wire
日本語の『ワ』よりも少し口を大きく開け、舌をリラックスさせた状態で 'wa' と発音します。最後の 'r' は、舌先をどこにもつけずに口の中で丸めるように意識すると、より英語らしい発音になります。日本語のラ行のように舌を弾かないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
電線
電気を通す金属製の細い線。電気製品や通信回線などに使われる。ケーブルより細く、単線であることが多い。
Mom sighed because the vacuum cleaner's wire was so tangled.
お母さんは、掃除機のコード(電線)がとても絡まっていたので、ため息をつきました。
※ 誰もが経験するような、日常のちょっとしたイライラする場面です。掃除機やドライヤーなど、家電製品の「コード」は英語で `wire` または `cord` と言います。ここでは `wire` が「絡まる」様子が目に浮かびますね。
"Be careful! Don't touch that loose wire on the ground," Dad warned his son.
「気をつけなさい!地面にあるあの緩んだ電線に触らないで」とお父さんは息子に注意しました。
※ 危険な電線を見かけた時の注意喚起の場面です。`loose wire` は「緩んだ電線」や「むき出しの電線」といった意味で、危険な状況を表す際によく使われます。子どもを守ろうとするお父さんの気持ちが伝わりますね。
The technician carefully connected many wires to set up our new computer.
技術者さんは、私たちの新しいコンピューターをセットアップするために、たくさんの電線を慎重に接続しました。
※ 新しい電化製品を設置する際によく見られる、専門家が作業する場面です。`connect wires` は「電線を接続する」という、`wire`を使った非常に典型的なフレーズです。たくさんの電線が複雑に繋がれていく様子がイメージできます。
(裏で)操る
陰で糸を引くように、人を操ったり、秘密裏に影響力を行使したりするニュアンス。
The manager secretly tried to wire the team's decision for his own benefit.
そのマネージャーは、自分の利益のためにチームの決定を裏で操ろうと密かに試みた。
※ この例文は、職場で誰かが自分の都合の良いように状況を動かそうとする、少しずる賢い場面を描写しています。「secretly(密かに)」や「for his own benefit(自分の利益のために)」という言葉が、「wire」が持つ裏でこっそり糸を引くようなニュアンスを強調しています。ビジネスの現場で、誰かの思惑が働いていると感じた時に使える表現です。
She wondered if her older sister was trying to wire her choices.
彼女は、姉が自分の選択を操ろうとしているのではないかと疑問に思った。
※ この例文は、家族間の微妙な関係を描いています。妹が姉に対して「もしかして、私の決断を裏でコントロールしようとしている?」と感じる、心の動きが伝わってきますね。「wire」は、このように直接的な命令ではなく、見えない影響力を使って相手を誘導しようとする状況でよく使われます。日常の人間関係で、誰かに影響を受けていると感じる時に使ってみましょう。
The investors suspected someone was secretly trying to wire the company's stock price.
投資家たちは、誰かが密かにその会社の株価を操ろうとしているのではないかと疑った。
※ この例文は、金融市場における不正や陰謀の可能性を示唆しています。「wire」は、このように大きな組織やシステム、市場などを不当に操作する際にも使われることがあります。「secretly(密かに)」や「suspected(疑った)」という言葉から、裏で悪いことが行われているかもしれないという緊張感が伝わります。ニュースや経済記事でも見かけるような、より深刻な文脈での使い方です。
配線する
電気回路や通信回線などを電線でつなぐこと。建物や機械に電気を通す際に必要な作業。
My dad carefully wired the new lamp so it would finally light up.
私の父は、ついに明かりがつくように、新しいランプを慎重に配線しました。
※ 【情景が浮かぶ】お父さんが壊れたランプを直すために、コードを繋ぎ合わせる姿が目に浮かびます。集中している様子が伝わり、「finally light up」で、修理が成功してホッとする気持ちや喜びが感じられます。 【なぜ典型的?】「wire」は、電気機器や照明器具などを「配線する」「コードをつなぐ」という文脈でよく使われます。自分で修理するDIYの場面は、この単語の典型的な使用例です。
The electrician worked hard to wire the entire new house before we moved in.
