英単語学習ラボ

extravagant

/ɪkˈstrævəɡənt/(イクˈストゥラァヴァガァント)

強勢は2番目の音節(ˈstræ)にあります。最初の音節/ɪk/は、日本語の『イ』よりも曖昧で、弱く発音します。/æ/は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を横に広げて発音するとよりネイティブに近い響きになります。最後の/ənt/は曖昧母音で、はっきり発音しないことがポイントです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

度を越した

必要以上に豪華、派手、高価であることを指す。しばしば浪費や無駄遣いのニュアンスを含む。例:extravagant spending(浪費癖のある支出), an extravagant lifestyle(贅沢なライフスタイル)

She felt a little embarrassed by the extravagant gift she received.

彼女はもらった豪華すぎる贈り物に少し戸惑いを感じました。

この例文は、誰かが予想以上に高価で豪華なプレゼントをもらい、驚きと共に「私にはもったいないな」「こんなにしてもらっていいのかな」と少し気後れしている場面を描いています。「extravagant」は、物や装飾などが「度を越して豪華だ」「ぜいたくすぎる」と感じる時に使われます。ここでは、プレゼントが「もらいすぎ」と感じるほどの規模であることを表しています。

My brother spent an extravagant amount of money on a new gaming PC.

兄は新しいゲーミングPCに、とんでもない額のお金を使いました。

この例文は、兄弟が、性能は良いけれど高すぎるゲーミングPCを衝動買いし、それを見た家族が「また無駄遣いして!」と呆れている様子を表しています。「extravagant」は、お金の使い方が「浪費的だ」「度を越している」という意味でもよく使われます。ここでは、必要以上の金額を使ったことへの驚きや、少し批判の気持ちが込められています。

The company's new marketing campaign seemed too extravagant for our budget.

その会社の新しいマーケティングキャンペーンは、私たちの予算にはあまりに過剰に見えました。

この例文は、会議室で、新しいマーケティング計画の提案を聞いている同僚たちが、その内容があまりに壮大で高額なため、「これは予算オーバーだ」「現実的ではない」と心配している場面を想像させます。「extravagant」は、計画や費用が「度を超して大きい」「やりすぎだ」と感じる時にも使われます。ここでは、予算に対して規模が大きすぎることを示し、少し否定的なニュアンスがあります。

形容詞

並外れた

才能、美しさ、感情などが普通を超えて非常に優れている、または強いことを表す。ポジティブな意味合いで使われることが多い。例:extravagant praise(過分な賞賛), extravagant beauty(並外れた美しさ)

My boss threw an extravagant party for his birthday last night.

私の社長は昨夜、誕生日にとても豪華なパーティーを開きました。

会社で同僚が「昨日の社長の誕生日パーティー、すごかったね!」と話している場面を想像してください。この例文は、パーティーの規模や内容が「並外れて豪華だった」「ぜいたくだった」という状況を伝えます。特に、お金や労力がたくさんかかっていることに驚きや感嘆の気持ちが込められています。

The old palace had extravagant decorations everywhere, shining gold.

その古い宮殿には、どこもかしこも金色のきらめく豪華な装飾が施されていました。

観光客が歴史的な宮殿を訪れ、その内部の装飾のきらびやかさや細かさに圧倒されているシーンです。壁や天井、家具に至るまで、想像を超えるほど「ぜいたくで派手な」装飾が施されている様子を表しています。物理的なものが「度を超えて豪華である」場合に使える典型的な例です。

They live an extravagant lifestyle, traveling the world every month.

彼らは毎月世界中を旅する、とてもぜいたくな生活を送っています。

友人同士が、共通の知人の信じられないような生活ぶりについて話している場面です。この例文は、毎月海外旅行に出かけるという「一般的な常識を超えた」非常にぜいたくな暮らし方に対して使われています。お金の使い方や生活様式が「並外れて豪華である」「浪費的である」というニュアンスを伝える際によく使われます。

