worldwide
最初の /ɜː/ は、日本語の「アー」よりも口を少しだけ開け、喉の奥から出すような音です。日本語の「ワー」と「アー」の中間のような音を意識しましょう。'ld' は舌先を上前歯の裏につけたまま、すぐに 'd' の音を出すことでスムーズに発音できます。第二音節の 'wide' は二重母音で、日本語の「ワイド」よりも 'ai' の部分を意識して発音するとより自然になります。強勢は 'world' の部分にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
世界規模の
世界全体に影響を及ぼす、または世界全体を対象とする意味合い。ビジネス、政治、環境問題など、グローバルな視点が必要な文脈で使われる。
The singer's new song became a worldwide hit.
その歌手の新曲は、世界中で大ヒットしました。
※ テレビやインターネットで、ある曲が世界中の国々で人気を集めている様子を想像してみてください。「worldwide hit」は、音楽や映画、製品などが『世界中で大成功した』という状況で非常によく使われる表現です。形容詞のworldwideが「hit(ヒット作)」という名詞を修飾し、「世界的なヒット」という意味になります。
Climate change is a serious worldwide issue for everyone.
気候変動は、みんなにとって深刻な世界的な問題です。
※ ニュース番組で、地球温暖化や環境問題について真剣に話し合っている場面を思い浮かべてみましょう。この例文のように、「worldwide issue(世界的な問題)」は、国境を越えて多くの国や人々に影響を与える大きな課題について話すときによく使われます。人々の関心が高い社会的なテーマと結びつけて覚えると、より記憶に残りやすいでしょう。
Our small company now offers worldwide shipping to customers.
私たちの小さな会社は、今や顧客に世界中への配送を提供しています。
※ 小さな会社が、世界地図を広げて海外からの注文に目を輝かせている様子を想像してみてください。「worldwide shipping(世界中への配送)」は、オンラインショッピングや国際ビジネスの文脈で非常によく耳にする表現です。サービスが『世界中に及ぶ』ことを説明する際に、このworldwideが頻繁に使われます。ビジネスシーンでの利用例として覚えておくと便利です。
世界中で
場所や範囲が世界全体に及ぶことを示す。製品の販売、イベントの開催、情報の拡散など、広範囲な広がりを表す際に用いられる。
This Japanese anime is loved by children worldwide.
この日本のアニメは、世界中の子どもたちに愛されています。
※ この例文は、あるものが国境を越えて「世界中で人気がある」という状況を鮮やかに描いています。世界中の子どもたちが目を輝かせてアニメを見ている情景が目に浮かびますね。「loved worldwide」のように、動詞の後にworldwideを置くことで、「どこで愛されているか」という範囲を明確に示しています。
Millions of people watched the soccer game worldwide.
何百万人もの人々が、そのサッカーの試合を世界中で観ました。
※ この例文は、世界的なイベントが「世界中で観測されたり、報道されたりする」様子を伝えています。サッカーファンが時差を超えて一斉にテレビやスマホの画面に釘付けになっている熱狂的な場面を想像できますね。スポーツの祭典や大きなニュースなど、多くの人が関心を持つ出来事について「どこで」その出来事が起こったか、見られたかを示す典型的な使い方です。
The company has offices worldwide to serve its customers.
その会社は、顧客にサービスを提供するために世界中にオフィスを持っています。
※ この例文は、企業や組織が「世界中に存在している、または活動している」状況を示しています。地球儀にたくさんのピンが刺さっているような、グローバルなビジネス展開のイメージが湧きますね。「has offices worldwide」のように、何かの存在場所や活動範囲を説明する際によく使われます。目的を表す「to serve its customers(顧客にサービスを提供するため)」も自然な表現です。
コロケーション
世界的な大流行(病気)
※ 感染症が国境を越えて世界中に広がり、多数の人が罹患する状況を指します。医学・公衆衛生の分野で頻繁に使われ、近年ではCOVID-19の流行で広く知られるようになりました。「pandemic」は、地域的な流行である「epidemic」よりも深刻な状況を示します。名詞+名詞の組み合わせで、形容詞のように機能します。
世界的な評価・認知
※ ある人物、業績、製品などが世界中で広く知られ、評価されている状態を指します。学術、芸術、ビジネスなど、様々な分野で使われます。「recognition」は名声や名誉といった意味合いを含み、単に「知られている」以上の価値を示唆します。ビジネスシーンでは「global recognition」も同様の意味で使われます。
世界的な流通・販売
※ 製品や情報などが世界各地に供給され、販売されることを意味します。映画、音楽、書籍、ソフトウェアなど、様々な商品やコンテンツの展開に使われます。「distribution」は、物理的な輸送だけでなく、デジタル配信も含む広い概念です。ビジネスやマーケティングの文脈で頻繁に用いられます。
世界的な影響
※ ある出来事、政策、技術などが世界全体に及ぼす影響を指します。経済、政治、環境など、様々な分野で使われます。「impact」は、良い影響だけでなく、悪い影響も含む中立的な言葉です。近年では、気候変動や技術革新が「worldwide impact」を持つ例としてよく挙げられます。
世界中の聴衆・視聴者
