英単語学習ラボ

uplifting

/ˌʌpˈlɪftɪŋ/(アプ'リフティング)

第一強勢は 'リ' にあります。'up' の /ʌ/ は、日本語の『ア』よりも口を少し開けて、喉の奥から出すような音です。'lifting' の 'i' は、日本語の『イ』よりも少し短く発音します。'ng' は、舌の奥を上あごの奥につけて鼻から息を出す音で、日本語の『ン』とは少し異なります。

形容詞

元気づける

気持ちを高揚させ、希望や幸福感を与えるような状況や性質を表す。音楽、映画、スピーチなど、人に良い影響を与えるものに対して使われることが多い。

After a long, tiring day, listening to that song was truly uplifting.

長く疲れた一日の後、あの歌を聴くことは本当に元気づけられました。

この例文は、疲れている時に音楽が気分を高めてくれるという、多くの人が共感できる状況を描いています。「uplifting」は、音楽や映画、本などが「気分を上向きにさせる」効果があるときに非常によく使われます。特に「uplifting music」は典型的な組み合わせです。

Her kind words were so uplifting when I was feeling worried about my exam.

試験のことで心配していた時、彼女の優しい言葉はとても元気づけられました。

ここでは、人の言葉が「元気づける」力を持つ場面を表しています。友達や家族など、誰かの励ましや思いやりのある言葉が、落ち込んだり不安な気持ちを明るくしてくれる時に「uplifting」が使えます。具体的な状況(試験の心配)を加えることで、より鮮明なミニ・シーンになります。

The movie had such an uplifting ending that made everyone feel hopeful.

その映画はとても元気づけられる結末で、みんなに希望を感じさせました。

この例文は、物語や出来事の「結末」が人々に前向きな気持ちを与える様子を描いています。「uplifting」は、感動的で、未来に希望が持てるようなポジティブな内容やメッセージに対しても使われます。映画や本、スピーチなど、何かを体験した後の感情にぴったりです。

形容詞

奮い立たせる

困難な状況にある人々に勇気を与え、行動を起こさせるような力強い影響力を持つことを指す。リーダーシップや社会的な活動に関連して使われることがある。

After a long day, this song always feels so uplifting.

長い一日を終えて、この歌を聴くといつもとても元気が出ます。

仕事や勉強で疲れた日、お気に入りの音楽が気分を明るくしてくれる情景を想像してみてください。「feel so uplifting」で、心が前向きになる、気分が高まる、という感覚を表現しています。日常生活でよく使う表現です。

Her speech was truly uplifting and gave everyone hope.

彼女のスピーチは本当に感動的で、みんなに希望を与えました。

困難な状況にいる人々が、誰かの力強い言葉によって励まされ、前向きな気持ちになる場面です。「truly uplifting」は「本当に奮い立たせるものだった」と、その効果が非常に大きかったことを表します。スピーチや物語の感想によく使われます。

Watching the documentary about brave people was truly uplifting.

勇敢な人々についてのドキュメンタリーを見るのは、本当に奮い立たされる経験でした。

逆境に立ち向かう人々の姿を見て、自分も頑張ろうと心が揺さぶられる情景です。「Watching... was uplifting」のように、何かを見たり聞いたりする行為が、自分に良い影響を与えたときに使えます。映画やニュースの感想を言うときにも便利です。

コロケーション

uplifting experience

精神を高揚させるような経験、心が温まるような体験

「uplifting」が形容詞として使われ、「experience」を修飾する最も一般的なパターンの一つです。単に「楽しい経験」というだけでなく、精神的な成長やポジティブな感情を伴う体験を指します。例えば、ボランティア活動、感動的な映画鑑賞、美しい自然景観との出会いなどが該当します。ビジネスシーンよりも、個人的な体験や感情を語る際に適しています。

uplifting music

気分を高揚させる音楽、元気が出る音楽

音楽のジャンルを問わず、聴く人に喜びや希望を与えるような音楽を指します。明るいメロディー、前向きな歌詞、リズミカルなテンポなどが特徴です。音楽療法や、運動時のBGMとしても利用されます。似た表現に"feel-good music"がありますが、"uplifting music"の方が、より精神的な高揚感や鼓舞するニュアンスが強いです。

uplifting message

人を励ますメッセージ、希望を与えるメッセージ

困難な状況にある人や、自信を失っている人に向けた、励ましや勇気づけの言葉を指します。スピーチ、手紙、SNSの投稿など、様々な形で表現されます。単なる慰めではなく、前向きな行動を促すような、力強いメッセージであることが特徴です。政治演説や宗教的な説教などでよく用いられます。

