英単語学習ラボ

wild

/waɪld/(ワイルド)

"wild" の発音で重要なのは、二重母音 /aɪ/ を正確に発音することです。日本語の「ア」と「イ」を繋げるイメージで、口を大きく開けて「ア」と発音し、すぐに「イ」に移行します。/l/ の音は、舌先を上の歯の裏側に当てて発音しますが、日本語の「ラ」行のように強くはじかないように注意しましょう。最後に口を閉じて /d/ の音を出すことを意識すると、より自然な発音になります。

形容詞

野生の

自然のままの状態であり、人為的な管理や影響を受けていないことを指す。動植物、場所、状況など幅広い対象に使える。人の性質に対して使う場合は、抑制が効かない、荒々しいといった意味合いになる。

We saw a wild deer drinking water in the forest.

私たちは森で水を飲んでいる野生の鹿を見ました。

人里離れた森で、たまたま野生の鹿に出会った瞬間の情景です。「wild deer」は「野生の鹿」と、動物が自然のまま生きている状態を表す典型的な使い方です。動物園の鹿とは違う、ありのままの姿が目に浮かびますね。

Beautiful wild flowers grew along the path.

美しい野生の花が道の脇に咲いていました。

誰かが植えたのではなく、自然に生えている花々が道の脇に咲き誇る様子です。「wild flowers」は「野生の花」という意味で、自然の生命力や美しさを感じさせる表現です。散歩中にふと目に入り、心を和ませるような場面が想像できます。

This island has a lot of wild nature.

この島には豊かな自然が手つかずで残っています。

人の手があまり入っていない、ありのままの自然が広がる島の情景です。「wild nature」は「手つかずの自然」や「ありのままの自然」という意味で、広大な風景や豊かな生態系を指すときに使われます。都会の喧騒から離れて、大自然を満喫するようなイメージです。

形容詞

熱狂的な

感情や行動が激しく、制御できない状態。スポーツ観戦やパーティーなど、興奮を伴う場面で使われることが多い。

The fans went wild when their team scored a goal.

チームが得点したとき、ファンは熱狂しました。

サッカーや野球の試合で、応援しているチームが点を取った瞬間の、スタジアム全体の熱狂的な雰囲気を想像してください。「go wild」は「熱狂する」「興奮する」という意味で非常によく使われるフレーズです。特にスポーツ観戦やコンサートなど、大勢の人が感情を爆発させる場面で聞かれます。

The crowd went wild when the band started playing their hit song.

バンドがヒット曲を演奏し始めると、観衆は熱狂しました。

コンサート会場で、お気に入りのバンドが誰もが知っている人気曲を演奏し始めた瞬間、会場全体のボルテージが一気に上がり、観客が飛び跳ねたり叫んだりしている様子を思い浮かべてください。音楽ライブやイベントで、観客が興奮して大騒ぎする様子を表現するのにぴったりのフレーズです。

My little sister got wild with joy when she saw the puppy.

妹は子犬を見て、喜びで興奮しました。

小さな妹さんが、ふわふわの子犬を見つけた瞬間に、目を輝かせて「わー!」と声を上げたり、飛び跳ねたりする、抑えきれないほどの喜びと興奮を表しています。「get wild with [感情]」は、「~という感情で興奮状態になる」という、特に子どもが無邪気に感情を爆発させる様子を表現するのによく使われます。ここでは「joy(喜び)」がその感情です。

名詞

荒野

人が住んでいない、自然のままの広大な土地。手付かずの自然が残る場所を指す。

He felt lost and alone in the vast wild.

彼は広大な荒野で、道に迷い、孤独を感じていた。

「in the wild」で「荒野で」という場所を表します。「vast」は「広大な」という意味で、荒野のスケール感を強調しています。主人公が一人で広大な場所で途方に暮れている様子が目に浮かびますね。

Some rare birds live only deep in the wild.

ごく一部の珍しい鳥は、荒野の奥深くにのみ生息しています。

「deep in the wild」で「荒野の奥深く」という場所を具体的に示しています。動物の生息地として「wild」を使うのは非常に自然な表現です。この文からは、人里離れた手つかずの自然の中で、ひっそりと生きる鳥の姿が想像できます。

We camped out in the wild under the stars.

