accidental
第一強勢は 'den' の部分にあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し大きめに開けて発音します。/t/ は、母音に挟まれているため、軽く有声音化(ラ行に近い音)することがあります。最後の /l/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音します。日本語の「ル」のように母音を伴わないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
うっかりの
意図せず、予期せぬ出来事や行為に対して使う。「accidental meeting(偶然の出会い)」「accidental damage(不慮の損害)」のように、計画的でない、偶然に起こったことを表す。
I made an accidental call to my boss late at night.
夜遅くに、うっかり上司に電話をかけてしまいました。
※ スマートフォンを操作中に、意図せず(うっかり)誰かに電話をかけてしまう場面は、多くの人が経験する「あるある」です。ドキッとする瞬間の感情が伝わる例文ですね。「make an accidental call」で「うっかり電話をかける」という、よく使う表現です。
She let out an accidental laugh during the serious presentation.
彼女は真剣なプレゼンテーション中に、うっかり笑い声を出してしまった。
※ 静かで真面目な場所で、思わず(うっかり)笑ってしまったり、音を出してしまったりする場面は、誰しもが経験する気まずい瞬間です。感情や反応が「意図せず出てしまう」状況で「accidental」が使われます。「let out an accidental laugh」で「うっかり笑い声を出す」という表現です。
I found my lost keys by an accidental glance under the sofa.
ソファの下をうっかり見たら、なくした鍵を見つけました。
※ 探し物が見つからず困っていた時に、何気なく(うっかり)目をやった場所で、偶然見つかる。そんな発見の喜びや驚きの場面です。「accidental glance」で「うっかり見ること」という意味になり、意図せず偶然何かを発見する状況でよく使われます。
事故
予期せぬ、不運な出来事。特に、怪我や損害を伴うものを指すことが多い。単に「偶然」という意味ではなく、ネガティブな結果を伴う場合に用いられる。
Oh no, I had a little accident and spilled my tea everywhere.
しまった、ちょっとした事故で紅茶をあちこちにこぼしてしまった。
※ 「accident」は「事故」を意味する名詞です。ご指定の「accidental」は形容詞で、「偶然の、不慮の」という意味で使われます。この文の「a little accident」は、深刻ではないけれど、うっかり何かをこぼしたり壊したりしたときに使う、日常的で親しみやすい表現です。
A car accident blocked the main road, causing a long delay.
自動車事故が幹線道路を塞ぎ、長い渋滞を引き起こした。
※ 「car accident」や「traffic accident」は、車が関わる事故を表す非常によく使われるフレーズです。ニュースや日常会話で、道が混んでいる理由などを説明する際によく耳にします。幹線道路で車が止まっていて、焦っている場面を想像してみましょう。
The factory had a serious accident, but luckily no one was badly hurt.
その工場で深刻な事故があったが、幸い誰もひどい怪我はしなかった。
※ 「serious accident」は、より重大な結果を招く可能性のある事故を指します。この例文では、大きな事故があったものの、怪我人がいなかったことに安堵する気持ちが伝わります。ニュースで工場での出来事を耳にするような場面をイメージしてください。
偶然に
意図的ではなく、たまたまそうなった、という状況を表す。計画や意図が介在しない状況を強調する際に使用する。
I was in a hurry and accidentally bumped into a stranger.
私は急いでいて、うっかり見知らぬ人にぶつかってしまいました。
※ 駅の改札や人混みで、焦って歩いている時に「あっ、ぶつかっちゃった!」という瞬間の出来事を表します。「意図せず、うっかり」何かをしてしまった時に 'accidentally' は非常によく使われます。動詞 'bumped'(ぶつかった)を修飾しています。
While looking at my phone, I accidentally pressed the wrong button.
携帯を見ている間に、うっかり間違ったボタンを押してしまいました。
※ スマートフォンやパソコンを操作している時に、集中しすぎて「間違って変なところをタップしちゃった!」という、日常でよくある状況です。'accidentally' は、デジタル機器の操作で「意図せず間違った行動をとってしまった」という場面で頻繁に登場します。動詞 'pressed'(押した)を修飾しています。
We accidentally found a beautiful cafe on our trip.