電気技師は、私たちが引っ越す前に、新しい家全体を配線するために一生懸命働きました。
※ 【情景が浮かぶ】新築の家が完成に近づき、電気技師が家中のコンセントやスイッチ、照明のために、壁の裏にたくさんの線を張り巡らせている様子。引っ越しを心待ちにする家族の気持ちも伝わってきます。 【なぜ典型的?】「wire」は、家やビルなどの大きな構造物に電気配線を施す際に、専門家(electrician)が行う作業として非常に頻繁に使われます。 【文法ヒント】「work hard to do」で「~するために一生懸命働く」という意味になります。
For the new office, we had to wire all the computers and printers carefully.
新しいオフィスでは、全てのコンピューターとプリンターを慎重に配線しなければなりませんでした。
※ 【情景が浮かぶ】新しいオフィスに引っ越してきたばかりで、たくさんのパソコンやプリンターが箱から出され、それらを一つ一つ電源やネットワークに接続している、少し大変だけどワクワクするような準備の場面が想像できます。 【なぜ典型的?】「wire」は、コンピューターやネットワーク機器など、複数の機器をケーブルで接続する際にも使われます。特にオフィスやサーバー室など、多くの機器を接続する状況でよく用いられる表現です。 【文法ヒント】「had to do」は「~しなければならなかった」という過去の義務を表します。「carefully」は「慎重に」という意味で、配線作業の正確性が求められる状況を示します。
コロケーション
電信送金
※ 銀行などの金融機関を通じて電子的に資金を送金する方法です。国際送金や高額な送金によく用いられ、比較的安全で迅速な送金手段とされています。口語よりもビジネスシーンで頻繁に使われます。金融機関によっては手数料が異なるため、事前に確認することが重要です。類似表現に『electronic funds transfer (EFT)』がありますが、wire transferは特に国際的な送金に使われることが多いです。
有線接続
※ インターネットやネットワークにケーブルを使って接続する方法です。無線接続(Wi-Fiなど)に比べて安定性が高く、セキュリティ面でも優れているとされます。主に、オンラインゲーム、ビデオ会議、大容量データの送受信など、安定した通信環境が求められる場面で使用されます。ビジネスシーンや技術的な文脈でよく使われる表現です。反対語は『wireless connection』です。
意見が衝突する、誤解が生じる
※ 文字通りには電線が交差することを意味しますが、比喩的には『コミュニケーションがうまくいかず、誤解や混乱が生じる』状況を表します。例えば、指示の伝達ミスや情報共有の不足などが原因で、チーム内で意見が対立したり、作業が滞ったりする際に使われます。口語的な表現で、ビジネスシーンでも使われますが、ややカジュアルな印象を与えます。類似表現に『get one's wires crossed』があります。
土壇場になって、締め切り直前に
※ 競馬のゴール前にある針金(wire)に由来する表現で、『最後の最後まで決着がつかない』状況、または『締め切りや期限の直前になってようやく行動する』ことを意味します。仕事やプロジェクトの完了が遅れ、時間ギリギリになって慌ただしく作業を進めるような場面で使われます。口語的な表現で、友人との会話やカジュアルなビジネスシーンで使われます。類似表現に『at the eleventh hour』があります。
うっかりミスをする、些細なことで失敗する
※ 文字通りには電線につまずくことを意味しますが、比喩的には『些細なミスが原因で、計画や仕事がうまくいかなくなる』状況を表します。例えば、簡単な計算ミスや書類の不備などが原因で、プロジェクト全体に影響が出てしまうような場合に用いられます。口語的な表現で、ビジネスシーンでも使われますが、ややユーモラスなニュアンスを含みます。類似表現に『stumble over something』があります。
音響設備が整っている、盗聴されている
※ 文字通りには音響機器が配線されていることを意味しますが、比喩的には『コンサート会場やスタジオなど、音響設備が十分に整っている』状態、または『盗聴器が仕掛けられている』状態を表します。前者の意味では、イベントの告知や施設の紹介などで使われます。後者の意味では、スパイ映画やサスペンス小説などで使われることがあります。どちらの意味で使われるかは、文脈によって判断する必要があります。
裏工作をする、権力を使って有利な状況を作り出す
※ 文字通りには電線を引っ張ることを意味しますが、比喩的には『コネや影響力を使って、通常ではありえないような有利な状況を作り出す』ことを意味します。例えば、有力者に頼んで就職を有利に進めてもらったり、政治家が法律を自分に都合の良いように改正させたりするような場合に用いられます。やや否定的なニュアンスを含む口語表現で、フォーマルな場面では避けるべきです。類似表現に『pull strings』があります。
使用シーン
電気工学や物理学の分野では、回路や電気配線を説明する際に頻繁に使用されます。例えば、「この回路は細いワイヤーで接続されている」のように、実験レポートや論文で具体的な配線構造を記述する際に用いられます。また、情報科学の分野では、ネットワーク接続やデータ伝送のメタファーとして「ワイヤー」が使われることもあります。
