英単語学習ラボ

cable

/ˈkeɪbəl/(ケィボゥル)

最初の 'ケイ' は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。最後の 'bl' は、日本語にはない子音連結ですが、'ボゥ' の後に舌先を上の歯茎につけて 'l' の音を作り、すぐに唇を閉じて 'b' の音を出すと自然に聞こえます。'ル'と発音しないように注意しましょう。

名詞

ケーブル

電気や信号を伝達する電線、光ファイバーなどを指す一般的な言葉。テレビのケーブル、インターネットケーブルなど、具体的な用途をイメージしやすい。

My little brother pulled out the TV cable, so the screen went black!

弟がテレビのケーブルを引っ張って抜いてしまったので、画面が真っ暗になった!

この例文は、家庭でよくある「ケーブルが抜けてしまう」という状況を描写しています。テレビやパソコンなどの電気製品を接続するコードを指す時によく使われます。画面が真っ暗になった時の「Oh no!」という気持ちが伝わってきますね。

Oh no, I forgot my phone charging cable at home!

ああ、しまった、スマホの充電ケーブルを家に忘れてきた!

スマートフォンを充電する際に使う「充電ケーブル」を指しています。出先で充電器のケーブルを忘れて焦る、という大人が共感しやすい状況です。日常で最も頻繁に使う「cable」の一つでしょう。

The internet isn't working, so I checked the network cable.

インターネットが動かないので、ネットワークケーブルを確認しました。

インターネット接続に使う「ケーブル」の例です。パソコンやルーターと繋ぐ「LANケーブル」などを想像してください。インターネットに繋がらない時に、まずケーブルを確認する、という具体的な行動が目に浮かびます。

名詞

電報

昔使われていた通信手段。現代ではあまり使われないが、歴史的な文脈で登場することがある。

She waited anxiously for days, then finally received a cable with good news.

彼女は何日も不安に待ち続け、ついに良い知らせの電報を受け取りました。

遠く離れた人からの大切な連絡を待つ女性の姿が目に浮かびますね。かつて「電報」は、電話が普及していない時代に、特に良い知らせや重要な情報を遠くへ伝える主要な手段でした。この例文は、待ち望んだ情報が届いた時の安堵感や喜びを伝えています。

My grandfather had to send a cable quickly to tell his family he was safe.

私の祖父は、家族に無事を伝えるため、急いで電報を送らなければなりませんでした。

この例文は、戦争中や災害時など、緊急時に家族の安否を知らせるために電報が使われた典型的なシーンを描写しています。一刻を争う状況で、迅速かつ確実にメッセージを届ける手段として「cable」が非常に重要だったことが分かります。

The general sent an urgent cable to his troops, giving new orders.

将軍は部隊に緊急の電報を送り、新しい命令を伝えました。

「cable」は、軍事や外交、ビジネスなど、公式で重要なメッセージを確実に伝えるためにも使われました。この例文では、将軍が兵士たちに命令を出すという、厳しく、かつ迅速な情報伝達が求められる状況での「cable」の使われ方を示しています。

動詞

電報を送る

上記の名詞から派生した動詞。現代では「メッセージを送る」というニュアンスで比喩的に使われることもある。

During the war, a soldier cabled his worried mother to let her know he was still alive.

戦争中、ある兵士は心配する母親に、まだ生きていることを知らせるために電報を送りました。

この例文は、遠く離れた家族へ、緊急で大切なメッセージを伝える「cable」の典型的な使い方を示しています。昔は、戦場の兵士が家族の安否を気遣い、無事を知らせるために電報を打つことがよくありました。彼の母親がどれほど安心したか、想像できますね。「to let her know」は「彼女に知らせるために」という目的を表す表現です。

The manager urgently cabled the factory to stop the production immediately.

部長は、すぐに生産を停止するよう、緊急に工場へ電報を送りました。

ここでは、「cable」がビジネスシーンでの緊急かつ重要な指示伝達に使われています。「urgently(緊急に)」や「immediately(直ちに)」といった言葉から、一刻を争う状況が伝わってきますね。動詞「cable」は、このように「誰か(またはどこか)に電報を送る」という意味で使われます。

In 1912, the Titanic famously cabled for help after hitting an iceberg.

