英単語学習ラボ

deliberately

/dɪˈlɪbərətli/(ディˈリバレットゥリ)

第一音節に第一強勢(一番強く発音する箇所)があります。/ɪ/は日本語の「イ」よりも弱く、口を少し開けて発音します。「ラ」は舌をどこにもつけずに発音する巻き舌に近い音です。最後の/li/は、日本語の「リ」よりも舌を上あごにつける意識を弱め、曖昧母音に近い音で終わらせるとより自然です。

副詞

意図的に

ある行動や発言が、偶然ではなく、明確な意図や計画に基づいて行われたことを示す。非難や責任追及のニュアンスを含むことが多い。

The child deliberately dropped his spoon on the floor, just to hear the sound.

その子はわざとスプーンを床に落としました。ただ音を聞きたかっただけなのです。

お子さんが食事中に、親の目をちらっと見てから、わざとスプーンを落とす、そんないたずらっぽい場面が目に浮かびますね。「Deliberately」は、このように「わざと何かをする」という、少し困ったけれど、意図的な行動によく使われます。「just to hear the sound」のように、その行動の「目的」を付け加えることで、より状況が鮮明になります。

The speaker deliberately paused before the important announcement to build suspense.

話し手は、重要な発表の前に、わざと間を取りました。期待感を高めるためです。

プレゼンテーションやスピーチで、話し手が観客の注意を引きつけ、期待感を最高潮にするために、意図的に沈黙を作る場面です。「Deliberately」は、このように「計画的に、考えて行動する」というプロフェッショナルな状況でも使われます。「to build suspense」のように、動機の部分を補足すると、なぜその行動が「意図的」だったのかが明確になります。

She deliberately chose the red dress for the party, knowing it would stand out.

彼女はパーティーのためにわざと赤いドレスを選びました。目立つだろうと分かっていたからです。

パーティーに行く前に、クローゼットの前で「どれにしようかな?」と迷いながらも、最終的に「よし、これにしよう!」と、ある目的(目立ちたい)を持って服を選ぶ女性の姿が想像できますね。このように「deliberately」は、何かを「目的を持って選ぶ」際にもよく使われます。「knowing it would stand out」のように、その選択の背景にある「思考」や「予測」を添えることで、「意図的」であることの説得力が増します。

副詞

慎重に

注意深く、熟考を重ねて行動することを指す。特に、重要な決定やリスクを伴う行動の際に用いられる。

The old man deliberately placed the fragile vase on the shelf.

その老人は、壊れやすい花瓶を慎重に棚に置いた。

おじいさんが、とても大切で壊れやすい花瓶を、ゆっくりと、細心の注意を払って棚に置く様子を想像してみてください。手が震えないように、そっと置くイメージです。「deliberately」は、失敗したくない、大切に扱いたいという意図が背景にある行動によく使われます。ここでは動詞「placed」の前に来ています。

She deliberately thought about her future career for a long time.

彼女は、自分の将来のキャリアについて長い時間、慎重に考えた。

若い女性が、カフェや静かな部屋で、自分の将来の仕事や人生について、衝動的ではなく、真剣に、じっくりと、時間をかけて考えている様子が伝わります。「deliberately」は、何かを決める前に「よく考える」「熟考する」という文脈で非常によく使われます。人生の大きな決断をする際などに便利な表現です。

The teacher deliberately spoke slowly so all students could understand.

先生は、すべての生徒が理解できるように、意図的にゆっくり話した。

授業中、先生が、難しい内容を話すときに、生徒たちが取り残されないように、普段よりも意識的に、一言一言をはっきりと、ゆっくりと話している場面です。「deliberately」は、特定の目的を達成するために、意図的に、計画的に行動する様子を表す際にも使われます。ここでは「生徒が理解できるように」という目的のために、先生が話し方を調整しているのがポイントです。

コロケーション

deliberately misleading

意図的に誤解を招くような

「deliberately」は副詞として、「misleading」という現在分詞(形容詞的な働き)を修飾し、『故意に、計画的に』誤解させるという意味合いを強調します。ビジネスや政治の文脈で、情報を操作して相手を欺く行為を非難する際に用いられます。単に『misleading』と言うよりも、悪意や意図が明確に示されるニュアンスです。例文: "The advertisement was deliberately misleading, designed to trick consumers into buying a faulty product."

