largely
強勢は最初の音節 /ˈlɑːr-/ にあります。/ɑːr/ は日本語の「アー」よりも口を大きく開け、舌を少し奥に引いて発音します。/dʒ/ は「ヂ」に近いですが、より口を丸めて喉の奥から出すイメージです。最後の /li/ は弱母音なので、軽く「リィ」と添える程度でOKです。'large' の 'g' は通常発音されますが、'largely' では 'g' の音が /dʒ/ に変化することに注意してください。
大部分は
全体をいくつかの部分に分けたとき、その中でもっとも大きな割合を占めることを表します。「ほとんど」「大体」などと言い換えることも可能です。完全にすべてではないものの、無視できないほど大きい場合に用います。例文:The project was largely successful.(そのプロジェクトは大部分において成功だった)
The success of the project was largely due to his hard work.
そのプロジェクトの成功は、大部分が彼の努力によるものだった。
※ この例文は、一生懸命頑張った人の努力が実を結び、周りのみんなもそれを認めている温かい場面を描いています。 「largely due to ~」は「~によるところが大きい」「主に~が原因である」という意味で、ある結果の主要な理由を説明する際に非常によく使われる表現です。ビジネスシーンや、何かを分析する時によく耳にします。
The old town was largely made of beautiful stone buildings.
その古い町は、大部分が美しい石造りの建物でできていた。
※ この例文は、観光で訪れた古い町並みを散策し、その独特の雰囲気に魅了されている情景が目に浮かびますね。 「largely made of ~」は「大部分が~でできている」「主に~で構成されている」という意味で、場所や物の主な特徴や構成要素を説明する際に自然に使われます。見た目の特徴を伝えるのに便利です。
After much discussion, the team's final decision was largely based on her new idea.
長い議論の末、チームの最終決定は、大部分が彼女の新しいアイデアに基づいていた。
※ この例文は、会議室で活発な議論が交わされ、最終的に一人のメンバーの斬新なアイデアが採用され、皆が納得している場面を想像させます。 「largely based on ~」は「大部分が~に基づいている」「主に~を根拠としている」という意味で、意見や決定、情報などの主要な根拠や基盤を説明する際によく使われます。論理的な説明をする時に役立ちます。
主に
いくつかの理由や原因がある中で、最も重要なもの、主要なものを指し示すときに使われます。「根本的に」「基本的に」といったニュアンスを含みます。例文:He is largely responsible for the success.(彼の貢献が成功の主な要因だ)
His success in the competition was largely due to his endless practice.
競技会での彼の成功は、主に彼の終わりのない練習のおかげでした。
※ この例文は、誰かが努力して大きな成果を出した場面を描いています。「largely due to A」は「主にAが原因で」という意味で、何かの結果や成功の主要な理由を説明する時によく使われる典型的な形です。努力が実った喜びや納得感が伝わるでしょう。
My sister's room is largely filled with books and music CDs.
私の妹の部屋は、主に本と音楽CDでいっぱいだ。
※ この例文は、誰かの部屋や空間が何で構成されているかを説明する場面です。「largely filled with A」で「主にAで満たされている」というニュアンスを伝えます。視覚的に部屋の中身が想像でき、妹の趣味が「主に」何であるかが鮮明にわかります。
The small village's economy relies largely on growing fresh vegetables.