1912年、タイタニック号は氷山に衝突した後、助けを求める電報を送ったことで有名です。

この例文は、歴史的な出来事の中で「cable」がどのように使われたかを示しています。電報が、遠隔地への唯一の迅速な通信手段だった時代の象徴的なシーンです。「famously」は「~として有名に」という意味で、この出来事が広く知られていることを強調しています。「cabled for help」で「助けを求めて電報を送った」という意味になります。

コロケーション

submarine cable

海底ケーブル

海底に敷設された通信ケーブルを指します。現代の国際通信を支える基盤であり、インターネットトラフィックの大部分がこのケーブルを通じて伝送されています。単に「cable」と言うだけでは伝わらないことが多いため、特に技術・通信関連の話題では「submarine cable」と明示することが重要です。ビジネスシーンやニュース報道で頻繁に使われます。

cable car

ケーブルカー

急な斜面を登るために、ケーブルで牽引される鉄道車両のこと。特にサンフランシスコのケーブルカーは有名です。観光地などで見られることが多く、旅行や文化に関する話題で登場します。技術的な仕組みに言及する場合や、観光名所としての魅力を語る際に使われます。

cable television (cable TV)

ケーブルテレビ

電波ではなく、ケーブルを通じてテレビ番組を配信するサービス。衛星放送やインターネットテレビの普及により、かつてほどの勢いはありませんが、特定の地域や集合住宅では依然として利用されています。「cut the cable」という表現で「ケーブルテレビを解約する」という意味でも使われます。主にアメリカ英語で一般的な表現です。

cable knit

ケーブル編み

縄のような模様が特徴的な編み方。セーターやマフラーなどの衣類によく用いられます。ファッションや手芸に関する話題で登場し、「cable knit sweater(ケーブル編みのセーター)」のように具体的なアイテム名と組み合わせて使われることが多いです。アランセーターなど、特定の文化的な背景を持つ編み物にも関連します。

send a cable

電報を送る

昔、海外への通信手段として使われた電報を送ることを指します。現代ではほとんど使われない表現ですが、歴史小説や映画などで見かけることがあります。また、「cable」が「電報」そのものを意味することもあります。過去の通信手段を語る文脈で用いられ、現代のメールやチャットとの対比として語られることもあります。

umbilical cable

アンビリカルケーブル

ロケットや宇宙船の打ち上げ時に、地上から機体へ電力や燃料などを供給するケーブルのこと。発射直前に切り離されます。宇宙開発や科学技術に関する話題で登場し、特に打ち上げシーンの描写で使われます。比喩的に、重要な接続や依存関係を表すこともあります。

control cable

制御ケーブル

機械や装置を遠隔操作するためのケーブル。建設機械や産業用ロボットなどで使用されます。工学や技術分野で使われ、具体的な機械の種類や制御システムに関する説明と組み合わせて使われることが多いです。

使用シーン

アカデミック

工学系の論文や研究発表で、電力ケーブルや光ファイバーケーブルなどの物理的なケーブルについて言及する際に頻繁に使用されます。また、比喩的に「情報伝達の経路」を指す場合にも用いられます。例:『この実験では、ケーブルの材質がデータ伝送速度に与える影響を調査した。』

ビジネス

IT業界や通信業界では、ネットワークケーブルや電源ケーブルなど、業務に不可欠な物理的なケーブルについて言及する際に頻繁に使用されます。また、海外との取引において、電報(cable)の意味で使用されることも稀にあります。例:『サーバー室のケーブル整理は、定期的に行う必要があります。』『先方からケーブル(電報)で連絡がありました。』

日常会話

スマートフォンやパソコンの充電ケーブル、テレビやゲーム機の接続ケーブルなど、日常生活で頻繁に目にするものとして使われます。コンセント周りの話題や、家電製品の説明書などでよく登場します。例:『スマホの充電ケーブルが断線してしまった。』『テレビとDVDプレーヤーをHDMIケーブルで接続してください。』

関連語

類義語

  • 電気信号を伝送するための導体。一般的に、電線や配線を指し、家庭用電化製品や電子機器など、幅広い用途で使用される。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"cable"よりも細く、柔軟性があることが多い。日常会話や技術的な文脈で使用され、特定のケーブルの種類を指さない場合によく用いられる。 【混同しやすい点】"cable"は複数の導体を束ねたものを指すことが多いのに対し、"wire"は単一の導体を指すことが多い。また、"wire"は比喩的に「電報」の意味でも使われることがある。

