連する書籍」といった表現で用いられることもあります。比較的フォーマルな言い方なので、親しい友人とのカジュアルな会話よりも、少し改まった場面で使用されることが多いです。
関連語
類義語
特定の状況や議論に対して直接的かつ重要な関連性を持つことを意味します。学術的な文脈や法律、ビジネスシーンなど、フォーマルな場面でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"relevant"よりもフォーマルで、より直接的な関連性や重要性を強調します。主題や議論の中心に強く結びついているニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"pertinent"は、より専門的な文脈で使用されることが多く、日常会話ではあまり使われません。また、"relevant"よりも客観的な関連性を示す傾向があります。
特定のルール、法律、原則などが、特定の状況やケースに適用できることを意味します。法律、技術、規則などの文脈でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"relevant"が一般的な関連性を示すのに対し、"applicable"は特定の基準やルールに基づいて適用可能であることを示します。そのため、より具体的な状況に限定されます。 【混同しやすい点】"applicable"は、何かが「適用できる」という能力や可能性を示すのに対し、"relevant"は単に関連性があることを示します。例えば、「この法律は今回のケースにapplicableである」のように使われます。
- germane
議論や話題に対して適切で、本質的な関連性を持つことを意味します。学術的な議論やフォーマルな会議など、やや硬い文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"relevant"よりも古風で、より洗練された印象を与えます。主題に対する関連性が非常に強く、本質的な重要性を持つことを強調します。 【混同しやすい点】"germane"は、現代英語では使用頻度が低く、日常会話ではほとんど使われません。また、"relevant"よりも形式ばった文脈で使用される傾向があります。
何らかの形でつながりがある、関連性があることを意味します。日常会話からビジネスまで、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"relevant"よりも一般的な関連性を示し、必ずしも重要性や直接的な結びつきを意味しません。広い範囲でのつながりや関係性を示す場合に適しています。 【混同しやすい点】"related"は、単につながりがあることを示すだけで、その関連性の強さや重要性は示しません。一方、"relevant"は、より直接的で重要な関連性を示唆します。例えば、「related issues」は、単に関連する問題群を意味するのに対し、「relevant issues」は、議論に直接関係する重要な問題群を意味します。
問題や議論の結果に影響を与えるほど重要であることを意味します。法律やビジネスの文脈で、事実や情報が重要であるかどうかを判断する際に使用されます。 【ニュアンスの違い】"relevant"が一般的な関連性を示すのに対し、"material"は結果に影響を与えるほどの重要性を持つことを強調します。つまり、無視できないほど重要であることを意味します。 【混同しやすい点】"material"は、法律用語として「重大な」「重要な」という意味合いが強く、日常会話ではあまり使われません。また、"relevant"よりも客観的な重要性を示す傾向があります。例えば、「material evidence」は、裁判の結果を左右する可能性のある重要な証拠を意味します。
- apropos
ある状況や話題に対して適切である、ふさわしいことを意味します。会話や文章の中で、話題を導入したり、補足したりする際に使われます。 【ニュアンスの違い】"relevant"が一般的な関連性を示すのに対し、"apropos"は特定の状況や文脈に対する適切さ、ふさわしさを強調します。会話の流れをスムーズにする役割も持ちます。 【混同しやすい点】"apropos"は、しばしば前置詞「of」を伴って使用され、「~に関して」「~について」という意味合いで使用されます。また、"relevant"よりもやや文学的、あるいは古風な印象を与えることがあります。例えば、「apropos of your comment」は、「あなたのコメントに関連して」という意味になります。
派生語
『関連性』という意味の名詞。『relevant』という形容詞から派生し、抽象的な概念を表す。学術論文やビジネス文書で、議論や情報が特定の状況や目的に対してどれだけ重要かを示す際に用いられる。例えば、『relevance of the data』(データの関連性)のように使われる。
- irrelevance
『無関係』や『重要でないこと』を意味する名詞。『relevant』に否定の接頭辞『ir-』が付加された形。議論や情報が特定の文脈や目的に対して重要でない状態を示す。学術論文やビジネスの議論で、ある情報が議論の範囲外であることを明確にする際に使われる。例えば、『the irrelevance of his comments』(彼のコメントの無関係さ)のように使われる。
- relevantly
『適切に』や『関連して』という意味の副詞。『relevant』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。ある事柄が特定の状況や目的に対して適切であることを示す。ビジネスや学術的な文脈で、議論や行動が適切に行われていることを強調する際に用いられる。例えば、『relevantly addressed』(適切に対処された)のように使われる。