deliberately vague

意図的に曖昧な

「vague」は形容詞で、「曖昧な、ぼんやりした」という意味です。「deliberately vague」は、あえて詳細をぼかしたり、明確な答えを避けたりする意図的な態度を示します。政治的な発言や契約書など、責任を回避したい場合に使われることがあります。例えば、政治家が質問に対して「deliberately vague」な返答をするのは、具体的な立場を明らかにすることを避けるためです。例文: "The politician's response was deliberately vague, leaving many unanswered questions."

deliberately obtuse

わざと理解しようとしない

「obtuse」は「(理解力が)鈍い、愚鈍な」という意味の形容詞ですが、「deliberately obtuse」と言う場合は、本当に理解できないのではなく、意図的に理解しようとしない、または理解しているふりをしない態度を指します。議論や交渉の場で、相手を苛立たせるために用いられることがあります。皮肉やユーモアを込めて使われることもあります。例文: "He was being deliberately obtuse, pretending not to understand the simple instructions."

deliberately ignored

意図的に無視された

「ignore」は動詞で「無視する」という意味ですが、「deliberately ignored」は、単に気づかなかったり、うっかり見過ごしたりしたのではなく、意図的に、意識的に無視された状態を表します。組織内での報告や、個人的な人間関係において、相手の存在や意見を軽視する行為を批判的に表現する際に用いられます。例文: "Her complaints were deliberately ignored by the management."

deliberately provoked

意図的に挑発された

「provoke」は「挑発する、怒らせる」という意味の動詞です。「deliberately provoked」は、相手を怒らせたり、反応を引き出したりする意図的な行為を指します。議論や紛争の場面で、相手を感情的に不安定にさせ、有利な状況を作り出すために用いられることがあります。例文: "He deliberately provoked her by making insulting remarks."

deliberately ambiguous

意図的に曖昧にされた

「ambiguous」は「曖昧な、多義的な」という意味の形容詞です。「deliberately ambiguous」は、複数の解釈が可能になるように、意図的に表現を曖昧にすることを指します。契約書や法律文書などで、後々の解釈の余地を残すために用いられることがあります。また、意図的に情報を隠蔽したり、責任を回避したりする目的で使われることもあります。例文: "The contract was deliberately ambiguous to allow for future negotiations."

deliberately cultivated

意図的に育てられた、醸成された

「cultivate」は「耕す、育てる、醸成する」という意味の動詞です。「deliberately cultivated」は、特定のスキル、関係、イメージなどを、時間と労力をかけて意図的に作り上げた状態を指します。ビジネスにおける人脈作りや、個人のブランドイメージの構築など、戦略的な目的を持って行われることが多いです。例文: "She deliberately cultivated a network of influential contacts."

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、実験の手順や結果の解釈を述べる際に使用されます。例えば、「実験参加者は意図的に誤った情報を提供された (Participants were deliberately misinformed)」のように、客観的な記述で使われることが多いです。心理学、社会学、教育学などの分野でよく見られます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、戦略や計画を説明する際に使用されることがあります。例えば、「競合他社は意図的に価格を下げている (The competitor is deliberately lowering prices)」のように、ややフォーマルな文脈で使われます。日常的なビジネス会話では、より口語的な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件や事故の原因を分析する際に使用されることがあります。例えば、「彼は意図的に嘘をついた (He deliberately lied)」のように、行為の意図性を強調する際に使われます。ただし、日常会話では「on purpose」のようなよりカジュアルな表現が一般的です。

関連語

類義語

  • 『意図的に』という意味で、ある行動が意図を持って行われたことを示す。ビジネス、日常会話、法律など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】`intentionally`は`deliberately`よりもフォーマルな響きを持つ場合があり、特に法律や公式な文書でよく用いられる。`deliberately`は、計画的で慎重なニュアンスを含むのに対し、`intentionally`は単に意図があったことを強調する。 【混同しやすい点】どちらも副詞であり、動詞を修飾するが、`intentionally`はより広い意味で使われ、`deliberately`が持つ『熟考』や『計画性』のニュアンスが含まれない場合がある。例えば、『故意に損害を与える』は`intentionally damage`、`deliberately damage`どちらでも使えるが、`deliberately`の方が計画的な印象を与える。

  • 『目的を持って』という意味で、特定の目的のために行動が行われたことを示す。日常会話や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】`purposely`は`deliberately`よりも口語的で、ややカジュアルな印象を与える。`deliberately`が持つ慎重さや計画性よりも、目的達成に重点が置かれる。また、`purposely`はしばしば、ある目的を隠して行動するニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】`purposely`は日常会話では頻繁に使われるが、ビジネスシーンやフォーマルな文書では`intentionally`や`deliberately`の方が適切である。また、`purposely`は目的語を伴うことが少ないが、`deliberately`は計画的な行動を具体的に示す目的語を伴うことが多い。