私たちは旅行中に、偶然素敵なカフェを見つけました。
※ 地図も見ずに街をぶらぶら歩いていたら、偶然にも素敵なお店を見つけた!という、予期せぬ嬉しい発見の場面です。'accidentally' は、ネガティブな「うっかりミス」だけでなく、このように「思いがけず、偶然に良いことが起こった」というポジティブな驚きを表す際にも使えます。動詞 'found'(見つけた)を修飾しています。
コロケーション
偶然の発見、意図せず見つけ出すこと
※ 科学、発明、芸術などの分野で、探していたものとは違うものを偶然に見つける状況を指します。有名な例としては、ペニシリンの発見や、ポスト・イットの発明などが挙げられます。計画的ではなく、予期せぬ幸運によって得られた発見であることを強調します。学術的な文脈や、歴史的な出来事を語る際によく用いられます。
偶然の出会い、予期せぬ遭遇
※ 計画や意図なしに、偶然誰かと出会うことを指します。恋愛小説や映画などでは、運命的な出会いを演出する際によく用いられます。ビジネスシーンでは、展示会やセミナーなどで、思わぬ人物と出会い、新しいビジネスチャンスにつながる、といった状況を表すこともあります。日常会話でも使われますが、フォーマルな場面でも違和感なく使用できます。
不慮の死、事故死
※ 事故や不慮の事態によって亡くなることを指します。事件性がないことを示唆するニュアンスが含まれます。保険や法律関連の文書でよく用いられる、ややフォーマルな表現です。報道などでも頻繁に使用されますが、遺族への配慮が必要な場面では、より婉曲的な表現が用いられることもあります。
偶発的な損傷、意図しない損害
※ 故意ではなく、不注意や事故によって生じた損害を指します。保険の契約書や、家電製品の保証書などでよく見られる表現です。日常会話では、'I accidentally broke it'(うっかり壊してしまった)のように、動詞を伴って使われることが多いですが、名詞句として「偶発的な損害」という概念を指す場合にも用いられます。
(銃器の)暴発、誤射
※ 銃器が誤って発射されることを指します。軍事、警察、狩猟などの文脈で用いられる専門的な用語です。安全管理の重要性を示す際に、しばしば言及されます。一般の人が日常会話で使用する機会は少ないですが、ニュースなどで事件・事故を報道する際に見聞きすることがあります。
薬物の誤用による過剰摂取
※ 意図せず、薬物を過剰に摂取してしまうことを指します。処方薬の誤用や、違法薬物の使用によって引き起こされることが多いです。医療、福祉、報道などの分野で用いられる表現で、社会問題として取り上げられることもあります。悲劇的な結果につながる場合もあるため、注意喚起の意味合いを込めて使用されることもあります。
全くの偶然、完全に意図しない
※ 何かが偶然に起こり、意図や計画が全く関与していないことを強調する表現です。事件や出来事の原因を説明する際に、責任の所在を明確にするために用いられます。「It was purely accidental.」(全くの偶然でした)のように、文全体を修飾する副詞句として使われることが多いです。フォーマルな場面や、法的文書などでも使用されます。
使用シーン
学術論文や講義で、意図しない結果や誤差について言及する際に使われます。例えば、実験結果の考察で「accidental error(偶発誤差)」という言葉が使われたり、「The accidental discovery of penicillin changed medicine.(ペニシリンの偶然の発見は医学を変えた)」のように歴史的な出来事を説明する際に用いられます。
ビジネス文書や会議で、予期せぬ事態やミスについて説明する際に使われます。例:「Due to an accidental oversight, the deadline was missed.(うっかりした見落としにより、締め切りに間に合いませんでした)」のように、責任の所在を明確にしつつ、過失であることを伝えるニュアンスで使用されることがあります。
日常会話では、フォーマルな言い回しを避けたい場合、より口語的な表現が好まれるため、頻度は低くなります。しかし、事故やアクシデントについて話す場合、「It was an accidental encounter.(それは偶然の出会いだった)」のように、フォーマルな響きをあえて使うことで、少しユーモラスな表現にすることもあります。
関連語
類義語
- unintentional
意図的でない、計画的でない、という意味。フォーマルな場面や、客観的な記述でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"accidental"は偶然性や偶発性を強調するのに対し、"unintentional"は意図の欠如を強調する。責任の所在を曖昧にしたい場合にも使われる。 【混同しやすい点】"accidental"は名詞を修飾することが多い(例:accidental damage)。"unintentional"は形容詞として、行為や結果を修飾することが多い(例:unintentional mistake)。