反意語
『無関係な』や『重要でない』という意味の形容詞。『relevant』に否定の接頭辞『ir-』が付加された形。ある事柄が特定の状況や目的に対して関係がない、または重要でないことを示す。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、議論や情報が主題から外れていることを明確にする際に用いられる。例えば、『irrelevant information』(無関係な情報)のように使われる。
- inapplicable
『適用できない』という意味の形容詞。『applicable』(適用できる)に否定の接頭辞『in-』が付いた形。『relevant』が『関連がある』という意味合いで使われるのに対し、『inapplicable』はあるルールや基準などが特定の状況に当てはまらないことを示す。法律や技術的な文脈でよく使用される。例えば、『This rule is inapplicable to this case』(この規則はこの事例には適用できない)のように使われる。
語源
"relevant"は、ラテン語の"relevare"(持ち上げる、軽くする、救う)に由来します。これは、"re-"(再び、戻って)と"levare"(持ち上げる)から構成されています。"Levare"は「軽くする」という意味合いから、「重要でないものを脇に置く」というニュアンスを含み、そこから「関連する」という意味へと発展しました。何かを持ち上げて目立たせる、あるいは、重要でないものを脇に置いて焦点を当てるイメージです。日本語で例えるなら、会議で多くの意見が出た際に「それ、今回の議題に沿ってる?」と問う場面を想像すると、関連性(relevance)の有無を確認していると言えるでしょう。つまり、"relevant"は、文字通りには「再び持ち上げられた」という意味合いを持ちながら、本質的には「重要で、議論や検討に値する」という意味を持つようになったのです。
暗記法
「relevant」は単なる繋がりではなく、時代や社会の価値観で重要性が変わる概念。中世では神学が重視されたが、ルネサンス期には人文主義が台頭し、知識の多様性が求められました。現代では情報過多なため、何が「relevant」かを見極める力が重要に。企業の戦略や政治にも影響を与えますが、価値観によって判断は分かれます。この言葉を使う際は、誰にとって、どんな状況で「relevant」かを意識し、多角的な視点と批判的思考を持つことが不可欠です。
混同しやすい単語
『relevant』に否定の接頭辞 'ir-' が付いた単語。スペルが非常に似ており、意味も『無関係な』と反対であるため、文脈をよく読まないと誤解しやすい。日本人学習者は、接頭辞の有無を意識して読む習慣をつけることが重要です。英語の否定接頭辞(in-, im-, il-, ir-, un- など)は、語幹の意味を反転させる役割を担っており、これらを意識することで語彙力を効率的に増やせます。
これは実際には存在しない単語ですが、タイプミスやスペルの勘違いによって生まれる可能性があります。特に、'v' と 'b' の区別が苦手な日本人学習者は注意が必要です。発音も似ているため、スペルチェックツールなどを活用して、正しいスペルを常に確認するように心がけましょう。
『気が進まない』という意味の単語で、『relevant』とは意味が大きく異なりますが、語頭の 'rel-' が共通しているため、スペルを混同しやすい。また、発音も /rɪˈlʌktənt/ と /rɛləvənt/ で、最初の音節が似ているため、注意が必要です。語源的には、'reluctant' はラテン語の 'reluctari'(抵抗する)に由来し、'relevant' はラテン語の 'relevare'(持ち上げる、軽減する)に由来します。語源を意識することで、単語のイメージをより鮮明にすることができます。
『居住者』という意味の単語で、名詞です。スペルは似ていますが、発音は /rezɪdənt/ と異なり、意味も全く異なります。ただし、形容詞として使う場合は「居住している」という意味になり、文脈によっては関連性が出てくる可能性もあるため注意が必要です。例えば、「resident expert」は「その分野に精通している専門家」という意味合いで使われ、'relevant' と意味が近くなることがあります。
この単語は一般的ではありませんが、're-' + 'vellent' (ラテン語の vellere「引き抜く」の現在分詞)から派生したと仮定すると、「引き抜くような」「剥ぎ取るような」という意味合いを持ちます。'relevant'とはスペルの一部が共通しており、接頭辞're-'があるため、混同される可能性があります。しかし、実際にはほとんど使われない単語なので、'relevant'の意味をしっかりと覚えておくことが重要です。
『弾力性のある』『回復力のある』という意味の単語で、発音は/rɪˈzɪliənt/であり、スペルも似ている部分があるため、混同しやすいかもしれません。特に、ストレスの多い状況下では、スペルミスが起こりやすくなります。'relevant'は『関連のある』という意味であり、文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。語源的には、'resilient'はラテン語の'resilire'(跳ね返る)に由来し、'relevant'はラテン語の'relevare'(持ち上げる、軽減する)に由来します。
誤用例
日本語の『〜にとって』という表現に引きずられ、'relevant for'という誤った前置詞が使われやすいです。英語では 'relevant to' が正しい組み合わせです。'Relevant' は何かが別のものと関連性を持つことを示すため、関連の対象を示す 'to' が適切です。また、文脈として、インターネットを利用しない祖父にとってデータ自体が無意味であることを示すには、'relevant to' がより直接的で自然です。日本語では対象がぼかされることがありますが、英語では関係性を明確にすることが重要です。