製造業や建設業では、製品の設計図や工事の仕様書において、電線やケーブルの種類、配線方法を指示する際に使用されます。例えば、「この機械の内部配線には、耐熱性のあるワイヤーを使用してください」のように、技術的な指示や報告書で具体的な部品や工程を説明する際に用いられます。金融業界では、海外送金(wire transfer)の意味で使われることがあります。
日常生活では、家電製品の配線やDIYの電気工事に関連して頻繁に使用されます。例えば、「このワイヤーが切れているから、新しいものに交換しないと」のように、家庭内での修理やメンテナンスの話題で使われます。また、「針金」の意味で、結束や固定のために使われることもあります。スマートフォンの充電ケーブルも「ワイヤー」と呼ばれることがあります。
関連語
類義語
電線や光ファイバーなどを束ねたもので、電気信号やデータを伝送するために使用される。一般的に、複数の導体または光ファイバーが保護シースで覆われている。 【ニュアンスの違い】"wire"よりも太く、より頑丈で、より多くの信号や電力を伝送できる。大規模なインフラや産業用途でよく使用される。フォーマルな場面や技術的な文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】"wire"は通常、単一の導体を指すのに対し、"cable"は複数の導体を束ねたものを指す。可算名詞として扱われる。
柔軟性のある絶縁された電線で、電気機器を電源に接続するために使用される。家庭用電化製品や照明器具などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】"wire"よりも柔軟性があり、取り扱いやすい。家庭環境での使用を想定した、カジュアルな表現。プラグが付いていることが多い。 【混同しやすい点】"wire"は部品や材料を指すことが多いのに対し、"cord"は完成品の一部として使われることが多い。また、"cord"は比喩的に「感情的なつながり」を表すこともある。
糸、髪の毛、またはワイヤーなどの細長いものの1本。複数の"strand"を撚り合わせてロープやケーブルを作ることがある。 【ニュアンスの違い】"wire"は完成された電線を指すのに対し、"strand"はその構成要素である場合が多い。集合名詞的に使われることもあり、文脈によっては「海岸」という意味にもなる。 【混同しやすい点】"wire"は独立して機能するが、"strand"は通常、他の"strand"と組み合わせて使用される。また、"strand"は必ずしも電気を通すものではない。
糸、または細い金属の線。縫製や機械部品の固定などに使用される。 【ニュアンスの違い】"wire"よりも細く、強度が低いことが多い。電気を通す目的よりも、物理的な固定や接続に使われることが多い。比喩的に「話の筋」という意味もある。 【混同しやすい点】"wire"は主に電気を通す目的で使用されるが、"thread"は縫製や固定など、より多様な用途で使用される。また、"thread"は不可算名詞として扱われることもある。
電気または熱を伝導する物質。金属などが該当する。 【ニュアンスの違い】"wire"は特定の形状に加工された電線を指すのに対し、"conductor"は物質の特性を指す。学術的な文脈や技術的な文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】"wire"は可算名詞だが、"conductor"は物質そのものを指すため、不可算名詞として扱われることが多い。また、"conductor"は「指揮者」という意味もある。
電気回路を接続するための電線。特に電子機器や実験などで使用される。 【ニュアンスの違い】"wire"よりも特定の用途に特化しており、回路の一部として使用されることが多い。また、"lead"は「先導する」という意味の動詞としても使われる。 【混同しやすい点】"wire"は一般的な電線を指すのに対し、"lead"は回路の一部として使用されることが多い。また、"lead"は名詞としても動詞としても使われるため、文脈によって意味が異なる。
派生語
『無線』という意味の形容詞。名詞『wire(電線)』に接尾辞『-less(〜がない)』が付加され、『電線がない』状態を表す。日常会話から技術文書まで幅広く使用され、特に通信技術の分野で頻出する。
- wiring
『配線』という意味の名詞または動名詞。動詞『wire(配線する)』に接尾辞『-ing』が付加され、配線作業や配線そのものを指す。電気工事や電子機器の設計図などでよく見られる。
- wiretap
『盗聴』という意味の名詞または動詞。『wire(電線)』と『tap(盗み聞き)』が組み合わさり、『電線に接続して盗聴する』行為を示す。主に法律や犯罪に関する文脈で使用され、やや専門的な語彙。
- wired
『興奮した』、『神経質な』という意味の形容詞。比喩的な意味合いで使用され、『wire(張り詰めた電線)』のように緊張感のある状態を表す。日常会話で使われることが多く、スラングに近いニュアンスも含む。
反意語
『接続を解除する』という意味の動詞。接頭辞『dis-(否定)』が『connect(接続する)』に付加され、『wire(電線)で接続された状態』の反対を表す。物理的な接続だけでなく、人間関係やシステムからの切断など抽象的な意味でも使用される。
- sever