- inadvertent
不注意な、軽率な、という意味。非常にフォーマルな文脈、特に法律やビジネス文書で使われる。 【ニュアンスの違い】"accidental"よりもさらにフォーマルで、不注意による過失を婉曲的に表現するニュアンスがある。重大な結果を伴う不注意に使われることが多い。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われない。法律用語や契約書などで見かけることが多い。発音も難しいので注意。
- fortuitous
偶然の、幸運な、という意味。良い結果をもたらす偶然に使われる。文学的な表現や、やや古風な言い方。 【ニュアンスの違い】"accidental"が単なる偶然を指すのに対し、"fortuitous"は偶然によって良い結果が生じたことを強調する。予期せぬ幸運を表す。 【混同しやすい点】悪い意味では使われない。「偶然の事故」のような表現には不適切。
- coincidental
同時発生の、偶然の一致の、という意味。2つ以上の事象が同時に起こる偶然を指す。 【ニュアンスの違い】"accidental"は単一の出来事の偶然性を指すのに対し、"coincidental"は複数の出来事の同時性や一致を強調する。関連性のない事象が偶然に重なる状況を表す。 【混同しやすい点】原因と結果の関係がない偶然の一致に使われる。例えば、「偶然、同じ服を着ていた」のような状況。
偶然の、という意味。日常会話で広く使われる。名詞としても形容詞としても使える。 【ニュアンスの違い】"accidental"よりも口語的で、より広い意味を持つ。良い意味にも悪い意味にも使える。 【混同しやすい点】"by chance"(偶然に)というフレーズでよく使われる。また、「chance meeting」(偶然の出会い)のように、名詞を修飾する形容詞としても使われる。
無作為の、でたらめの、という意味。統計学や科学的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"accidental"が偶発的な出来事を指すのに対し、"random"は意図的な選択やパターンがないことを強調する。予測可能性の欠如を表す。 【混同しやすい点】日常会話でも使われるが、フォーマルな文脈では"accidental"の方が適切。例えば、「ランダムな選択」は「意図的でない選択」という意味合いになる。
派生語
『偶然に』という意味の副詞。『accidental』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。意図せず何かをしてしまった状況を表す際に用いられ、日常会話からビジネス文書まで幅広く使われる。例えば、『I accidentally deleted the file.(誤ってファイルを削除してしまった)』のように使用する。
『事故』という意味の名詞。『accidental』の語源であるラテン語の『cadere(落ちる)』に由来し、『偶然に起こる出来事』というニュアンスを持つ。日常会話はもちろん、ニュース記事や保険関連の書類など、幅広い文脈で頻繁に用いられる。『car accident(自動車事故)』のように複合語としてもよく使われる。
『発生(率)』という意味の名詞。ラテン語の『incidere(~の上に落ちる)』に由来し、『ある事象が特定の範囲や期間に発生する回数』を示す。疫学や統計学などの分野でよく用いられ、学術的な文脈で頻繁に見られる。例えば、『the incidence of disease(病気の発生率)』のように使用する。
反意語
- intentional
『意図的な』という意味の形容詞。『accidental』が偶然であるのに対し、こちらは明確な意図や計画に基づいて行われる行為を指す。日常会話でもビジネスシーンでも頻繁に使われ、『intentional act(意図的な行為)』のように用いられる。両者は対照的な概念として、互いの意味を際立たせる。
『計画的な』『熟考された』という意味の形容詞。『accidental』が予期せぬ出来事を指すのに対し、こちらは注意深く考え抜かれた上で行動することを意味する。例えば、『deliberate decision(熟慮された決定)』のように使われ、ビジネスや政治など、重要な意思決定の場面でよく用いられる。
『目的を持った』という意味の形容詞。『accidental』が目的や意図がないことを示すのに対し、こちらは明確な目的意識を持って行動することを意味する。例えば、『purposeful action(目的を持った行動)』のように使われ、自己啓発や目標達成に関する文脈でよく用いられる。
語源