uplifting feeling

心が軽くなるような感覚、高揚感

"uplifting"が感情を修飾し、幸福感や希望に満ちた気持ちを表します。一時的な喜びだけでなく、持続的な心の充足感や精神的な成長を伴うことが多いです。瞑想やヨガなどの実践を通して得られる感覚を表現する際にも用いられます。物理的な感覚ではなく、あくまで内面的な感情を指します。

uplifting story

感動的な物語、心温まる話

困難を乗り越えたり、善行が報われたりするような、読者や聴衆に希望や感動を与える物語を指します。ニュース記事、小説、映画など、様々なメディアで表現されます。実話に基づいた物語であることが多いですが、フィクションであっても、普遍的なテーマや感動的な展開が特徴です。ハッピーエンドであることが期待されます。

find something uplifting

何かを高揚感を感じるものだと感じる

特定の物事や経験が、自分自身を高揚させると感じることを表します。この構文は主観的な感情や評価を表す際に用いられ、他者と感情を共有する際に役立ちます。例えば、「I find his speeches very uplifting.(彼のスピーチはとても高揚感を与えてくれると感じます。)」のように使われます。

spiritually uplifting

精神的に高揚する、霊的に向上する

"spiritually" (精神的に)という副詞が "uplifting" を修飾し、単なる感情的な高揚だけでなく、精神的な成長や霊的な目覚めを伴う体験を指します。瞑想、宗教的な儀式、自然との触れ合いなどが該当します。自己啓発や精神世界に関心のある人々がよく使う表現です。ビジネスシーンではあまり使われません。

使用シーン

アカデミック

学術論文や心理学、社会学などの分野の書籍で、「人の感情や精神状態を高揚させる」効果について議論する際に用いられます。例えば、「この研究は、音楽療法が患者の精神状態をupliftingする効果があることを示唆している」のように使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、従業員のモチベーション向上やチームの士気を高める文脈で使われることがあります。例えば、経営戦略に関するプレゼンテーションで、「当社の新しい企業文化は、従業員にとってupliftingな経験となるでしょう」のように、ややフォーマルな表現として用いられます。

日常会話

日常会話では、ポジティブな感情や経験を表現する際に使われます。「この映画は本当にupliftingだった」や「彼女の言葉はいつも私をupliftingしてくれる」のように、感動や感謝の気持ちを伝える際に用いられます。SNSやブログなどでも、感動体験を共有する際に使われることがあります。

関連語

類義語

  • 『人に刺激を与え、行動や感情を奮い立たせる』という意味。芸術、リーダーシップ、個人的な成果など、幅広い文脈で使用される。他者に影響を与えるニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】『uplifting』よりも意図的な刺激や影響を与える意味合いが強く、感情の高揚よりも、むしろ行動への動機付けや目標達成への意欲を喚起するニュアンスが強い。フォーマルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】『inspiring』は他者に影響を与えることに重点があるため、主観的な感情を表す『uplifting』とは対象が異なる場合がある。例えば、悲劇的な物語が『inspiring』であることはあっても、『uplifting』であるとは言いにくい。

  • 『非常に楽しく、爽快な気分にさせる』という意味。アドレナリンが出るような体験(ジェットコースター、スカイダイビングなど)や、勝利の瞬間など、一時的で強烈な喜びを表す際に使われる。 【ニュアンスの違い】『uplifting』が精神的な高揚感を指すのに対し、『exhilarating』は肉体的・感情的な興奮を伴うことが多い。持続的な幸福感よりも、瞬間的な快感に焦点を当てる。 【混同しやすい点】『exhilarating』は、必ずしも精神的な成長や希望に繋がるわけではない。単なる快楽的な体験も含まれるため、『uplifting』の持つ精神的な向上心とは異なる点に注意。

  • cheering

    『人を元気づけ、励ます』という意味。応援、慰め、お祝いなど、ポジティブな感情を表現する際に広く使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『uplifting』よりも具体的で直接的な働きかけを意味することが多い。例えば、落ち込んでいる人を励ます、スポーツチームを応援するなど、特定の状況における行動を指す。 【混同しやすい点】『cheering』は一時的な感情の改善を目的とすることが多く、長期的な精神的な向上や成長を意味する『uplifting』とはニュアンスが異なる。また、『cheering』は他者に対する行為を指すことが多い。

  • 『人に勇気を与え、自信を持たせる』という意味。目標達成を支援したり、困難な状況を乗り越えるように促す際に使われる。ビジネスや教育の現場でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『uplifting』が感情的な高揚感を伴うのに対し、『encouraging』は理性的な働きかけを通じて、人の行動を促すニュアンスが強い。具体的なアドバイスやサポートを含むことが多い。 【混同しやすい点】『encouraging』は、必ずしも感情的な高揚を伴うわけではない。むしろ、冷静な判断や計画に基づいて行動するように促す場合に用いられるため、『uplifting』の持つ感情的な側面とは異なる。