『切断する』という意味の動詞。『wire(電線)』のような物理的なつながりを断ち切る行為を指す。よりフォーマルな文脈で使用され、関係や絆を断つ比喩的な意味合いも持つ。
『プラグを抜く』という意味の動詞。接頭辞『un-(否定)』が『plug(プラグを差し込む)』に付加され、『wire(電線)で電気製品などが接続された状態』を解除する行為を指す。日常的な場面でよく使用される。
語源
「wire」の語源は、古英語の「wir」に遡ります。これは「金属を引いて作った糸、金属線」といった意味を持っていました。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*wīraz」(針金、金属線)にたどり着きます。この語源は、おそらく「ねじる」「曲げる」といった意味合いのインド・ヨーロッパ祖語の語根と関連があると考えられています。つまり、「wire」はもともと、金属を加工して細く引き伸ばし、何かを繋ぎ止めたり、形作ったりするために使われる「線」というイメージから生まれた言葉なのです。現代英語では、電線や、比喩的に裏で操るという意味合いで使用されますが、根底には「繋ぐ」「束ねる」という原初のイメージが残っています。
暗記法
「wire」は、電信の時代から情報伝達の象徴でした。瞬時にニュースを届け、社会構造を революционизировало。秘密裏に権力を行使することを「ワイヤーを引く」と表現し、犯罪映画では危険な配線を意味します。束縛や制限の象徴でもあり、「wired」は神経質な状態を表します。現代では、インターネットを通じて常時接続された状態を指し、情報過多やプライバシー侵害といった問題も引き起こしています。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に会話では区別が難しいことがあります。'wire' は名詞または動詞ですが、'were' は動詞 'be' の過去形(複数形)です。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要です。wereは古英語のwæsから派生しています。
発音が似ており、特にアメリカ英語では 'wire' と 'wear' の母音が近くなることがあります。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすいです。'wear' は『着る』という意味の動詞です。wearは古英語のwerianから派生しています。
発音が非常に近く、特に巻き舌音の弱い日本語話者には区別が難しい場合があります。'whir' は『ブンブンいう音』を表す名詞または動詞であり、意味も異なります。whirは擬音語です。
'wire'にerが付いた形なので、スペルが似ており、発音も母音が同じなので混同しやすい。widerは形容詞wideの比較級で、「より広い」という意味です。
発音が非常に近く、区別が難しい。スペルも似ています。'weir' は『堰(せき)』という意味の名詞です。weirは古英語のwerから派生しています。
wireとfireは、語尾の「-ire」が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。fireは「火」という意味で、名詞としても動詞としても使われる。発音もwireと似ているため、注意が必要。
誤用例
『wire』は電信送金という行為自体を指すため、口語ではしばしば送金手段をぼかして『send』の代わりに使われることがあります。しかし、ビジネスの場面や、よりフォーマルな状況では、具体的な送金方法を伝える方が丁寧です。特に、海外送金など、銀行間の手続きを意識させる文脈では、曖昧な『wire』よりも『transfer』を使う方が誤解を避けられます。日本人が『送金する』という言葉を安易に『wire』に置き換えてしまうのは、詳細を詰めずに大まかな意図だけを伝えようとする日本語の習慣が影響していると考えられます。
『wire』は文字通り『配線する』という意味合いが強く、電気系統の配線工事などを指す場合に適しています。隠しマイクを仕掛ける、つまり『盗聴する』という意味合いで使用したい場合は、『bug』がより適切です。『bug』はもともと『虫』という意味ですが、『盗聴器』という意味も持ちます。日本人がつい『wire』を使ってしまうのは、『配線』という言葉から直接的に連想してしまうためですが、英語では『隠れて何かをする』というニュアンスを考慮する必要があります。また、『bug』はややインフォーマルな響きがあるので、フォーマルな場面では『equipped with surveillance devices』などの表現も検討しましょう。
『wired』は『興奮している』『神経が高ぶっている』といった意味で使われることもあります。したがって、『wired to be a leader』とすると、『彼はリーダーになるように興奮している』という、やや不自然な解釈をされてしまう可能性があります。『生まれつき』『宿命的に』といった意味合いを強調したい場合は、『hardwired』を使うのが適切です。これは、コンピュータ用語で『ハードウェアに組み込まれている』という意味から派生した表現で、人の性格や能力が先天的なものであることを示唆します。日本人が『wired』を使ってしまうのは、『配線されている』というイメージから、『何かが組み込まれている』というニュアンスを連想してしまうためですが、英語では『hardwired』の方がより定着した表現として認識されています。