その小さな村の経済は、主に新鮮な野菜を育てることに頼っています。
※ この例文は、ある地域や組織の主要な収入源や基盤を説明する場面です。「relies largely on A」で「主にAに頼っている」という意味になり、その村の生活が「大部分」何によって支えられているのかが明確に伝わります。旅先のガイドブックやニュースでよく耳にするような自然な表現です。
コロケーション
〜に大きく依存している
※ ある物事が別の何かに大きく左右される状態を表します。経済状況、天候、個人の能力など、依存先は多岐にわたります。構文は 'X is largely dependent on Y' で、XがYに大きく依存するという意味です。ビジネスシーンや学術論文など、フォーマルな文脈でよく用いられます。 'heavily dependent on' と似た意味ですが、'largely' は程度を表すニュアンスがより強調されます。
〜に大きく責任がある
※ ある出来事や結果に対して、主要な責任を負っていることを示します。責任の所在を明確にする必要がある場面、例えば事故や問題が発生した際の報告書などでよく使われます。構文は 'X is largely responsible for Y' で、XがYに対して大きな責任を負うという意味です。道徳的な責任だけでなく、法的な責任を指す場合もあります。 'mainly responsible for' とほぼ同義ですが、'largely' は責任の度合いが特に大きいことを強調します。
主に〜が原因で
※ ある結果や状況の主要な原因が何かを示す際に使用されます。単に原因を述べるだけでなく、それが主要な要因であることを強調するニュアンスがあります。構文は 'X is largely due to Y' で、Xは主にYが原因であるという意味です。ビジネスにおける業績不振の説明や、科学的な現象の原因究明など、様々な場面で用いられます。 'mainly due to' と類似していますが、'largely' は原因の重要度をより強く示唆します。
ほとんど無視された
※ ある情報、提案、意見などが、ほとんど注意を払われずに無視された状態を表します。意図的な無視だけでなく、単に見過ごされた場合にも使用できます。ニュース記事や歴史的な出来事の記述など、客観的な視点が必要な文脈でよく見られます。 'completely ignored' よりも、完全に無視されたわけではないニュアンスを含みます。例えば、一部の人が注目したが、全体としては無視されたという状況を表すのに適しています。
ほとんど変わっていない
※ ある状態や状況が、以前からほとんど変化していないことを示します。変化が少ないこと、停滞していることを強調する際に用いられます。経済状況、社会構造、個人の生活など、様々な対象に対して使用可能です。 'remain largely unchanged' という形で使われることも多いです。 'mostly unchanged' と似ていますが、'largely' は変化の少なさをより強く印象付けます。例えば、政策がほとんど変わっていないことを批判的に表現する場合などに適しています。
主に〜に限定されている
※ ある活動、現象、または存在が、特定の範囲や場所に限定されていることを示します。活動範囲や分布範囲を制限するニュアンスがあります。例えば、「その病気は主に高齢者に限定されている」のように使われます。 'mainly confined to' とほぼ同義ですが、'largely' は限定されている範囲がかなり狭いことを強調します。学術論文や医療報告書など、専門的な文脈でよく用いられます。
ほとんど〜の問題である
※ ある事柄が、特定の要素や要因に大きく依存していることを示します。問題の本質が何であるかを特定する際に用いられます。例えば、「成功はほとんど努力の問題である」のように使われます。 'mainly a matter of' と類似していますが、'largely' は問題の核心がそこにあるというニュアンスを強めます。ビジネスシーンや自己啓発書など、問題解決や目標達成に関する文脈でよく見られます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、ある現象や結果の大部分を説明する際に用いられます。例えば、経済学の論文で「このモデルは、経済成長の変動の大部分を説明できる」と記述したり、社会学の研究で「調査対象者の意見は、largely この二つのグループに分けられる」と分析する際に使われます。フォーマルな文体で、客観的なデータや分析結果を提示する場面で重要です。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、あるプロジェクトの成果や市場の動向を説明する際に使われます。例えば、経営戦略会議で「新製品の売上は、largely アジア市場に依存している」と報告したり、投資家向けの説明会で「企業の成長は、largely 技術革新によって支えられている」と説明する際に用いられます。フォーマルな文体で、客観的な情報を提供する場面で使われますが、より口語的な表現が好まれる場合もあります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、ある出来事や状況の大部分を説明する際に使われることがあります。例えば、「今回の選挙の結果は、largely 若年層の投票率によって左右された」というニュース記事や、「この地域の経済は、largely 観光業に依存している」というドキュメンタリー番組などで見かけることがあります。フォーマルな文体で、客観的な情報を伝える場面で使われます。
関連語
類義語