ここでも前置詞の誤用が見られます。'relevant with' は誤りで、正しくは 'relevant to' です。'with' は通常、二つのものが一緒に存在することや、協力関係にあることを示しますが、'relevant' が示すのは、ある事柄が別の事柄に関連性を持つことです。そのため、'to' を用いて関連の方向性を示すのが適切です。日本人が 'with' を選びがちなのは、日本語の『〜と関係がある』という表現に引っ張られるためと考えられます。英語では、関連性の種類に応じて前置詞を使い分ける必要があります。
'relevant' は『適切である』という意味合いが強く、日本語の『ズバリ核心をついている』のようなニュアンスで使うと、場面によっては相手に不快感を与える可能性があります。特に政治的な話題やデリケートな問題について言及する場合、直接的な表現は避け、婉曲的な言い回しを用いることが好まれます。この例では、首相の発言が状況に合っていることは認めつつも、その内容が配慮に欠けていることを示唆するために、'insensitive'(配慮に欠ける)という表現を用いる方が適切です。日本人は、英語で自分の意見をはっきりと言うことが良いと教えられがちですが、文化的な背景や相手の感情に配慮した表現を選ぶことが重要です。
文化的背景
「relevant(関連がある、適切な)」という言葉は、単に事実や情報が繋がっているだけでなく、それが特定の状況や目的において重要性を持つことを示唆します。この重要性は、時代や社会の価値観によって大きく左右され、何が「relevant」であるかは常に議論の対象となります。
歴史的に見ると、「relevant」の概念は、知識の体系化と情報の選別が重要になった時代にその価値を増しました。中世の学問においては、神学や哲学といった特定の分野に「relevant」な知識が重視され、それ以外の情報は軽視される傾向がありました。しかし、ルネサンス期に入り、人文主義の台頭とともに、より広範な知識や経験が「relevant」と見なされるようになり、社会の多様性が知識の価値を多様化させました。この変化は、社会が求める人材像の変化を反映しており、特定の専門知識だけでなく、幅広い知識と柔軟な思考を持つ人材が求められるようになったことを示しています。
現代社会においては、「relevant」の判断はさらに複雑化しています。インターネットの普及により、情報過多の時代となり、何が「relevant」であるかを見極める能力がますます重要になっています。企業は、市場の変化や顧客のニーズに「relevant」な製品やサービスを提供するために、常に情報を収集し分析しています。政治の世界では、有権者の関心事に「relevant」な政策を打ち出すことが、支持を得るための重要な戦略となっています。しかし、何が「relevant」であるかの判断は、個人の価値観や信念によって異なるため、常に意見の対立が生じます。例えば、環境問題に対する政策の「relevance」は、経済成長を重視する立場と環境保護を重視する立場によって大きく異なることがあります。
「relevant」という言葉は、単なる事実の繋がりを示すだけでなく、社会的な価値観や政治的な思惑が複雑に絡み合った概念です。学習者は、この言葉を使う際に、その情報が誰にとって、どのような状況において「relevant」であるかを常に意識する必要があります。そして、何が「relevant」であるかを判断する際には、多様な視点から情報を検討し、批判的な思考を持つことが重要です。そうすることで、「relevant」という言葉をより深く理解し、効果的に使いこなすことができるようになるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマ。意見論述問題の根拠としても重要
- 学習者への注意点・アドバイス: 「関係がある」「適切な」といった意味を理解。派生語のrelevance(関連性)も重要。irrelevant(無関係な)との区別。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 5で時々出題。Part 7では比較的高頻度
- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(メール、報告書、記事など)。プロジェクト、人事、市場調査などがテーマ
- 学習者への注意点・アドバイス: 「関連性がある」「適切である」という意味。文脈から最もふさわしい意味を選ぶ練習。類義語(applicable, pertinent)との区別。
- 出題形式: リーディングセクション、ライティングセクション
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用価値が高い
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、社会学など)。論文や教科書からの抜粋
- 学習者への注意点・アドバイス: 「関連がある」「重要である」という意味。抽象的な概念との関連性を把握する練習。ライティングでは論理展開を明確にするために有効。
- 出題形式: 長文読解、自由英作文
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。中堅大学でも出題される
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、異文化理解など幅広いテーマ
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習。同意語・反意語を覚える。英作文では自分の意見を述べる際に根拠として使用。