  • 『承知の上で』という意味で、ある事実を知りながら行動したことを示す。法律やビジネスの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】`knowingly`は`deliberately`とは異なり、行動の意図よりも、知識の有無に焦点を当てる。`deliberately`は行動自体に意図があることを強調するが、`knowingly`はある事実を知っていたことを強調する。例えば、『knowingly violate the law』は法律を知りながら違反したことを意味する。 【混同しやすい点】`knowingly`はしばしば、不正行為や違法行為に関連して使われるため、中立的な意味合いの`deliberately`とは異なる。また、`knowingly`は形容詞(knowing)としても使われるが、`deliberately`は副詞のみである。

  • consciously

    『意識的に』という意味で、自分の行動や思考を自覚している状態を示す。心理学、哲学、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】`consciously`は`deliberately`よりも、行動の背景にある意識状態に焦点を当てる。`deliberately`は計画的な行動を強調するが、`consciously`は自分の行動を自覚していることを強調する。例えば、『consciously make an effort』は意識的に努力することを意味する。 【混同しやすい点】`consciously`は、無意識の反対として使われることが多く、`deliberately`が持つ計画性や意図性とは異なる。また、`consciously`はしばしば、自己啓発や心理学の文脈で使われる。

  • 『わざと』という意味で、意図的に何かを行うことを示す口語表現。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】`on purpose`は`deliberately`よりもカジュアルで、しばしば非難や軽いいたずらのニュアンスを含む。`deliberately`が持つ慎重さや計画性よりも、意図的な行動そのものを強調する。例えば、『I did it on purpose』は「わざとやった」という意味になる。 【混同しやすい点】`on purpose`は前置詞句であり、文中で副詞のように働くが、`deliberately`は単独の副詞である。また、`on purpose`はフォーマルな場面では避けるべき表現である。

  • studiedly

    『わざとらしく』『意識的に』という意味で、注意深く計算された行動を示す。文学作品やフォーマルな文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】`studiedly`は`deliberately`よりも、行動が不自然で作為的であるというニュアンスを含む。`deliberately`が単に意図的な行動を示すのに対し、`studiedly`は周囲に意図を見せつけようとする意図が感じられる。しばしば皮肉や批判的な意味合いで使用される。 【混同しやすい点】`studiedly`は使用頻度が低く、また、行動が不自然であるというネガティブなニュアンスを含むため、`deliberately`と置き換える際には注意が必要である。また、`studiedly`はよりフォーマルな文脈で使用される。

派生語

  • deliberate (動詞)

    『熟考する』という意味の動詞。「deliberately」の形容詞形・副詞形のもととなる。ラテン語の『libra(天秤)』に由来し、『天秤にかけて考える』というイメージ。会議や意思決定の場面で使われる。

  • deliberate (形容詞)

    『計画的な』『意図的な』という意味の形容詞。動詞『deliberate』から派生し、熟考された結果として行動が起こる様子を表す。ビジネス文書やニュース記事でよく見られる。

  • deliberation

    『熟考』『審議』という意味の名詞。動詞『deliberate』から派生し、熟考のプロセスや行為そのものを指す。学術論文や法律関連の文書で頻繁に使用される。-ionは名詞化接尾辞。

反意語

  • 『偶然に』『うっかり』という意味の副詞。「deliberately」が意図的な行動を表すのに対し、これは意図せずに行われた行為を示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • 『意図せずに』という意味の副詞。「intentionally(意図的に)」に否定の接頭辞「un-」が付いた形。「deliberately」の意図性(計画性)の欠如を明確に示す。フォーマルな文脈で使われることが多い。

  • 『自発的に』『自然に』という意味の副詞。「deliberately」が熟慮の末の行動を指すのに対し、こちらは衝動的、または自然発生的な行動を表す。創造的な活動や日常会話でよく用いられる。

語源

"Deliberately(意図的に、慎重に)」は、ラテン語の動詞「deliberare(熟考する、検討する)」に由来します。この「deliberare」は、「de-(完全に)」と「librare(平衡を保つ、釣り合わせる)」が組み合わさったものです。つまり、元々は「完全に釣り合いを取る」という意味合いがありました。天秤を使って重さを量るように、様々な考えや選択肢を慎重に比較検討するイメージです。この「librare」は「libra(天秤)」の語源でもあり、さらに遡ると「leib-(ぶら下げる)」というインド・ヨーロッパ祖語の語根にたどり着きます。つまり、「deliberately」は、文字通りには「十分に吟味して」という意味合いを含み、そこから「意図的に」「慎重に」という意味へと発展していったのです。私たちが何かを「意図的に」行うとき、それは無意識ではなく、様々な可能性を天秤にかけて、熟考した結果であるという語源的な背景が、この単語には込められています。