コロケーション

extravagant spending

度を越した出費、浪費

「extravagant」が「spending」を修飾する形容詞+名詞の組み合わせです。単に「たくさんお金を使う」のではなく、「必要以上に、無計画に」お金を使うニュアンスが含まれます。例えば、ビジネスシーンで「extravagant spending habits(浪費癖)」という場合、経費削減の対象となるような無駄な支出を指します。口語・ビジネスどちらでも使われますが、フォーマルな場では「excessive spending」も同様の意味で使えます。

extravagant claims

大げさな主張、誇大な宣伝

こちらも形容詞+名詞の組み合わせです。「claims」は「主張」や「(権利などの)要求」といった意味ですが、「extravagant claims」と言うと、現実離れした、信じがたいような主張を指します。マーケティングの世界でよく使われ、例えば「extravagant claims about weight loss(痩身効果に関する誇大広告)」のように使われます。消費者を欺くようなニュアンスも含まれるため、注意が必要です。

extravagant lifestyle

贅沢な暮らしぶり、豪奢なライフスタイル

形容詞+名詞の組み合わせ。「lifestyle」は生活様式全般を指しますが、「extravagant lifestyle」は、高級車、ブランド品、豪華な食事など、お金を惜しみなく使う生活を指します。ゴシップ記事やリアリティ番組などでよく見られる表現で、羨望や批判の対象となることが多いです。類似表現として「lavish lifestyle」がありますが、「lavish」の方がより肯定的なニュアンスを含むことがあります。

extravagant praise

過剰な褒め言葉、大げさな称賛

これも形容詞+名詞のパターンです。「praise」は「褒め言葉、称賛」の意味ですが、「extravagant praise」は、相手を不自然に持ち上げたり、お世辞を言ったりするようなニュアンスを含みます。例えば、部下を過剰に褒める上司に対して、「That's extravagant praise, isn't it?(それは褒めすぎじゃないですか?)」のように使うことがあります。皮肉を込めて使われることもあります。

extravagant gesture

大げさな身振り、仰々しい行動

形容詞+名詞の組み合わせ。「gesture」は身振り手振りの意味ですが、「extravagant gesture」は、感情を誇張して表現するような、大げさな行動を指します。例えば、舞台役者が観客に向かって大げさな身振りをする場合や、恋人にサプライズで高価なプレゼントをする場合などに使われます。演劇や文学作品でよく見られる表現です。

on an extravagant scale

途方もない規模で、大々的に

前置詞+形容詞+名詞の組み合わせ。「scale」は規模や程度を意味しますが、「on an extravagant scale」と言うと、常識を逸脱した、想像を絶するような規模で行われることを指します。例えば、「The project was planned on an extravagant scale.(そのプロジェクトは途方もない規模で計画された)」のように使われます。ビジネスや政治の世界で、大規模なプロジェクトやイベントを説明する際によく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、統計データや実験結果などを記述する際に、「度を越した」「並外れた」という意味で使用されます。例えば、経済学の論文で「extravagant prediction(極端な予測)」、心理学の研究で「extravagant claim(大げさな主張)」といった表現が見られます。フォーマルな文体で、客観的な分析や批判的な考察を行う際に用いられることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に報告書やプレゼンテーション資料など、フォーマルな文書で使用されます。予算やコストに関する議論で、「extravagant spending(過剰な支出)」、「extravagant marketing campaign(大掛かりなマーケティングキャンペーン)」のように、否定的なニュアンスで用いられることが多いです。日常的な会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話では、主にニュース記事やドキュメンタリー番組などで見聞きすることがあります。例えば、「extravagant lifestyle(贅沢なライフスタイル)」、「extravagant party(豪華なパーティー)」のように、何かを批判したり、皮肉ったりする文脈で用いられることがあります。自分自身や身近な人の行動を形容する際には、やや大げさな表現になるため、使用頻度は高くありません。

関連語

類義語

  • prodigal

    過度に浪費する、惜しみなく与えるという意味。しばしば才能や資源の浪費にも使われる。やや古風な響きがあり、文学作品や格式ばった場面で見られる。 【ニュアンスの違い】「extravagant」と同様に浪費を意味するが、「prodigal」はしばしば才能や愛情を惜しみなく与えるという意味合いも含む。また、放蕩息子(prodigal son)のような宗教的・文学的な含みを持つ。 【混同しやすい点】「prodigal」は「extravagant」よりもフォーマルで、日常会話での使用頻度は低い。また、良い意味(惜しみない才能など)でも使われる点に注意。