  • 電気機器を電源に接続するための、絶縁された電線。通常、プラグが付いている。日常的な場面で、延長コードや電化製品のコードなどを指す。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"cable"よりも短く、特定の機器に接続されているイメージが強い。家庭やオフィスでよく使われる。 【混同しやすい点】"cable"はより太く、長距離の通信や電力供給に使われることが多いのに対し、"cord"は短距離で、特定の機器への電力供給に使われる。

  • 繊維を撚り合わせて作った、物を縛ったり引っ張ったりするための道具。材質は様々で、麻、ナイロン、金属などがある。日常会話やアウトドア活動、船舶などで使われる。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"cable"が電気信号やデータを伝送するのに対し、"rope"は物理的な力を伝える。ただし、金属製の"cable"は"rope"のように使われることもある。 【混同しやすい点】"cable"は通信や電力伝送に使われることが多いのに対し、"rope"は物を縛ったり引っ張ったりする物理的な用途に使われる。

  • 細長い形状のもの全般を指す。電線、電話線、境界線、行列など、様々な意味を持つ。文脈によって意味が大きく変わる。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"cable"が具体的な電線や通信ケーブルを指すのに対し、"line"はより抽象的で、様々な線状のものを指す。例えば、電話回線を"phone line"と呼ぶ。 【混同しやすい点】"cable"は特定の機能を持つ電線であるのに対し、"line"は形状を表す一般的な言葉である。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。

  • transmission line

    高周波信号を効率的に伝送するために設計された特殊なケーブル。主に通信工学や電気工学の分野で使用される。専門的な用語。 【ニュアンスの違い】"cable"よりも専門的で、特定の用途に特化したケーブルを指す。高周波信号の伝送に最適化されている。 【混同しやすい点】"cable"は一般的なケーブルを指すのに対し、"transmission line"は特定の周波数帯域の信号伝送に特化したケーブルを指す。より専門的な知識が必要となる。

  • 電線やケーブルを保護するために使用される管。金属製やプラスチック製があり、建物の壁や床などに埋め込まれることが多い。建築や電気工事の分野で使用される。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"cable"自体ではなく、"cable"を保護するための管を指す。安全性を高めるために使用される。 【混同しやすい点】"cable"は電線や通信ケーブルそのものを指すのに対し、"conduit"はそれらを保護するための管を指す。用途が異なる。

派生語

  • cablegram

    『ケーブルグラム』、つまり海底ケーブルを使って送られる電報のこと。'cable'(ケーブル)と 'gram'(電報)が組み合わさった語。現代ではあまり使われないが、歴史的な文脈や通信技術の話題で登場する。語源的に直接的なつながりを持つ。

  • cable television

    『ケーブルテレビ』。テレビ信号をケーブルで伝送する方式を指す。略して『cable TV』とも呼ばれる。日常会話でも頻繁に使われる。

  • cabling

    『ケーブル配線』や『ケーブル敷設』を意味する。動詞'cable'(ケーブルを敷設する)の現在分詞または動名詞。電気工事や通信工事の分野で専門的に用いられる。

反意語

  • 『無線』を意味する。'cable'が有線であるのに対し、'wireless'は電波などを利用してケーブルを使わない通信方式を指す。現代の通信技術を語る上で不可欠な語。

  • 比喩的な意味において、cableは『結束』や『連携』を意味することがある。その文脈において、'discord'(不和、不一致)は明確な対義語となる。ビジネスや政治の議論で使われる。

  • sever

    ケーブルの『接続』という側面に注目すると、『sever』(切断する、断ち切る)が対義語として成立する。主にケーブルなどの物理的なつながりを断つ場合に使われる。

語源

「cable」は、後期ラテン語の「capulum(ロープ、捕獲用の綱)」に由来します。これはさらに、「capere(つかむ、捕らえる)」という動詞から派生しています。「capere」は、何かを物理的に捉える行為を表し、この意味合いが「capulum」を経て「cable」へと引き継がれました。つまり、元々は「つかむもの」や「束ねるもの」といった意味合いがあったと考えられます。電報の意味合いは、電線をケーブルとして捉え、それを通じて情報を「つかみ」、伝送するという連想から生まれたと考えられます。日本語の「ケーブルカー」という言葉を考えると、ケーブルが物理的に何かを「つかんで」運ぶイメージがより鮮明になるでしょう。