暗記法

「deliberately」は単なる意図を超え、熟慮された計画性、時には冷酷さをも含む言葉。西洋文化では個人の責任と選択を象徴し、歴史的には法的文書で意図性の有無が刑罰を左右しました。シェイクスピア悲劇では登場人物の狡猾さや野心を際立たせ、現代社会では企業の不正や政治家の欺瞞を糾弾する際に用いられます。この言葉は、倫理的葛藤や責任の所在を深く掘り下げる、重みのあるキーワードなのです。

混同しやすい単語

『deliberately』と『deliberate』は、語尾の『-ly』の有無が異なるのみで、スペルが非常に似ています。発音もアクセントの位置は同じですが、『deliberately』は副詞で『意図的に』、一方『deliberate』は形容詞で『慎重な』、動詞で『熟考する』という意味を持ちます。品詞が異なるため、文法的な役割に注意が必要です。副詞は動詞、形容詞、別の副詞などを修飾しますが、形容詞は名詞を修飾します。動詞の場合は目的語を取るかどうかなど、文構造を意識すると区別できます。

liberally

『deliberately』と『liberally』は、語頭の『de-』と『li-』が異なり、それ以外の部分のスペルが似ています。また、どちらも副詞で『〜的に』という意味を持つため、文脈によっては意味の取り違えが起こりえます。『deliberately』は『意図的に』、『liberally』は『気前よく』という意味です。語源的には、『deliberately』は『十分に量って』、『liberally』は『自由な精神で』というニュアンスがあり、この違いを意識すると覚えやすいでしょう。

『deliberately』と『literally』は、語尾の『-ly』を除いた部分の文字数が近く、スペルが似ていると感じるかもしれません。どちらも副詞ですが、『deliberately』が『意図的に』という意味なのに対し、『literally』は『文字通りに』という意味で、意味は全く異なります。ただし、近年『literally』は強調表現として比喩的に使われることもあり、文脈によっては誤解を生む可能性があります。注意が必要です。

『deliberately』と『delivery』は、語頭の『del-』が共通しており、スペルが似ていると感じることがあります。ただし、『deliberately』が副詞であるのに対し、『delivery』は名詞で『配達』や『分娩』という意味です。品詞が異なるため、文法的な役割を意識すれば区別できます。また、『deliberately』は行動の意図を表すのに対し、『delivery』は物理的な行為や結果を表すという違いも重要です。

『deliberately』と『eligible』は、文字数が近く、いくつかの文字が共通しているため、スペルが似ていると感じるかもしれません。ただし、『deliberately』が副詞であるのに対し、『eligible』は形容詞で『資格のある』という意味です。品詞が異なるため、文法的な役割を意識すれば区別できます。また、発音も異なり、『deliberately』は第2音節にアクセントがあるのに対し、『eligible』は第1音節にアクセントがあります。

elaborately

『deliberately』と『elaborately』は、どちらも副詞で、語尾が『-ly』で終わるため、混同しやすいかもしれません。『deliberately』が『意図的に』という意味であるのに対し、『elaborately』は『念入りに』、『手の込んだ』という意味です。どちらも行動の様態を表しますが、『deliberately』は意図を強調し、『elaborately』は詳細さや複雑さを強調するという違いがあります。例えば、『deliberately ignore(意図的に無視する)』と『elaborately decorated(念入りに装飾された)』のように使われます。

誤用例

✖ 誤用: He deliberately ignored my suggestion, which was quite rude.
✅ 正用: He intentionally ignored my suggestion, which was quite rude.

『deliberately』は『熟考して、計画的に』という意味合いが強く、単に『意図的に』という意味で使うと、計画性や悪意が強調されすぎて、不自然に聞こえる場合があります。日本語の『わざと』には、熟考のニュアンスがない場合も含まれるため、つい『deliberately』を使ってしまいがちですが、単なる意図的な行為を指す場合は『intentionally』がより適切です。特に、相手の行動を非難する文脈では、不用意に強い言葉を使うと、感情的な対立を招く可能性があります。

✖ 誤用: I deliberately forgot my umbrella at home.
✅ 正用: I conveniently forgot my umbrella at home.