  • 惜しみなく与える、豊富なという意味。贈り物、食事、装飾など、物質的な豊かさを伴う状況で使われる。肯定的な意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】「extravagant」がしばしば否定的な意味合い(無駄遣い)を含むのに対し、「lavish」は肯定的な意味合いが強い。豪華で贅沢なものを惜しみなく与える様子を表す。 【混同しやすい点】「lavish」は「extravagant」と異なり、基本的に肯定的な意味合いで使用される。また、「lavish praise(惜しみない称賛)」のように、抽象的なものにも使われる。

  • 無駄が多い、浪費的なという意味。資源、時間、エネルギーなどを無駄にする状況で使われる。常に否定的な意味合いを持つ。 【ニュアンスの違い】「extravagant」が浪費の度合いを表すのに対し、「wasteful」は浪費の結果や性質に焦点を当てる。道徳的な非難や批判のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「wasteful」は常に否定的な意味合いで使用され、良い意味で使われることはない。「extravagant」よりも強い非難のニュアンスを含む場合がある。

  • 過度な、度を越したという意味。量、程度、頻度などが通常よりも著しく大きいことを表す。中立的な意味合いで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】「extravagant」が浪費的な行動や性質を表すのに対し、「excessive」は単に度を超えている状態を表す。感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】「excessive」は必ずしも否定的な意味合いを持つとは限らない。例えば、「excessive caution(過度の用心深さ)」のように、状況によっては必要な場合もある。

  • over the top

    度を越している、やりすぎという意味。特にエンターテイメント、ファッション、行動など、過剰な演出や表現に対して使われる。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】「extravagant」よりもカジュアルな表現で、しばしばユーモラスなニュアンスを含む。形式ばった場面では不適切。 【混同しやすい点】「over the top」は非常に口語的な表現であり、ビジネスシーンやフォーマルな場面での使用は避けるべき。また、しばしば皮肉や批判的なニュアンスを含む。

  • Immoderate

    節度がない、度を越したという意味。主に飲酒、食事、感情など、自制心を欠いた行動に対して使われる。ややフォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】「extravagant」が主に金銭や資源の浪費を指すのに対し、「immoderate」は欲求や感情の制御ができない状態を表す。道徳的な批判のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「immoderate」は「extravagant」よりもフォーマルな表現であり、日常会話での使用頻度は低い。また、感情や欲求の制御に関する文脈で使われることが多い。

派生語

  • 『浪費』『贅沢』を意味する名詞。『extravagant』の性質・状態を表す抽象名詞化。日常会話からビジネスシーン、文学作品まで幅広く用いられ、『extravagant』な行為や性質そのものを指す。例えば、『the extravagance of the party』(パーティーの贅沢さ)のように使われる。

  • extravagantly

    『贅沢に』『法外に』を意味する副詞。『extravagant』に副詞語尾『-ly』が付加された形。動詞を修飾し、その行為が度を越している様子を表す。例:『He spent extravagantly on his vacation.』(彼は休暇に贅沢にお金を使った)。ビジネスシーンでは、予算超過などを表現する際に使われる。

反意語

  • 『質素な』『倹約な』を意味する形容詞。『extravagant』が過度な消費を意味するのに対し、『frugal』は資源やお金を慎重に使うことを指す。日常会話やビジネスシーンで、個人の生活態度や企業の経営方針などを表す際に用いられる。例えば、『a frugal lifestyle』(質素な生活)のように使われる。

  • 『倹約的な』『やりくりの上手な』を意味する形容詞。『frugal』と類似するが、より積極的に無駄を省き、節約に努めるニュアンスを含む。『extravagant』とは対照的に、賢明な金銭管理を意味する。例:『She is a thrifty shopper.』(彼女は買い物上手だ)。