文化的背景
「wire(ワイヤー)」は単なる金属の線ではなく、通信、接続、そして時に束縛を象徴する言葉です。初期の電信からインターネットの時代まで、情報を伝え、人々を結びつける目に見えない糸として、社会の発展と密接に関わってきました。
19世紀、電信の発明によって「wire」は情報伝達の最前線を担う存在となりました。ニュースやビジネスの取引情報が瞬時に遠隔地に届くようになり、人々の生活や社会構造に革命をもたらしました。「ワイヤーを引く(pulling strings)」という表現は、電信回線を通じて影響力を行使する様子から生まれたと言われ、裏で糸を引く、つまり秘密裡に権力を行使する比喩として定着しました。また、犯罪映画やスパイ小説では、盗聴器や爆弾の配線といった隠された危険を象徴するものとして登場し、サスペンスや緊張感を高める役割を果たします。例えば、主人公が爆弾の解除に挑むシーンでは、どの「wire」を切るべきかという究極の選択が、物語のクライマックスを演出します。
さらに、「wire」は束縛や制限といったネガティブな意味合いも持ちます。「wired(神経質な、興奮した)」という形容詞は、神経が張り詰めた状態を、まるで体内に張り巡らされたワイヤーが過敏に反応しているかのように表現します。また、刑務所の鉄条網や、戦争における有刺鉄線などは、自由を奪い、人々を隔てる物理的な障壁として「wire」のイメージを強化します。これらのイメージは、社会的な抑圧や、個人の自由の制限といったテーマを扱う作品において、象徴的な役割を果たすことがあります。
現代においては、インターネットの普及により、「wire」は物理的な線から、より抽象的なネットワークへと意味を拡張しています。ソーシャルメディアやオンラインコミュニティを通じて、人々は「wired」な状態、つまり常時接続された状態に置かれています。この繋がりは、情報へのアクセスを容易にし、コミュニケーションを活性化する一方で、プライバシーの侵害や情報過多といった新たな問題も引き起こしています。「wire」は、技術革新の恩恵と、それに伴うリスクを同時に体現する言葉として、現代社会における複雑な人間関係や情報環境を象徴し続けていると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの出題は少ない。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも見られる。
- 文脈・例題の特徴: 科学技術、ニュース記事など、硬めの文脈で使われることが多い。動詞の比喩的な用法(e.g., wired to do)に注意。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(電線、針金)と動詞(配線する、~に連絡する)の意味を区別することが重要。比喩的な意味も押さえておくこと。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題), Part 7 (長文読解問題) で登場。
- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中程度の頻度。高得点を目指すなら対策必須。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(通信、IT関連、人事関連)で使われることが多い。動詞として「電報を送る」という意味で使われることもある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の区別に加え、「電報を送る」という意味を知っておくと役立つ。関連語句(wireless, wiring)も一緒に学習すると効果的。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。リスニングでの出題は少ない。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度。特に科学技術系の文章でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 科学技術、社会科学など、アカデミックな文脈で使われることが多い。比喩的な意味合い(e.g., wired for success)で使われることもある。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における専門用語としての意味を理解することが重要。比喩的な意味も文脈から推測できるように練習すること。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文法問題や語彙問題で直接問われることは少ない。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。標準的なレベルの問題でも見られる。
- 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で登場するが、科学技術、社会問題に関する文章でよく見られる。比喩的な意味合いで使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。特に比喩的な意味合いを理解できるように、様々な文章に触れることが大切。