私たちは満天の星空の下、荒野でキャンプをしました。

「camp out in the wild」で「荒野で野営する」という具体的な行動が伝わります。「under the stars」で、夜空の美しい情景が加わり、冒険心や開放感が感じられますね。友達や家族と自然を満喫する様子が目に浮かびます。

コロケーション

wild guess

当てずっぽう、いい加減な推測

根拠が全くない、または非常に乏しい推測を指します。日本語の『ヤマ勘』に近いニュアンスです。ビジネスシーンでも、データに基づかないアイデアや予測を謙遜して表現する際に使われます。例えば、会議で「これはただのwild guessですが…」と前置きすることで、発言の信憑性を控えめにすることができます。

wild oats

若い頃の道楽、放蕩

若い時期に経験する恋愛や冒険などの奔放な行動を指します。『oats(燕麦)』は家畜の飼料であることから、理性よりも本能に任せた行動というニュアンスを含みます。通常、過去の行いを振り返る文脈で使われ、『sow one's wild oats(道楽をする)』という動詞句で用いられることが多いです。年配者が若い頃の思い出を語る際など、少しユーモラスな響きがあります。

wild animal

野生動物

飼育されていない、自然のままの動物を指す、文字通りの表現です。法律や環境保護の文脈で頻繁に使われます。動物園で飼育されている動物は 'captive animal' と呼ばれ、対比されます。'Wild animal' は、その動物が本来持つ自然な生態や行動様式を強調する際に用いられます。

wild about

〜に夢中である、〜が大好きである

非常に強い好意や熱狂を表す口語的な表現です。'be wild about' の形で使われ、人、物、趣味など、対象は多岐にわたります。例えば、「I'm wild about this new restaurant!」のように使います。類似の表現として 'crazy about' がありますが、'wild about' の方がより感情的な高ぶりを表すニュアンスがあります。

wildfire spread

山火事の広がり、急速な伝播

火事が制御不能な状態で急速に広がる様子を指します。比喩的に、噂や情報、感情などが急速に広まる状況を表すこともあります。例えば、「The news spread like wildfire」のように使われます。'wildfire' 自体が名詞として「山火事」の意味を持ち、'spread'(広がり)と組み合わさることで、その勢いを強調します。

go wild

興奮する、熱狂する、暴れる

制御を失った状態を表します。コンサートで観客が熱狂したり、スポーツの試合で勝利して興奮したりする場面で使われます。また、子供がはしゃぎ回る様子や、動物が暴れる様子など、ネガティブな意味合いでも使われます。文脈によってニュアンスが異なり、ポジティブな興奮からネガティブな暴走まで幅広く表現できます。

wild card

予想外の人物、予測不可能な要素

トランプゲームのジョーカーのように、状況を大きく変える可能性のある人物や要素を指します。ビジネスシーンでは、新規参入企業や革新的な技術などを指すことがあります。スポーツの世界では、プレーオフ進出をかけた最後の枠を争うチームを指すこともあります。状況を予測不可能にする、不確定要素としてのニュアンスが強い表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、自然科学分野(生物学、生態学)において「野生の〜」「自然のままの〜」といった意味で使用されることが多いです。例:"wild population(野生個体群)"という言葉は、生物多様性に関する研究で頻繁に登場します。また、社会科学分野でも、例えば「wild speculation(根拠のない憶測)」のように、比喩的な意味合いで使われることがあります。

ビジネス

ビジネス文書や会議では、直接的な意味での「野生の」という意味で使用されることは少ないですが、比喩表現として、リスクの高い投資や、予測不能な市場の変動を指す際に使われることがあります。例:"wild card(予測不能な要素)"という言葉は、プロジェクトのリスク評価などで用いられます。また、革新的なアイデアを指して"wild idea"と表現することもありますが、ややカジュアルな印象を与えます。

日常会話

日常会話では、「野生の」という意味で動物や自然について話す際に使われることがあります。例:"a wild animal(野生動物)"。また、「熱狂的な」という意味で、スポーツ観戦やコンサートなど、興奮状態を表す際に使われることもあります。例:"The crowd went wild!(観客は熱狂した!)"。ニュースやドキュメンタリー番組では、自然保護に関する話題で「荒野」という意味で使用されることがあります。