※ 映画、音楽、スポーツイベント、ニュースなどが世界中の人々に視聴・聴取されることを指します。メディアやエンターテイメント業界で頻繁に使われ、「global audience」も同様の意味で用いられます。特定の地域だけでなく、世界全体をターゲットにしていることを強調する際に使われます。
世界的なキャンペーン
※ 特定の目的を達成するために、世界規模で行われる組織的な活動を指します。政治、社会運動、マーケティングなど、様々な分野で使われます。「campaign」は、広告宣伝活動だけでなく、社会的な意識向上活動なども含む広い概念です。国際的なNGOなどがよく用いる表現です。
世界的なネットワーク
※ 企業、組織、個人などが世界中に構築した連携網を指します。ビジネス、学術、外交など、様々な分野で使われます。「network」は、情報交換、協力関係、資源共有などを目的としたつながりを意味します。グローバル化が進む現代において、ますます重要性が高まっています。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、グローバルな視点を持つ研究テーマ(環境問題、国際関係、経済学など)において、「世界的な規模で〜」という状況や影響を説明する際に不可欠です。例:「地球温暖化はworldwideな影響を及ぼす。」(研究者、論文)
ビジネスシーンでは、市場調査、国際的な事業展開、グローバルな競争状況などを説明する際に使用されます。報告書やプレゼンテーション資料で、「世界規模での〜」という規模感や影響力を強調する目的で用いられます。例:「当社の製品はworldwideで販売されています。」(マーケティング担当者、報告書)
日常会話では、ニュースやインターネットの記事などで見聞きすることがあります。特に、世界的なイベント(オリンピック、ワールドカップなど)や、国際的なニュース(パンデミック、紛争など)に関連して使用されます。例:「その映画はworldwideで大ヒットした。」(友人との会話)
関連語
類義語
地球規模で、世界的な、という意味。政治、経済、環境問題など、よりフォーマルで客観的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"worldwide"よりも学術的、専門的な印象を与える。企業名や国際機関名の一部としても頻繁に使用される。特定の国や地域に限定されない、地球全体を包括するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"global"は形容詞として名詞を修飾することが多い(例:global economy)。"worldwide"も同様だが、副詞として動詞を修飾することもできる(例:The disease spread worldwide)。
国家間の、国際的な、という意味。貿易、政治、スポーツなど、国家間の関係や活動に関連する文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"worldwide"が地理的な広がりを強調するのに対し、"international"は国家間の相互作用や協力関係を強調する。特定の国が関与していることが前提となる。 【混同しやすい点】"international"は国家間の関係を示すため、単一の国の中で完結する事象には不適切(例:国内でのみ販売される製品を"international product"とは言わない)。
普遍的な、一般的な、という意味。真理、原則、人権など、すべての人や場所に当てはまる概念を表す。 【ニュアンスの違い】"worldwide"が地理的な広がりを指すのに対し、"universal"は適用範囲の広さを指す。文化、言語、国境を超えて共通する性質や価値観を表す。 【混同しやすい点】"universal"は物理的な広がりよりも抽象的な概念に使われることが多い(例:universal love)。"worldwide"を"universal"で置き換えると意味が通じなくなる場合がある。
- across the world
世界中で、という意味。口語的な表現で、ニュース記事や旅行記など、幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"worldwide"よりも少しくだけた印象を与える。具体的な場所や人々について言及する際に使われることが多い。 【混同しやすい点】"across the world"は前置詞句であるため、文中で使用する際には適切な位置に配置する必要がある(例:People travel across the world)。"worldwide"は形容詞または副詞としてより柔軟に使用できる。
全国的な、という意味。特定の国全体を対象とする場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"worldwide"が世界全体を指すのに対し、"nationwide"は一つの国に限定される。国内の出来事や現象を説明する際に使用される。 【混同しやすい点】"nationwide"は範囲が国全体であるため、複数の国にまたがる事象には不適切。"worldwide"と混同しないように注意が必要。
"global"の副詞形。世界規模で、という意味。ビジネスや環境問題など、フォーマルな文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"worldwide"と同様に世界的な広がりを示すが、より客観的で専門的な印象を与える。動詞を修飾することが多い。 【混同しやすい点】"worldwide"も副詞として使用できるが、"globally"の方がよりフォーマルな文脈に適している。例えば、「地球温暖化は世界的に問題となっている」という文脈では、"Global warming is a globally concerning issue." がより適切。
派生語
名詞で『世界』。worldwideの基となる語。ゲルマン祖語に由来し、元々は『人の時代』を意味した。現代では地球全体、または特定の領域・分野を指す。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。