主に、大部分は、という意味で、ある事柄の中心的な要素や理由を指す場合に使われる。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『largely』と同様に全体の中で大きな割合を占めることを示すが、『mainly』は特に理由や原因の中心に焦点が当てられる。また、より直接的でシンプルな表現。 【混同しやすい点】『largely』は影響の範囲が広いことを示すのに対し、『mainly』はある事柄の主要な構成要素や理由に限定される。例えば、「The problem is largely due to lack of funding.(問題は主に資金不足が原因だ)」と「The problem is mainly due to lack of funding.」は、前者が資金不足が問題全体に広く影響していることを示唆するのに対し、後者は資金不足が問題の主要な原因であることを強調する。
ほとんど、大抵は、という意味で、全体の中で大部分を占めることを示す。日常会話でよく使われる、ややカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『largely』よりもインフォーマルで、より頻繁に口語で使用される。また、『largely』よりも程度がやや弱いニュアンスを持つことがある。 【混同しやすい点】『largely』がよりフォーマルで客観的な印象を与えるのに対し、『mostly』は日常的で主観的な印象を与えることがある。例えば、「The audience was largely composed of students.(聴衆は大部分が学生で構成されていた)」と「The audience was mostly composed of students.」は、前者が客観的な事実を述べているのに対し、後者は話し手の印象や経験に基づいている可能性がある。
第一に、根本的に、という意味で、重要性や優先順位が最も高いことを示す。ビジネスや学術的な文脈でよく使用される、フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『largely』よりも重要性や優先順位に重点が置かれる。ある事柄が他の要素よりも重要であることを強調する場合に使われる。 【混同しやすい点】『largely』が量的な割合を示すのに対し、『primarily』は質的な重要性を示す。例えば、「The project is largely funded by the government.(プロジェクトは主に政府によって資金提供されている)」と「The project is primarily funded by the government.」は、前者が政府からの資金がプロジェクトの大部分を占めていることを示すのに対し、後者は政府からの資金提供がプロジェクトにとって最も重要であることを強調する。
一般的に、全体的に、という意味で、例外はあるものの、全体的な傾向や状況を示す。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『largely』が具体的な割合を示すのに対し、『generally』はより漠然とした傾向を示す。例外が存在することを前提とした上で、全体的な傾向を述べる場合に使われる。 【混同しやすい点】『largely』は具体的な数値や割合で示すことができる場合に使用されるのに対し、『generally』は具体的な数値で示すことが難しい場合や、数値で示す必要がない場合に使用される。例えば、「The policy was largely successful.(その政策は概ね成功した)」と「The policy was generally successful.」は、前者が具体的な成功の度合いを示唆するのに対し、後者は政策の全体的な傾向が成功であったことを示唆する。
大幅に、実質的に、という意味で、ある事柄の程度や量が大きいことを示す。ビジネスや学術的な文脈でよく使用される、フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『largely』と同様に大きな割合を示すが、『substantially』は程度や量の大きさを強調する。また、『largely』よりも客観的で、具体的な数値で示すことができる場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】『largely』が全体に対する割合を示すのに対し、『substantially』は変化や影響の大きさを強調する。例えば、「The company's profits increased largely due to the new marketing campaign.(会社の利益は主に新しいマーケティングキャンペーンのおかげで増加した)」と「The company's profits increased substantially due to the new marketing campaign.」は、前者が新しいマーケティングキャンペーンが利益増加の大きな要因であることを示すのに対し、後者は新しいマーケティングキャンペーンによって利益が大幅に増加したことを強調する。
かなり、相当に、という意味で、ある事柄の程度や量が大きいことを示す。ビジネスや日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】『largely』と同様に大きな割合や程度を示すが、やや主観的な判断が含まれる場合がある。『substantially』よりはフォーマルでない。 【混同しやすい点】『largely』が客観的な割合を示すのに対し、『considerably』は話し手の主観的な評価が含まれる場合がある。例えば、「The cost was largely covered by insurance.(費用は主に保険で賄われた)」と「The cost was considerably covered by insurance.」は、前者が保険で費用の大部分が客観的に賄われたことを示すのに対し、後者は保険によって費用がかなり賄われたという話し手の評価が含まれる可能性がある。