語源

「extravagant」は、ラテン語の「extra-」(外へ、超えて)と「vagari」(さまよう、歩き回る)を組み合わせた「extravagans」(枠からはみ出す、逸脱する)に由来します。「extra-」は「extraordinary(並外れた)」などにも見られるように、「通常を超える」という意味合いを持ちます。「vagari」は、「vagrant(放浪者)」という単語にも含まれており、「あてもなく歩き回る」というイメージです。つまり、「extravagant」は、もともと「決められた範囲や常識から逸脱してさまよう」という意味合いを持っていました。それが転じて、「度を越した」「並外れた」という意味になり、現代では特に「金銭感覚が常識から逸脱している」ような、浪費的な行動を指すことが多くなりました。例えば、旅行で予算を大幅に超えて贅沢をすることを「extravagant spending」と表現します。

暗記法

「extravagant」は単なる贅沢を超え、社会規範からの逸脱を意味することも。中世貴族の贅を凝らした宴は権力誇示の手段でしたが、同時に社会の不満の種にも。オスカー・ワイルドの耽美主義的な生き方は、魅力と破滅が表裏一体であることを示唆します。現代では、高級ブランドや旅行がその象徴ですが、環境問題や格差から批判も。この言葉は、私たちの価値観やライフスタイルを見直すきっかけとなるでしょう。

混同しやすい単語

extravaganza

『extravagant』と『extravaganza』は、スペルが非常に似ており、特に語尾が異なります。意味も関連しており、『extravagant』が『贅沢な』という形容詞であるのに対し、『extravaganza』は『大規模な出し物』や『華やかなショー』といった名詞です。日本人学習者は、品詞の違いと文脈に注意する必要があります。また、語源的にはどちらもラテン語の『extra-』(外へ)と関連していますが、意味の発展が異なります。

vagrant

『extravagant』と『vagrant』は、語頭と母音の響きが似ているため、音声的に混同しやすいです。スペルも一部重なっています。『vagrant』は『放浪者』や『浮浪者』という意味の名詞であり、人の状態を表します。『extravagant』とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、『vagrant』はラテン語の『vagari』(さまよう)に由来し、『extravagant』とは起源が異なります。

『extravagant』と『elegant』は、語尾の '-gant' が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『elegant』は『上品な』や『優雅な』という意味の形容詞で、肯定的な意味合いが強いのに対し、『extravagant』はしばしば過度な状態を指し、必ずしも肯定的とは限りません。発音も異なりますが、早口で話されると聞き間違える可能性があります。日本人学習者は、発音と意味の違いを意識する必要があります。

『extravagant』と『relevant』は、語尾の音が似ており、どちらも形容詞であるため、文脈によっては混同しやすいです。『relevant』は『関連のある』や『適切な』という意味で、議論や状況とのつながりを表します。日本人学習者は、スペルと意味の違いを明確に区別する必要があります。語源的には、『relevant』はラテン語の『relevare』(持ち上げる、助ける)に由来し、『extravagant』とは無関係です。

『extravagant』と『arrogant』は、語尾の '-gant' が共通しており、どちらも人の性質を表す形容詞であるため、混同されることがあります。『arrogant』は『傲慢な』や『横柄な』という意味で、自己中心的で尊大な態度を指します。日本人学習者は、発音と意味の違いを意識し、文脈で判断する必要があります。スペルも似ているため、注意が必要です。

evacuant

『extravagant』と『evacuant』は、発音がいくらか似ており、特に母音の響きが共通する部分があります。また、どちらも語尾が '-ant' で終わる形容詞的な語であるため、混同される可能性があります。『evacuant』は『排泄を促す』や『避難させる』といった意味合いを持ち、医学的な文脈で使われることが多いです。日本人学習者は、この単語が日常会話ではあまり使われないことを理解し、専門的な文脈で出会った場合に注意する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The funeral was extravagant.
✅ 正用: The funeral was lavish.

『extravagant』は『度を越した』という意味合いが強く、葬儀のような厳粛な場には不適切です。日本語の『盛大な葬儀』を直訳すると陥りやすい誤りです。英語では、葬儀の規模や豪華さを表す場合は、中立的な意味合いの『lavish』や『grand』を使う方が適切です。 Extravagantは、過剰な装飾や浪費といったネガティブなニュアンスを含むため、感情を抑えるべき場面では避けるべきです。

✖ 誤用: He is extravagant with his time.
✅ 正用: He is generous with his time.