形容詞で『地球規模の』『世界的な』。ラテン語の『globus(球)』に由来し、地球全体を捉えるニュアンスが強い。worldwideよりもフォーマルな文脈(ビジネス、政治、学術)で好まれる。語源が異なるが、意味の広がりはworldwideと共通する。
- globalize
動詞で『グローバル化する』。globalに動詞化の接尾辞『-ize』が付いたもの。経済、文化、技術などが世界規模で広がることを指す。ビジネスや社会科学の分野で頻繁に使われる。
反意語
形容詞で『地元の』『局地的な』。worldwideが世界全体を指すのに対し、localはある特定の地域や場所に限定されることを意味する。例えば、worldwide news(世界的なニュース)に対してlocal news(地方ニュース)のように使われる。
形容詞で『国家的な』『全国的な』。worldwideが地球全体を対象とするのに対し、nationalはある特定の国家の範囲内を指す。national anthem(国歌)のように用いられる。worldwide企業に対するnational企業といった対比も可能。
形容詞で『地域的な』。worldwideが地球全体を指すのに対し、regionalはある特定の地域(国の一部や複数の国にまたがる地域)に限定されることを意味する。regional differences(地域差)のように使われ、worldwide problems(世界的な問題)とregional problems(地域的な問題)を対比できる。
語源
"worldwide"は、「世界規模の」「世界中で」という意味ですが、その成り立ちは非常にシンプルです。"world"(世界)と "wide"(広い)という2つの要素が組み合わさってできています。"world"は古英語の"woruld"に由来し、「人間が存在する場所」「地球」といった意味を持っていました。一方、"wide"は古英語の"wid"に由来し、「広い」「幅のある」という意味です。したがって、"worldwide"は文字通り「世界のように広い」という意味合いから、「世界中に広がる」「世界全体に及ぶ」といった意味を持つようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「全国版」という言葉が「全国」と「版」から成り立っているのと似たような構造です。このように、身近な単語の組み合わせから、グローバルな概念を表す言葉が生まれるのは興味深いですね。
暗記法
「worldwide」は、グローバル化の進展とともに、単なる地理的範囲を超えた意味を持つようになりました。企業が国境を越え、文化が均質化する一方で、ローカルな伝統が脅かされることも。文学や映画では、物語のスケールや影響力を強調する言葉として使われます。近年では、気候変動やパンデミックなど、地球規模の課題を語る上で欠かせないキーワードとなり、相互依存と共通の課題を認識させる力を持つ言葉です。
混同しやすい単語
『worldwide』の基となる単語ですが、意味が異なります。『world』は『世界』という意味の名詞であり、『worldwide』は『世界的な』という意味の形容詞または副詞です。発音も似ていますが、語尾に『-wide』が付くことで意味と品詞が変化することに注意が必要です。日本人学習者は、『-wide』のような接尾辞が付くことで意味がどのように変化するかを意識すると良いでしょう。
発音が似ており、特に語尾の 'ld' の部分が共通しているため、混同しやすい単語です。『wild』は『野生の』『乱暴な』といった意味の形容詞です。スペルも似ていますが、意味は大きく異なります。文脈から判断することが重要です。また、発音記号を確認し、それぞれの単語を意識して発音練習することで、区別できるようになります。
スペルが似ており、'wor-'という接頭辞が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『word』は『単語』や『言葉』という意味の名詞です。発音も似ていますが、母音の発音が異なります。『worldwide』は/ˈwɜːrldwaɪd/、『word』は/wɜːrd/です。発音記号を確認し、違いを意識して発音練習すると良いでしょう。
語頭の 'wor-' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じるかもしれません。『worthy』は『価値がある』『ふさわしい』という意味の形容詞です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『worldwide』は最初の音節にアクセントがありますが、『worthy』も同様に最初の音節にアクセントがあります。意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。
これは実際の単語ではありませんが、『worldwide』と『work』を組み合わせた造語として誤って使用される可能性があります。『work』は『仕事』という意味の名詞または動詞です。意味が全く異なるため、『worldwide』の正しいスペルと意味を理解しておくことが重要です。特に、ビジネスシーンなどで誤用しないように注意が必要です。
発音が似ており、特に母音の発音が/oʊ/で共通するため、リスニング時に混同しやすい可能性があります。『whole』は『全体の』という意味の形容詞、または『全部』という意味の名詞です。スペルも似ていますが、『w』で始まるか『wh』で始まるかが異なります。意味も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。また、発音記号を確認し、それぞれの単語を意識して発音練習することで、区別できるようになります。
誤用例