派生語
『大きい』という意味の形容詞。名詞『大きさ、広さ』の意味もあり、副詞『largely』の語源。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
動詞で『大きくする、拡大する』という意味。接頭辞『en-(〜にする)』が付き、対象を大きく変化させる行為を表す。ビジネスや技術文書で頻出。
- largess
『気前の良さ、寛大さ』という意味の名詞。『large(大きい)』という語源から、惜しみなく与える様子を表す。格式ばった文脈や文学作品で使われる。
語源
"largely"は、基本形容詞"large"に副詞を作る接尾辞"-ly"が付いた形です。"large"は、古フランス語の"large"(広い、大きい)に由来し、さらにその語源はラテン語の"largus"(豊富な、寛大な)に遡ります。"largus"は、元々は「自由に流れる」という意味合いを持っていました。たとえば、「川が広々と流れる」イメージです。この「豊富さ」や「広がり」の概念が、英語の"large"における「大きさ」や「広さ」の意味につながっています。そして、"-ly"は、形容詞を副詞に変える役割を持ち、「~く」や「~に」といった意味を付け加えます。したがって、"largely"は「大部分において」「主に」という意味になり、文字通りには「広く~」という意味合いから、比喩的に「大部分において」という意味を表すようになったと考えられます。
暗記法
「largely」は単なる「多い」を超え、社会を大きく形作る思想、人々の生活を規定する信仰、経済を動かす構造など、時代や社会を支配する傾向や影響力を表します。政治においては、政策への国民の支持、革命の背景にある民衆の不満など、社会の動向を読み解く鍵に。現代では、グローバル化や情報化における文化伝播、多国籍企業の経済影響力など、社会変化を語る上で欠かせない、重みのある言葉なのです。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の 'ess' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'e' の有無が異なるのみで、視覚的に混同しやすい。意味は『気前の良さ、施し』であり、名詞として使われる点が大きく異なる。largely は副詞だが、largess は名詞。語源的には、どちらもラテン語の 'largus'(大きい、豊富な)に由来するが、意味の発展が異なる。
スペルが非常に似ており、'ly' が付いているかどうかの違いしかないため、スペルミスしやすい。large は形容詞で『大きい』という意味だが、largely は副詞で『主に、大部分は』という意味。文脈によって使い分ける必要がある。large は直接的に大きさを表すが、largely は程度や割合を表す点で異なる。
イディオム『at large』は『逃走中で、逮捕されていない』または『全体として、一般的に』という意味で使われる。largely とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。例:The suspect is still at large.(容疑者はまだ逃走中である)。
発音記号は異なりますが、カタカナで表現すると「ラーク」と「ラージリー」で音が似ていると感じる人もいるかもしれません。lark は『ヒバリ』という意味の名詞、または『ふざける、遊び回る』という意味の動詞であり、品詞も意味も大きく異なる。語源的には、古英語の 'lāwerce' に由来し、largely との関連はない。
スペルの一部('lge')が共通しており、視覚的に似ていると感じる人もいるかもしれません。ledger は『(会計)元帳』という意味の名詞であり、ビジネスの文脈で使われることが多い。発音も異なる(/ˈledʒər/)。largely とは全く異なる文脈で使用されるため、混同しないように注意。
語尾の '-ly' が共通しているため、副詞であると誤解する可能性がある。leisurely は『ゆったりとした、のんびりとした』という意味で、形容詞または副詞として使われるが、主に時間や方法がゆったりしていることを表す。largely は程度や割合を表すため、意味が大きく異なる。
誤用例
日本人は「largely」を「大部分は」と直訳し、安易に「mainly」の代わりに使ってしまうことがあります。しかし、「largely」は、貢献の度合いが不正確または見積もりに基づいている場合に使用されることが多く、ここでは「mainly」の方が適切です。「largely」は「広範囲に」という意味合いも含むため、漠然とした規模感を表すニュアンスが強く、ここでは具体的な要因としての「運」を強調する「mainly」がより自然です。日本語の「〜によるところが大きい」という表現をそのまま英語にしようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、要因を明確に示すことが好まれます。
「largely」は程度を表す副詞ですが、この文脈では「generally」の方が適しています。「largely」は「ほとんど」という意味で使えますが、全体の一部を覆うようなイメージで、部分的な同意を示唆するニュアンスが弱いです。「generally」は「概ね」という意味で、全体的な同意を示しつつ、細部には異論があることを示唆するのに適しています。日本人が「大体」という言葉を安易に「largely」に置き換えてしまうことが原因の一つです。英語では、意見の相違を明確にするために、より適切な語彙を選ぶことが重要です。