  • heartening

    『心を温かくし、希望を与える』という意味。良い知らせ、親切な行為、感動的な物語など、人の心を慰め、勇気づけるものに対して使われる。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】『uplifting』と近い意味合いを持つが、『heartening』はより心の奥深くに響くような、温かい感情を伴うことが多い。困難な状況における希望の光を表現するのに適している。 【混同しやすい点】『heartening』は、個人的な感情よりも、状況や出来事が人に与える影響に重点を置くことが多い。『uplifting』が主観的な感情を表すのに対し、『heartening』は客観的な視点から感情に訴えかける。

  • elating

    『非常に喜び、有頂天にする』という意味。成功、幸運、特別な出来事など、強い幸福感や高揚感をもたらすものに対して使われる。日常会話ではあまり使われず、やや文学的な表現。 【ニュアンスの違い】『uplifting』よりも感情の度合いが強く、一時的で強烈な喜びを表すことが多い。日常的な出来事よりも、特別な瞬間に使われる傾向がある。 【混同しやすい点】『elating』は、幸福感の強さに重点があるため、精神的な成長や向上といった『uplifting』の持つ意味合いとは異なる場合がある。また、使用頻度が低いため、誤用を避ける必要がある。

派生語

  • 動詞または名詞として使用されます。動詞としては「持ち上げる」「高揚させる」、名詞としては「精神的な高揚」「改善」といった意味を持ちます。元々の動詞としての意味合いが、比喩的に精神状態や状況の好転を表すようになったものです。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。

  • 「持ち上げる」という基本的な意味を持つ動詞・名詞です。「uplifting」の語源的な核となる単語であり、物理的な持ち上げから、精神的な高揚、援助、改善といった意味に広がりました。日常会話で頻繁に使われ、比喩的な表現も豊富です。

  • 副詞、前置詞、形容詞として多様な意味を持ちますが、「上へ」「高める」という根本的な方向性を示します。「uplifting」の「up」も同様に、状態や気分を向上させるイメージに繋がっています。日常会話で非常に頻繁に使用され、様々な語と組み合わさって複合語を形成します。

反意語

  • 「意気消沈させる」「憂鬱にさせる」という意味の形容詞です。「uplifting」が気分を高揚させるのに対し、「depressing」は気分を沈ませる、または状況を悪化させる効果を持ちます。日常会話や心理学的な文脈でよく使用され、比喩的にも用いられます。例:depressing news(気が滅入るニュース)。

  • 「落胆させる」「やる気をなくさせる」という意味の形容詞です。「uplifting」が希望や勇気を与えるのに対し、「discouraging」は自信を失わせ、行動を抑制する効果を持ちます。ビジネスシーンや教育現場で、目標達成を阻害する要因を指す際にも用いられます。例:discouraging results(期待外れの結果)。

  • downhearted

    「意気消沈した」「がっかりした」という意味の形容詞です。「uplifting」が気分を高揚させ、元気を与えるのに対し、「downhearted」は希望を失い、落胆している状態を表します。日常会話で、一時的な感情を表す際に用いられます。例:feeling downhearted(落ち込んでいる)。

語源

「uplifting」は、「up」と「lift」という二つの要素から成り立っています。「up」は「上へ」という意味を持つ基本的な副詞・前置詞であり、「lift」は古英語の「lyftan」(持ち上げる、高める)に由来します。この「lyftan」は、さらにゲルマン祖語の*luftijaną(空へ上げる)に遡ります。つまり、「uplifting」は文字通り「上へ持ち上げる」という意味合いを持ち、物理的に何かを持ち上げるだけでなく、精神的、感情的に人を高揚させる、元気づけるといった意味に発展しました。日本語で例えるなら、「気分を高める」「活気づける」といった表現が近いでしょう。困難な状況にある人を文字通り、気持ちの面で「上へ持ち上げる」イメージを持つと、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「uplifting」は苦難の時代に希望の光を灯す言葉として、西洋文化で育まれました。宗教的慰め、文学的勇気、芸術的感動を通して、人々の心を高揚させてきたのです。特に、社会変革期や戦後の復興期には、連帯感を高め、未来への希望を育む原動力となりました。現代でも、困難に立ち向かう人々に寄り添い、社会を照らす希望の光であり続けています。

混同しやすい単語

『uplifting』と語幹が同じ 'up-' で始まり、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『(子供の)育成、しつけ』であり、名詞である点が大きく異なる。『uplifting』は形容詞または動詞として使われる。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。 up**bring**ing vs. up**lift**ing

upholding

『uplifting』と同様に 'up-' で始まるため、文脈によっては混同しやすい。意味は『(法律、原則などを)支持する、維持する』という動詞 uphold の現在分詞形。スペルも似ているため、注意が必要。また、発音も 'lift' と 'hold' の部分が異なる。

updating

『uplifting』と語尾の '-ing' が共通しているため、動詞の現在分詞形として捉えられやすく、混同される可能性がある。意味は『(情報、システムなどを)更新する』であり、意味が大きく異なる。発音も 'lift' と 'date' の部分が異なる。