「worldwide」は「世界中に広がる」という意味合いが強く、地理的な広がりを強調する際に適しています。一方、「global」は経済や政治など、地球規模での影響や相互関係を示す際に適しています。牛肉の価格に関する文脈では、世界的な市場の影響というニュアンスが重要なので、「global」を使う方が適切です。日本人が「世界的な〜」を安易に「worldwide」と訳してしまうのは、日本語の『世界』という言葉が持つ多義性に引きずられているためです。英語では、文脈に応じて「worldwide」と「global」を使い分ける必要があります。
「worldwide」は、場所や範囲が世界全体に及ぶことを強調するニュアンスがあり、やや口語的な印象を与えます。ビジネスシーンやフォーマルな文脈では、「globally」の方がより適切で、洗練された印象を与えます。日本人は「〜で、世界的に」という表現をそのまま「worldwide」と訳しがちですが、よりフォーマルな場面では「globally」を選択する方が、大人の教養として望ましいでしょう。
「worldwide」は漠然と「世界中」を指すのに対し、「international」は国家間の協力という具体的な枠組みを示唆します。地球規模の問題解決においては、国家間の連携が不可欠であることが多いため、「international」の方が文脈に合致します。日本人は「世界的な協力」を「worldwide cooperation」と直訳しがちですが、より正確かつフォーマルな表現としては「international cooperation」が適切です。これは、英語の「international」が持つ、国家という単位を意識したニュアンスを理解しているかどうかが鍵となります。
文化的背景
「worldwide」は、グローバル化が加速した現代において、単に「世界的な」という意味を超え、文化、経済、政治などあらゆる側面で国境を越えた相互依存と影響を象徴する言葉となりました。特に冷戦終結後、インターネットの普及とともに、この言葉は文字通り、地球全体を覆うネットワークと、その中で生じる現象を指す、不可欠な語彙となったのです。
「worldwide」という言葉が真に力を持ち始めたのは、20世紀後半、特にグローバル企業の台頭と深く結びついています。かつては一国内に留まっていた企業が、海外市場に進出し、製品やサービスを「worldwide」に展開することで、消費者の選択肢は飛躍的に増えました。しかし、それは同時に、文化の均質化や、地域経済への影響といった問題も引き起こしました。「worldwide」なブランドの浸透は、ローカルな伝統や価値観を脅かす可能性を孕んでいるのです。たとえば、ある国の伝統的な食文化が、世界的なファストフードチェーンによって置き換えられていくという現象は、グローバル化の影の部分を象徴しています。
文学や映画の世界でも、「worldwide」は単なる地理的な広がりを示すだけでなく、物語のスケールや影響力を強調するために用いられます。例えば、ある小説が「worldwide bestseller」となれば、それは単に多くの国で売れたという事実以上の意味を持ちます。それは、その物語が国境を越えて人々の心に響き、普遍的なテーマを扱っていることを示唆します。また、映画であれば、「worldwide box office hit」という言葉は、その作品が文化的な障壁を乗り越え、世界中の観客を魅了したことを意味します。このように、「worldwide」という言葉は、成功や影響力の大きさを表現する際にも、重要な役割を果たしているのです。
近年では、「worldwide」は、地球規模の課題、例えば気候変動やパンデミックといった問題と結びついて語られることが増えました。これらの問題は、一国だけの努力では解決できず、「worldwide」な協力が必要であることを強く意識させます。COVID-19のパンデミックは、まさにその最たる例であり、「worldwide」な感染拡大は、人々の移動や経済活動が地球規模で繋がっていることを改めて浮き彫りにしました。このように、「worldwide」は、単に地理的な範囲を示すだけでなく、相互依存と共通の課題を認識するためのキーワードとして、その重要性を増しています。
試験傾向
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題。稀にリスニング。2. 頻度と級: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、国際協力、文化交流など幅広いテーマ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法(例: worldwide popularity)を意識。名詞を修飾する形での出題が多い。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級: 頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスニュース、市場調査、グローバル展開などビジネス関連の文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「globally」との類義語としての認識。文脈によってどちらが適切か判断できるようにする。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級: 高頻度。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(歴史、科学、社会学など)の長文で、世界規模の現象や影響を説明する際に用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。同義語や言い換え表現(例: internationally, globally)も覚えておく。
1. 出題形式: 長文読解問題で頻出。2. 頻度と級: 難関大学ほど頻度が高い。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで、グローバルな視点が必要な文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。類義語(globally, internationally)との違いを理解しておく。