「largely」は範囲や規模が大きいことを示すのに対し、「widely」は広範囲にわたることを示します。この文脈では、問題が「広く」無視されていることを示したいので、「widely」が適切です。日本人は「大きく」という言葉にとらわれ、「問題が大きく無視されている」という日本語のニュアンスを英語に直訳しようとする際に「largely」を選んでしまいがちです。しかし、英語では、問題が無視されている範囲を強調するために、「widely」を使用するのが自然です。
文化的背景
「largely(主に、大部分は)」という言葉は、単に数量的な多さを示すだけでなく、ある事柄や意見が社会全体や特定の集団においてどれほど広範に受け入れられているか、あるいは影響力を持っているかを示唆する際に用いられます。それは、単なる「数」を超えた、「影響力」「普及度」「支配的な傾向」といった文化的ニュアンスを帯びています。
歴史を振り返ると、「largely」は、特定の思想や社会構造が社会を大きく形作ってきた時代を語る際に頻繁に登場します。例えば、中世ヨーロッパにおけるキリスト教の影響を語る際、「生活様式はlargelyキリスト教の教義に基づいていました」という表現は、単に信者が多かったという事実だけでなく、社会の隅々にまで信仰が浸透し、生活のあらゆる側面を規定していた状況を示唆します。また、産業革命後の社会においては、「経済活動はlargely工場労働に依存していた」という表現は、当時の社会構造が大きく変化し、人々の生活様式や価値観に大きな影響を与えたことを示します。このように、「largely」は、ある時代や社会における支配的な傾向や影響力を表現する際に、単なる数量的な多さ以上の意味合いを込めて用いられてきたのです。
「largely」は、政治的な文脈においても、単なる多数決の結果以上の意味を持ちます。例えば、「政策はlargely国民の支持を得ている」という表現は、単に賛成票が多かったという事実だけでなく、政策が国民のニーズや期待に合致し、社会の安定や発展に貢献すると広く認識されていることを示唆します。また、歴史的な文脈においては、「革命はlargely民衆の不満によって引き起こされた」という表現は、革命が単なる政治的な事件ではなく、社会の根深い不満や矛盾が爆発した結果であることを示します。このように、「largely」は、政治的な出来事や政策が社会に与える影響や、その背後にある社会的な背景を理解する上で重要な手がかりとなるのです。
現代社会においては、「largely」は、グローバル化や情報化といった社会の変化を語る際にも頻繁に用いられます。例えば、「文化はlargelyインターネットを通じて伝播する」という表現は、インターネットが単なる情報伝達の手段ではなく、文化の形成や伝播に大きな影響を与えていることを示唆します。また、「経済はlargely多国籍企業によって動かされている」という表現は、グローバル化が進む現代社会において、多国籍企業が経済に与える影響力の大きさを物語ります。このように、「largely」は、現代社会における様々な現象を理解する上で、単なる数量的な多さ以上の意味合いを込めて用いられる、重要なキーワードと言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択など)。リスニングで会話の一部として登場することも稀にあり。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも見られる。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題、社会問題、科学技術など幅広い分野で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「大部分は」「ほとんど」という意味を把握。synonym(同意語)として'mostly', 'mainly'などを覚えておく。文脈によっては「事実上」「実質的に」の意味になる場合もあるので注意。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で登場。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも時々見られる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(レポート、メール、記事など)で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「主に」「大部分は」という意味で、ビジネスシーンでの使われ方を意識する。'significantly', 'considerably'などの類義語も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用可能。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、社会学など)で、議論や説明を補強する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「大部分は」「ほとんど」という意味で、抽象的な概念や統計データを説明する際に使われることが多い。文脈を正確に把握し、筆者の主張を理解する上で重要な語彙。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。和訳問題、内容説明問題でも問われる可能性あり。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文、物語文など、幅広いジャンルで使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味合いが微妙に異なる場合があるため、前後の文脈から正確な意味を推測する練習が必要。「大部分は」「ほとんど」という意味の他に、「かなり」「大幅に」といったニュアンスも含むことを理解しておく。