関連語

類義語

  • untamed

    主に動物や自然の風景が人間に管理されていない、手つかずの状態を指す。文学的な表現や自然保護の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"wild"よりもフォーマルで、より詩的な響きを持つ。人に対する使用は稀で、自然や動物の本来の状態を強調する。 【混同しやすい点】"wild"が幅広い意味で使用されるのに対し、"untamed"は文字通り『飼いならされていない』状態に限定される。人の性格を表す場合は不適切。

  • feral

    家畜化された動物が野生化した状態を指す。猫、犬、豚など、元々人間に飼われていた動物が野生で生きる状況を表す。 【ニュアンスの違い】"wild"が自然のままの野生を意味するのに対し、"feral"は元々人間によって管理されていたものが野生に戻ったという経緯を含む。ネガティブなニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】"wild"は自然の動植物全般に使えるが、"feral"は家畜化された動物にのみ使用される。また、人の行動に対して"feral"を使う場合は、制御不能で攻撃的な状態を意味し、非常に強い非難のニュアンスを含む。

  • 未開の、野蛮な、残酷なという意味。人や行動に対して用いられ、文明化されていない、または道徳的に劣った状態を表す。歴史的文脈や批判的な表現で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"wild"が自然の状態を表すのに対し、"savage"は否定的な価値判断を含む。非常に強い非難や侮蔑のニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"wild"は必ずしもネガティブな意味を持たないが、"savage"は常に否定的な意味合いで使用される。現代では人種差別的な意味合いを含む場合もあるため、使用には注意が必要。

  • undomesticated

    家畜化されていない、栽培されていない状態を指す。動物や植物に対して使用され、人間に管理されていないことを強調する。学術的な文脈や自然科学の分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"wild"よりも客観的で、感情的な要素を含まない。科学的な記述や説明に適している。 【混同しやすい点】"wild"が一般的な表現であるのに対し、"undomesticated"はより専門的な用語。日常会話ではあまり使用されない。

  • 手に負えない、制御不能な状態。子供や群衆、髪の毛など、統制が難しいものに対して使われる。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"wild"が自然の状態を指すのに対し、"unruly"は規則や秩序に従わない状態を意味する。人の行動や態度に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】"wild"は名詞としても形容詞としても使えるが、"unruly"は主に形容詞として使われる。また、"unruly"は具体的な対象(子供、髪の毛など)に対して使われることが多い。

  • 抑制がきかない、蔓延している状態。主に悪いものが広がる様子を表す。病気、噂、インフレなど、ネガティブな事柄に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】"wild"が必ずしも悪い意味を持たないのに対し、"rampant"は常に否定的な意味合いで使用される。勢いの強さを強調する。 【混同しやすい点】"wild"は幅広い対象に使えるが、"rampant"はネガティブな事柄の広がりに対して限定的に使用される。例えば、「wildfire(山火事)」は"rampant wildfire"とはあまり言わない。

派生語

  • 『荒野』という意味の名詞。『wild』に名詞を作る接尾辞『-ness』が付いた形。人が手を加えていない自然の状態を指し、『wild』の持つ『自然のまま』『制御されていない』という意味合いが場所の概念に拡張された。学術的な自然科学の文脈や、文学作品で自然の描写として用いられることが多い。

  • 『乱暴に』『めちゃくちゃに』という意味の副詞。『wild』に副詞を作る接尾辞『-ly』が付いた形。『wild』の持つ『抑制のなさ』『激しさ』が、行動や感情の表れ方として強調された。日常会話や小説などで、感情や行動の激しさを表現する際に用いられる。

  • 『当惑させる』という意味の動詞。接頭辞『be-』は『〜の状態にする』という意味を持ち、『wild』の持つ『混乱』『制御不能』な状態に陥らせることを意味する。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文学作品で、心理的な混乱を表す際に用いられる。

反意語

  • 『飼い慣らされた』『家庭的な』という意味の形容詞。『wild』が自然のままの状態を指すのに対し、『domesticated』は人間の管理下にある状態を指す。動物や植物に対して使われることが多く、比喩的に人の性格や行動に対して使われることもある。日常会話や動物学の分野でよく用いられる。

  • 『飼いならされた』『おとなしい』という意味の形容詞および動詞。『wild』が持つ荒々しさや制御不能な状態とは対照的に、『tame』は従順で扱いやすい状態を表す。動物に対して使われることが多いが、比喩的に感情や行動を抑制することを意味することもある。日常会話や児童文学でよく用いられる。