"Accidental"は、ラテン語の"accidens"(起こること、付随すること)に由来します。"accidens"は、"ad-"(〜へ)と"cadere"(落ちる、起こる)が組み合わさった言葉で、「何かに向かって落ちる」つまり「偶然に起こる」という意味合いを持ちます。この単語は、何かが意図せずに、または予期せずに発生した状況を表す際に用いられます。日本語で例えるなら、「通りすがりの人に声をかけられた」という状況で、その出会いが計画されたものではなく、偶然に「落ちてきた」ようなイメージです。接頭辞"ac-"(ad-の変形)は「〜へ」を意味し、語幹"cidere"(cadereの派生形)は「落ちる」を意味します。したがって、"accidental"は、文字通りには「偶然に落ちてきた」ことから、「うっかりの」「事故の」「偶然の」という意味へと発展しました。
暗記法
「accidental」は単なる偶然ではなく、運命のいたずらや神の意志をも暗示する言葉。ギリシャ悲劇では、意図せぬ行動が破滅を招き、中世では偶然が神の恩寵とされた。近代文学では、人生を翻弄する不条理の象徴に。リスク管理の対象でありながら、創造性の源泉にもなる。偶然は、人間の運命、信仰、創造性と深く結びつき、人生の複雑さを映し出す鏡なのだ。
混同しやすい単語
スペルが非常に似ており、'accident' と 'incident' の意味的なつながりから混同しやすい。'incidental' は『付随的な』という意味で、主要なものではなく、偶然の結果として起こることを指す場合が多い。一方、'accidental' は『偶然の』という意味で、意図しない出来事を指す。日本人学習者は、文脈からどちらが適切かを判断する必要がある。
'accidental' と同様に、スペルが似ているため混同しやすい。また、副詞である点も共通しているため、文法的な誤用も起こりやすい。'incidentally' は『ちなみに』『ところで』といった意味合いで、会話の流れを変えたり、補足情報を付け加えたりする際に使われる。'accidental' とは意味が全く異なるため注意が必要。
『偶然の一致』という意味で、'accidental' と意味が一部重なるため、混同しやすい。ただし、'coincidence' は、二つ以上の出来事が偶然に同時に起こることを指すのに対し、'accidental' は、単独の出来事が意図せず起こることを指す。また、'coincidence' は名詞であるのに対し、'accidental' は形容詞である点も異なる。
スペルが似ており、特に語尾の '-dental' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。'occidental' は『西洋の』という意味で、文化や地理的な文脈で使われる。'accidental' とは意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。ラテン語の 'occidens'(日の沈む方角、つまり西)が語源であることを知っておくと、意味の区別に役立つ。
語尾の '-cial' の発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。'official' は『公式の』という意味で、公的な機関や手続きに関連することを指す。スペルも一部共通しているため、注意が必要。'accident' と 'office' という全く異なる単語が語源であることを意識すると、混同を防げる。
スペルの一部が共通しており、特に 'a' と 'i' の位置関係が似ているため、視覚的に混同しやすい。'axial' は『軸の』『軸に沿った』という意味で、幾何学や物理学の分野で使われることが多い。'accidental' とは意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。ギリシャ語の 'axon'(車軸)が語源であることを知っておくと、意味の区別に役立つ。
誤用例
日本語の『たまたまの成功』を直訳すると "accidental success" となりがちですが、"accidental" は偶然性の中でも、特に『意図しない』『不本意な』ニュアンスが強い単語です。そのため、成功が本人の意図に反して起きた、もしくは成功自体が問題を引き起こしたかのような印象を与えてしまいます。ここでは単に『予期していなかった』という意味合いで "unexpected" を使う方が適切です。日本人は『偶然』という言葉を、良い意味でも悪い意味でも幅広く使う傾向がありますが、英語ではニュアンスを使い分ける必要があります。
"accidental meeting" は文法的には正しいですが、フォーマルな印象を与え、少し硬い表現です。日常会話や軽い場面では、"chance encounter" の方が自然です。また、"accidentally" を繰り返し使うと、回りくどく聞こえることがあります。日本人は「偶然」を強調するために同じ単語を繰り返すことがありますが、英語では別の表現を使う方が洗練された印象になります。より口語的な表現としては、"I ran into him at the party. It was just a coincidence." なども考えられます。