暗記法

19世紀、海底ケーブルは大西洋を繋ぎ、情報伝達を劇的に変えました。金融市場は瞬時に連動し、ヴェルヌのSFにも影響を与えたほど。しかし、ケーブルを握る者が世界を制するという情報支配の構図も生み出しました。現代では、物理的な接続を超え、関係構築や連携を意味する比喩としても使われます。ケーブルは、技術革新の象徴であり、グローバル化を体現する言葉なのです。

混同しやすい単語

『cable』と『table』は、どちらも日常的によく使う単語であり、カタカナ英語としても馴染みがあるため、発音の細かな違いに注意が向きにくいことがあります。特に、語頭の子音 /k/ と /t/ の違いは、意識しないと区別が難しい場合があります。意味は『テーブル、食卓』であり、電気ケーブルとは全く異なる物を指します。語源的には、tableはラテン語のtabula(板)に由来し、cableはラテン語のcapulum(捕らえるもの)に由来します。語源を知っておくと、イメージが結びつきやすくなります。

『cable』と『capable』は、スペルが似ており、特に語尾の '-able' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。また、どちらも形容詞として使われることがありますが、『cable』は名詞としても使われます。『capable』は『有能な、できる』という意味で、人の能力や性質を表すのに対し、『cable』は物理的なケーブルを指すため、意味も用法も大きく異なります。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要です。『capable』は第一音節にアクセントがありますが、『cable』は第一音節にアクセントがあります。

『cable』と『label』は、スペルが似ており、特に '-able' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。また、発音も似ており、/leɪbl/と/keɪbl/のように、語頭の子音が異なるだけです。意味は『ラベル、レッテル』であり、ケーブルとは全く異なる物を指します。品詞も名詞と動詞の両方で使用されます。ビジネスシーンなどでは、両方の単語が頻繁に使われるため、文脈で正しく判断する必要があります。

『cable』と『stable』は、スペルが似ており、特に語尾の '-able' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音も母音の音が似ているため、注意が必要です。意味は『安定した、馬小屋』であり、ケーブルとは全く異なる意味を持ちます。形容詞と名詞の両方で使用されます。日本人学習者は、発音とスペルだけでなく、意味の違いも意識して覚えるようにしましょう。

cavern

『cable』と『cavern』は、語頭の 'ca-' の部分が共通しているため、スペルを混同しやすいです。また、発音も最初の音節が似ているため、聞き間違いやすいことがあります。意味は『洞窟』であり、ケーブルとは全く異なる場所を指します。特に、物語や冒険に関する文脈では、『cavern』が登場する可能性が高いため、注意が必要です。語源的には、cavernはラテン語のcaverna(洞窟)に由来します。

cabal

『cable』と『cabal』は、スペルが似ており、特に最初の5文字が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音も似ていますが、『cabal』の最後の音節は弱く発音されることが多いです。意味は『秘密結社、陰謀団』であり、ケーブルとは全く異なる集団を指します。歴史や政治に関する文脈で登場することがあります。日常会話ではあまり使われない単語ですが、ニュース記事などで見かけることがあるため、覚えておくと良いでしょう。

誤用例

✖ 誤用: I sent him a cable about the negotiations.
✅ 正用: I sent him a telegram/wire about the negotiations.

『cable』は確かに電報の意味を持ちますが、現代英語では非常に古めかしい表現です。現代では電報自体がほとんど使われず、『cable』は主にケーブルテレビや電気ケーブルなどの意味で使われます。交渉に関する緊急の連絡であれば、『telegram』か、より現代的な『wire』を使う方が適切です。日本人が学校英語で『cable』=『電報』と習った知識がそのまま残っていると、時代錯誤な印象を与えてしまいます。また、日本語の『ケーブル』という言葉から、電気ケーブルのイメージが強く、電報の意味が連想しにくいことも原因の一つです。

✖ 誤用: The government is trying to cable public opinion.
✅ 正用: The government is trying to gauge/influence public opinion.