  • cultivated

    『耕された』『洗練された』という意味の形容詞。『wild』が自然のままの状態を指すのに対し、『cultivated』は人間の手によって改良された状態を指す。土地や作物に対して使われることが多いが、比喩的に人の教養や趣味が洗練されていることを意味することもある。農業や園芸、または教養に関する文脈で用いられる。

語源

"wild"の語源は、ゲルマン祖語の"wilthijaz"(自発的な、自己決定の)に遡ります。これはさらに、インド・ヨーロッパ祖語の語根である"wel-"(力強い、支配する)に由来すると考えられています。つまり、元々は「自分の意志で動く」「制御されない」といった意味合いが強かったのです。この「制御されない」という概念が、後に「野生の」「荒れた」といった意味へと発展していきました。日本語で例えるなら、「手に負えない」という言葉が、最初は人の性格を指し、後に自然や状況に対しても使われるようになったのと似ています。"wild"は、自己決定の力強さから、制御不能な自然の力強さへと意味を広げていった単語と言えるでしょう。

暗記法

「wild」は、手つかずの自然、制御されない力、そして人間の本能的な衝動を映す言葉。西部開拓時代の「wild west」は、自由と無法が同居する未開の地を象徴しました。ロマン派の詩人たちは、自然の中に精神の拠り所を見出し、その美しさを謳い上げました。現代では、内なる自由や創造性を表す一方で、制御されない衝動という危うさも孕んでいます。「stay wild」というスローガンは、既存の枠に囚われない生き方を肯定しますが、その責任もまた、私たちに問いかけているのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の 'l' の音が曖昧になると区別が難しくなる。意味は『~の間』、『~するうちに』などで、時間的な意味合いを持つ接続詞または名詞。スペルも 'wild' と 'while' で似ているため、文脈で判断する必要がある。

発音が /wiːld/ と似ている。意味は『(権力・武器などを)振るう、行使する』という動詞。スペルも 'wild' と 'wield' で似ており、特に書く際に間違えやすい。動詞であり、意味も大きく異なる点に注意。

スペルが似ており、特に 'i' と 'a' の違いを見落としやすい。発音も母音部分が異なるものの、全体的な音の印象が似ているため混同しやすい。『広い』という意味の形容詞で、wild の持つ『野生の』という意味とは異なる。

末尾の 'ild' が共通しているため、発音の印象が似ている。意味は『穏やかな』、『軽い』などで、wild の持つ荒々しいイメージとは対照的。スペルも似ているため、注意が必要。

whiled

これは 'while' の過去形・過去分詞であり、'wild' と発音が似ているため、特にリスニングで混同しやすい。意味は『(時間)を過ごした』。'while away the hours' のように使われる。

発音記号はそれぞれ /waɪld/ と /wɜːrld/ で異なり、wild の /aɪ/ の二重母音に対して、world は /ɜːr/ の母音を持つ。しかし、語頭の 'w' と語尾の 'ld' が共通しているため、特に早口で話されると混同しやすい。意味は『世界』で、wild の『野生』とは全く異なる。

誤用例

✖ 誤用: He is a wild person, so he doesn't care about social norms.
✅ 正用: He is a free spirit; he doesn't conform to social norms.

日本語の『ワイルド』は、しばしば『型にはまらない』『奔放な』といった意味合いで使われますが、英語の『wild』は、より文字通り『野生の』『制御不能な』といったニュアンスが強く、人に対して使うと、社会性がない、粗野である、といったネガティブな印象を与えかねません。日本人学習者は、安易に『ワイルド』を当てはめがちですが、文脈によっては『free spirit』(自由な精神の持ち主)、『unconventional』(型破りな)などの表現が適切です。英語では、社会規範を気にしない人を肯定的に表現する場合、より洗練された言葉を選ぶ傾向があります。

✖ 誤用: I had a wild time at the library; it was so quiet and peaceful.
✅ 正用: I had a lovely time at the library; it was so quiet and peaceful.