この文脈では "accidental damage" は文法的に問題ありませんが、美術品などのデリケートな物に対する損害を表現する場合、単に "accidental" という言葉を使うと、責任の所在を曖昧にするような印象を与えかねません。より丁寧に状況を説明するため、"unintentional" (意図的ではない)という言葉を付け加えることで、故意ではないことを明確にし、相手への配慮を示すことができます。日本人は、直接的な表現を避け、遠回しに伝えることを好む傾向がありますが、英語では状況に応じて、意図や責任の所在を明確にすることが重要になる場合があります。
文化的背景
「accidental(偶然の)」という言葉は、単なる出来事の偶然性を指すだけでなく、人間の意図や計画を超越した運命的な力を暗示することがあります。特に、文学や哲学においては、偶然の出来事が人生を大きく変える転換点として描かれ、人間の自由意志と運命の間の緊張関係を浮き彫りにします。
「accidental」が持つ文化的意味合いは、古代ギリシャ悲劇にまで遡ることができます。悲劇の主人公は、しばしば意図せぬ行動によって破滅へと導かれます。例えば、オイディプス王は、神託によって定められた運命から逃れようとしますが、皮肉にもその努力が運命を現実のものとしてしまいます。このように、偶然の出来事は、人間の努力が無力であることを示す象徴として機能し、運命の不可避性を強調します。中世のヨーロッパにおいては、偶然は神の意志の現れと解釈されることもありました。例えば、戦場での勝利や災害からの生還は、神の恩寵による偶然と見なされ、人々の信仰を深める役割を果たしました。
近代文学においても、「accidental」は重要なテーマとして扱われています。例えば、トーマス・ハーディの小説では、偶然の出来事が登場人物の人生を翻弄し、悲劇的な結末をもたらします。また、アルベール・カミュの不条理文学においては、偶然は世界の無意味さを象徴する要素として描かれます。これらの作品を通して、「accidental」は人間の存在の不確かさや、人生における予測不可能性を表現する手段として用いられています。現代社会においては、「accidental」はしばしばリスクマネジメントの文脈で議論されます。事故や災害のリスクを最小限に抑えるための努力は、偶然の出来事による被害を軽減しようとする試みと言えるでしょう。しかし、同時に、「accidental」は創造性の源泉としても認識されています。科学的な発見や芸術的な革新は、しばしば偶然のひらめきから生まれるものであり、計画された努力だけでは到達できない領域を開拓する力を持っています。
このように、「accidental」は単なる偶然性を超え、人間の運命、信仰、不条理、創造性といった、深遠な文化的テーマと結びついています。この言葉を理解することは、人間の経験の複雑さを理解することに繋がると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイなどフォーマルな文脈
- 学習者への注意点・アドバイス: 「偶然の」という意味だけでなく、「うっかりの」というニュアンスも含む。synonymの「unintentional」との使い分けを意識。
- 出題形式: 主にPart 5, 6, 7
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5, 6でもたまに出題
- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、メール、記事など。事故、損害賠償などに関連する文脈が多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 「by accident」の形で「偶然に」という意味で頻出。名詞形「accident」と混同しないように注意。
- 出題形式: 主に読解問題
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学などアカデミックな文脈。原因と結果を説明する箇所で使われやすい
- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな語彙なので、類義語の「coincidental」なども覚えておくと良い。文脈から正確な意味を判断する練習が必要。
- 出題形式: 主に長文読解、和訳問題
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。中堅大学でも出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 評論、物語など幅広い文脈。抽象的な内容や社会問題に関連する文章でよく見られる
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を把握することが重要。類義語や反意語とセットで覚えること。派生語(accident, accidentally)も合わせて学習。