『cable』を動詞として使う場合、『ケーブルを敷設する』という意味が一般的です。日本語の『(世論を)操る』というニュアンスから、何かを操作するという意味で『cable』を使いたくなるかもしれませんが、この用法は不自然です。ここでは世論の『動向を探る』という意味で『gauge』、あるいは世論に『影響を与える』という意味で『influence』を使う方が適切です。日本語の『操る』という言葉が持つニュアンスをそのまま英語に直訳しようとすると、このような誤りが起こりやすくなります。英語では、世論のような抽象的なものを直接的に操作するという表現は、あまり一般的ではありません。

✖ 誤用: He is my cable.
✅ 正用: He is my lifeline.

『cable』を比喩的に『頼りになる人』という意味で使うのは不自然です。日本語の『生命線』という言葉から、『ケーブル』という単語を連想してしまうのかもしれません。英語で『頼りになる人』を表すには、『lifeline』を使うのが一般的です。『cable』は物理的なケーブルを連想させるため、比喩表現としては適切ではありません。また、英語では人を物で例える場合、良い意味でも悪い意味でも、より一般的な名詞を使う傾向があります。特定の専門用語(この場合はケーブル)を比喩に使うと、かえって意味が伝わりにくくなります。

文化的背景

ケーブル(cable)は、物理的な繋がりだけでなく、情報や権力の伝達路としての象徴的な意味合いを持ちます。特に19世紀後半の海底ケーブル敷設は、世界を文字通り「結びつけ」、グローバル化の幕開けを告げる出来事として重要な文化的意義を持ちます。

大西洋横断ケーブルの敷設は、単なる技術的偉業以上の意味を持っていました。それまで数週間かかっていたヨーロッパとアメリカ間の情報伝達が、数分に短縮されたのです。これにより、金融市場は瞬時に連動し、政治的な意思決定も迅速化されました。ケーブルは、国家間の距離を縮め、世界を小さくしたのです。この出来事は、ジュール・ヴェルヌのSF小説『海底二万里』にも影響を与え、テクノロジーがもたらす可能性への楽観的な視点を広めました。しかし同時に、ケーブルを支配するものが世界を支配するという認識も生まれ、国家間の情報支配競争の火種ともなりました。

ケーブルは、現代社会においても、物理的な接続という側面だけでなく、比喩的な意味合いでも頻繁に用いられます。例えば、「ケーブルテレビ」は、従来の放送網とは異なる多様なコンテンツを提供するメディアとして登場し、消費者の選択肢を広げました。また、「インターネットケーブル」は、世界中の人々を繋ぐ情報インフラとして、現代社会に不可欠な存在となっています。ビジネスの世界では、「ケーブルを繋ぐ」という表現が、関係を構築し、連携を深めることを意味し、組織間の協力や国際的なパートナーシップを象徴します。

ケーブルの文化的意義は、その物理的な存在感だけでなく、情報、権力、そして繋がりを象徴するメタファーとしての役割にあります。それは、過去の技術革新の象徴であると同時に、現代社会におけるグローバル化と情報化の進展を体現する言葉として、私たちの語彙に深く根付いているのです。この言葉を理解することは、単に技術的な進歩を知るだけでなく、社会構造や国際関係の変化を理解する上で重要な鍵となります。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性があり、文脈から意味を推測する問題が多い。リスニングでは、ケーブルテレビや通信回線に関する話題で登場することがある。注意点としては、名詞の基本的な意味(電線、ケーブル)だけでなく、動詞としての意味(電報を打つ)も覚えておく必要がある。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性がある。ビジネスシーンで、通信ケーブル、インターネット回線といった文脈で使われることが多い。同義語・類義語(wire, cord)との使い分けを意識しておくと良い。

TOEFL

アカデミックな文脈の読解問題で、技術的な説明や通信に関する話題で登場する可能性がある。名詞としての意味だけでなく、動詞としての意味(電報を打つ、ケーブルで接続する)も理解しておく必要がある。同義語や関連語句(fiber optic, transmission)と合わせて学習すると効果的。

大学受験

長文読解問題で、科学技術や情報通信に関する文脈で出題される可能性がある。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多い。名詞の基本的な意味に加え、比喩的な意味(束縛するもの)も理解しておくと対応できる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。