『wild』は『激しい』『騒々しい』といった意味合いが強く、静かで平和な図書館での体験を表現するのには不適切です。日本人学習者は『wild』を『素晴らしい』といった意味で誤用することがありますが、英語では、良い意味で使う場合でも、興奮や熱狂を伴う状況で使われます。図書館のような落ち着いた場所での体験を表現するには、『lovely』(素敵な)、『pleasant』(心地よい)などの表現が適切です。ここには、日本人が良い意味で安易にカタカナ英語を使ってしまう傾向が見られます。

✖ 誤用: The stock market is wild today.
✅ 正用: The stock market is volatile today.

株式市場の状況を説明する際に、『wild』を使うと、市場が予測不可能で、制御不能な状態であることを示唆します。これは必ずしも間違いではありませんが、より正確には『volatile』(不安定な)という言葉が適しています。日本人学習者は、株式市場の変動を単に『ワイルド』と表現しがちですが、英語では、専門的な文脈ではより正確な用語を使うことが求められます。また、ビジネスシーンでは、感情的な表現は避け、客観的な事実を伝えることが重要です。

文化的背景

「wild」は、制御されない自然の力、文明化されていない状態、そして時に人間の本能的な衝動を象徴する言葉です。この言葉は、社会の規範や制限から解放された自由奔放な状態を表すと同時に、その自由に伴う危険や予測不可能性をも暗示します。

「wild」の文化的イメージは、時代とともに変遷してきました。かつては、未開拓の土地やそこに住む人々を指し、文明化の対象として捉えられていました。19世紀のアメリカ西部開拓時代を舞台にした映画や小説では、「wild west(西部劇)」という言葉が頻繁に登場し、フロンティア精神や無法地帯といったイメージを喚起します。ここでは、「wild」は未開の地が持つ可能性と同時に、秩序の欠如や暴力といった負の側面も表していました。しかし、ロマン主義の時代以降、「wild」は自然の美しさや力強さを称賛する意味合いも帯びるようになります。ワーズワースやエマソンといった詩人たちは、自然の中に人間の精神が癒やされる場所を見出し、「wild」な自然を理想化したのです。

現代では、「wild」は個人の内面的な自由や創造性を表現する言葉としても用いられます。例えば、「wild at heart(心の底では奔放)」という表現は、外見は穏やかでも内には情熱や反骨精神を秘めている人を指します。また、音楽やファッションなどの分野では、「wild」なスタイルは既存の枠にとらわれない斬新さや独創性を意味します。若者文化においては、社会の規範に縛られない自由な生き方を肯定するスローガンとして、「stay wild」という言葉が使われることもあります。

ただし、「wild」には常に両義的な意味合いがつきまといます。制御されない力は、創造的なエネルギーにもなり得る一方で、破壊的な衝動にもつながりかねません。例えば、「run wild(野放しになる)」という表現は、子供がはしゃぎ回る様子を表すこともあれば、状況が手に負えなくなることを意味することもあります。したがって、「wild」という言葉を使う際には、文脈に応じてその意味合いを慎重に判断する必要があります。この言葉は、人間の本質的な欲求である自由への憧れと、その自由に伴う責任や危険という、相反する感情を同時に表現する、奥深い言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、英作文(意見論述)、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級ではエッセイで高度な語彙知識が求められる。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、動物行動、冒険、歴史など幅広いテーマで出題。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞(野生の、乱暴な)、名詞(荒野)、副詞(むやみに)など複数の品詞と意味を覚え、文脈に応じて使い分けられるようにする。関連語句(wildlife, wilderness)も重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 比較的低い頻度だが、Part 7の環境問題や旅行関連の文章で登場する可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 環境保護、観光地の自然、企業の新規開拓など。ビジネスシーンでの比喩表現も。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「wild guess(当てずっぽう)」のようなイディオム表現を覚えておくと役立つ。ビジネス文書における比喩的な用法も意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)、ライティングセクション(独立問題、統合問題)。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に生物学、環境科学、社会学などの分野。

3. 文脈・例題の特徴: 自然環境、動物の生態、社会現象、歴史的出来事などを説明する文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(自然のままの状態)、形容詞(制御されていない)としての用法を理解する。類義語(untamed, uncontrolled)とのニュアンスの違いを把握する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、自由英作文。

2. 頻度と級・パート: 国公立大学、難関私立大学で頻出。幅広いテーマの文章で登場。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、歴史、文化など。抽象的な概念を説明する文章でも使用される。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。比喩表現やイディオムも理解しておく。関連語句(wildly, wilderness)も合わせて学習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。