『extravagant』は、お金や資源の使い過ぎに対して用いられることが一般的です。時間を惜しみなく使う様子を表現したい場合は、『generous』がより適切です。日本語の『気前が良い』という言葉から、何でもextravagantで表現しようとするのは危険です。英語では、時間や才能など、お金以外のものに気前が良い場合は『generous』を使うのが自然です。英語の背景には、時間や才能は、お金と同様に価値のある資源であるという考え方があります。

✖ 誤用: She has an extravagant personality.
✅ 正用: She has a flamboyant personality.

『extravagant』は、行動や外見が度を越しているという意味合いで使われることが多く、性格そのものを表すのには不自然です。性格を表現したい場合は、『flamboyant(華やかで人目を引く)』や『outgoing(社交的)』などが適しています。日本人が『派手な性格』をイメージしてextravagantを使うと、英語では『浪費癖のある性格』と誤解される可能性があります。性格を表す場合は、その人の持つエネルギーや社交性、表現力などを考慮して適切な形容詞を選ぶ必要があります。

文化的背景

「extravagant(贅沢な、度を越した)」という言葉は、単に高価なものを指すだけでなく、時に社会的な規範や節度を超越した、ある種の「逸脱」や「過剰」を象徴します。特に歴史的には、富や権力を誇示するための手段として、あるいは個人の自由や創造性を表現する手段として、その「度を越した」様が様々な形で現れてきました。

中世やルネサンス期のヨーロッパにおいて、貴族や王侯貴族は、その富と権力を示すために、贅を凝らした衣服や装飾品、豪華な宴会などを催しました。これは単なる浪費ではなく、彼らの地位や影響力を可視化し、社会的なヒエラルキーを維持するための重要な手段でした。しかし、こうした「extravagant」な振る舞いは、しばしば貧困層との格差を浮き彫りにし、社会的な不満や反感を生むこともありました。フランス革命の勃発は、まさにそうした社会的な矛盾が極限に達した結果と言えるでしょう。

文学作品においても、「extravagant」は様々な形で登場します。例えば、オスカー・ワイルドの作品には、耽美主義的な美意識と、「extravagant」な生活様式を好む登場人物が描かれています。彼らは、社会的な規範や道徳にとらわれず、美や快楽を追求することに情熱を注ぎます。しかし、その「extravagant」な生き方は、しばしば破滅的な結末を迎えることになります。これは、「extravagant」が持つ両義性、つまり、魅力と危険性を同時に表現していると言えるでしょう。

現代社会においても、「extravagant」は、富や成功の象徴として、あるいは個人の自己表現の手段として、様々な形で現れています。高級ブランド品や豪華な旅行などは、その代表的な例です。しかし、環境問題や社会的な格差が深刻化する中で、「extravagant」な消費に対する批判的な視線も強まっています。持続可能な社会の実現を目指す上で、「extravagant」という言葉は、単なる贅沢さだけでなく、私たちの価値観やライフスタイルを見直すきっかけとなるかもしれません。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)や長文読解で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で、1級でも出題される可能性があります。頻度は高頻度ではありません。

- 文脈・例題の特徴: 経済、社会問題、文化など、幅広いテーマの文章で使われます。贅沢な消費や浪費、過度な行動などを表す文脈が多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「度を越した」「法外な」といったネガティブな意味合いで使われることが多いことを理解しておきましょう。名詞形'extravagance'も合わせて覚えておくと役立ちます。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、出題頻度はそれほど高くありません。しかし、ビジネス関連の長文で稀に登場することがあります。

- 文脈・例題の特徴: マーケティング、財務、イベント関連など、ビジネスシーンで使われることがあります。例:'extravagant marketing campaign'(大々的なマーケティングキャンペーン)。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「度を越した」という意味合いを理解しておきましょう。類義語の'lavish'や'excessive'との使い分けを意識すると良いでしょう。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションでは、アカデミックな文章で稀に出題されることがあります。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、芸術など、学術的なテーマの文章で使われることがあります。費用や資源の過剰な使用、または感情の過剰な表現などを表す文脈が多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味合いを理解しておくことが重要です。文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に出題されることがあります。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、歴史など、幅広いテーマの文章で使われます。贅沢な消費や浪費、過度な行動などを表す文脈が多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。類義語の'wasteful'や'prodigal'なども覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。