『deliberately』は、何かを計画的に、意識的に行うことを意味しますが、この文脈では、傘を忘れたことが実際には都合が良かったというニュアンスが含まれているため、適していません。『conveniently』は『都合よく』という意味合いで、意図的な行動の結果が自分にとって好都合だったというニュアンスを伝える場合に適切です。日本人が『わざと』を『deliberately』と直訳してしまう背景には、日本語の『わざと』が持つニュアンスの幅広さがあります。英語では、意図の背後にある動機や結果によって、より適切な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The company deliberately made a mistake in the report.
✅ 正用: The company made a deliberate mistake in the report.

『deliberately』は副詞であり、動詞を修飾します。しかし、この文では『deliberate mistake』とすることで、『計画的な間違い』という名詞句を形成し、より直接的に意図的な誤りであることを強調できます。日本語では『会社は報告書でわざと間違えた』のように、副詞を動詞の前に置くことが自然ですが、英語では形容詞を名詞の前に置くことで、より簡潔かつ明確に意図を伝えることができます。また、この構造は、間違いが偶然ではなく、計画されたものであることを強調する効果があります。

文化的背景

「Deliberately(意図的に)」という言葉は、単なる行動の様態を表すだけでなく、しばしば熟慮された計画性、時には冷酷さや計算高さといった、人間の意志の強さや倫理的な曖昧さを象徴します。この語は、個人の責任と選択の重要性が強調される西洋文化において、特に強い意味合いを持ちます。

歴史を振り返ると、「deliberately」は、単なる偶然や無意識の行動と区別するために、法的文書や公式記録で頻繁に用いられてきました。中世の裁判記録では、犯罪行為が「deliberately」行われたかどうかを判断することが、刑の重さを決定する上で重要な要素でした。これは、行為者の意図が、結果の重大性と同じくらい重要視されていたことを示しています。また、政治的な陰謀や策略を描いた文学作品においても、「deliberately」は、登場人物の狡猾さや野心を際立たせるために効果的に使用されてきました。

文学作品における「deliberately」の使用例として、シェイクスピアの悲劇を挙げることができます。例えば、『マクベス』において、マクベスがダンカン王を殺害する場面は、「deliberately」という言葉が持つ倫理的な葛藤を鮮やかに描き出しています。マクベスは、王位への野心から「deliberately」に殺人を計画しますが、その行為は彼自身の良心を蝕み、破滅へと導きます。このように、「deliberately」は、登場人物の行動の動機や結果を深く掘り下げるための重要なキーワードとなり得るのです。

現代社会においても、「deliberately」は、責任追及の文脈で頻繁に用いられます。企業が環境汚染を「deliberately」に行った場合、あるいは政治家が国民を欺くために「deliberately」に虚偽の情報を流した場合、その責任は非常に重くなります。この言葉は、単なる過失や誤りとは異なり、意図的な欺瞞や不正行為を意味するため、社会的な非難を浴びることになります。したがって、「deliberately」という言葉を理解することは、現代社会における倫理的な問題や責任の所在を考える上で不可欠であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、やや硬めのテーマの長文で使われることが多い。意図的な行動や政策の結果を説明する文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「意図的に」「故意に」という意味を理解するだけでなく、文脈の中でどのようなニュアンスで使われているかを把握することが重要。類義語(intentionally, on purpose)との使い分け、特にフォーマルな文脈での使用頻度を意識すること。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(報告書、メール、記事など)で、戦略的な決定や意図的な行動の結果を説明する際に使われることが多い。例:The company deliberately chose to invest in renewable energy.

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈での「意図的な」行動というニュアンスを理解することが重要。文脈から、その行動がポジティブな意図によるものか、ネガティブな意図によるものかを判断できるようにする。動詞を修飾する副詞としての用法を理解しておくこと。

TOEFL

- 出題形式: Readingセクション(長文読解)

- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、アカデミックなテーマの長文で、研究結果や社会現象の原因を説明する際に使われることが多い。例:The researchers deliberately manipulated the variables to observe the effects.

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での「意図的な」操作や選択というニュアンスを理解することが重要。著者の主張を理解するために、文脈からその行動の意図を正確に把握する必要がある。やや高度な語彙と組み合わせて使用されることが多いので、周辺語彙も合わせて学習すること。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの長文で使われる。登場人物の意図的な行動や、歴史的な出来事の背景を説明する際に使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「意図的に」行われた行動が、どのような結果をもたらしたかを把握することが重要。和訳問題では、正確な訳語を選択する必要がある。類義語(intentionally, on purpose)とのニュアンスの違いを理解し、文脈に合った訳語を選ぶこと。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。