『uplifting』と 'up-' で始まり、スペルも一部共通するため、視覚的に混同しやすい。意味は『直立した、正直な』であり、形容詞として使われることが多い。『uplifting』とは意味が大きく異なる。発音も 'lift' と 'right' の部分が異なる。

upsetting

『uplifting』と同様に、感情に関する言葉であるため、文脈によっては意味の混同が起こりうる。意味は『動揺させる、不快にさせる』であり、『uplifting』とは正反対の意味を持つ場合もある。スペルと発音も似ている部分があるため、注意が必要。

『uplifting』と異なり、これは句(phrase)であり、意味は『~まで』、『~次第』など、文脈によって異なる。発音も 'up' と 'to' で区切られるため、混同することは少ないかもしれないが、初心者は注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The uplifting news made me cry.
✅ 正用: The heartwarming news made me cry.

日本語の『感動的なニュース』を直訳すると『uplifting news』となりがちですが、『uplifting』は気分を高揚させる、元気づけるという意味合いが強く、感動して涙するような場面には不自然です。英語では、心が温まるような感動には『heartwarming』がより適切です。背景として、英語では感情の機微をより細かく表現するため、日本語の『感動』を安易に『uplifting』で置き換えると、意図したニュアンスが伝わらないことがあります。日本語の『感動』は、喜び、悲しみ、驚きなど、様々な感情が入り混じった状態を指しますが、英語ではそれぞれの感情に対応する語彙が豊富に存在します。

✖ 誤用: It's uplifting to see him work so hard after his failure.
✅ 正用: It's inspiring to see him work so hard after his failure.

『uplifting』は、状況や出来事そのものが明るく、人を元気づけるニュアンスを持ちます。失敗後に努力する人を見て『心が動かされる』という文脈では、『inspiring(鼓舞される、刺激を受ける)』がより適切です。日本人は『uplifting』を『良いこと』全般に使いがちですが、英語では『inspire』のように、人の内面に働きかけ、行動を促すような意味合いを持つ単語を使い分ける必要があります。この誤用は、日本語の『感動』や『良い』といった抽象的な言葉を、英語の一つの単語に安易に置き換えようとする際に起こりやすいです。英語では、状況や感情の種類に応じて、より具体的な表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: This song is so uplifting, it makes me want to clean my room!
✅ 正用: This song is so energizing, it makes me want to clean my room!

『uplifting』は精神的に高揚させるイメージが強く、行動のエネルギーを与えるという意味合いでは、少し大げさに聞こえる場合があります。部屋の掃除のような日常的な行動を促す場合には、『energizing(活気づける)』や『motivating(意欲を高める)』の方が自然です。日本人は、ポジティブな感情を表現する際に、つい強い言葉を選びがちですが、英語では文脈に応じて適切な強さの言葉を選ぶことが重要です。この誤用は、日本語の『元気が出る』という表現を、英語の『uplifting』にそのまま置き換えようとする際に起こりやすいです。英語では、感情の強さや種類に応じて、より適切な表現を選ぶことで、より自然なコミュニケーションが可能になります。

文化的背景

「uplifting」は、文字通りには「持ち上げる」という意味ですが、文化的には、精神を高揚させ、希望や勇気を与えるような体験や感情を指す言葉として、深く根付いています。特に、苦難や困難に直面した人々を励まし、前向きな気持ちにさせる力を象徴する言葉として、西洋文化圏で広く用いられてきました。

19世紀以降、産業革命や社会変革の波の中で、多くの人々が将来への不安や絶望感を抱えるようになりました。そのような時代背景の中で、「uplifting」は、宗教的な説教や道徳的な教訓を通じて、人々に希望の光を与える言葉として、その重要性を増していきました。例えば、当時の教会では、貧困や病気に苦しむ人々に対して、神の愛や救いを説き、「uplifting」な音楽や賛美歌を通じて、心の慰めを提供していました。また、文学作品においても、「uplifting」な物語は、困難を乗り越えて成長する主人公の姿を描き、読者に勇気と希望を与えました。

20世紀に入ると、「uplifting」は、芸術やエンターテイメントの世界でも重要な役割を果たすようになります。映画や音楽、演劇などの分野では、「uplifting」な作品が、人々に感動や喜びを与え、心の壁を取り払い、連帯感を高める効果を発揮しました。特に、第二次世界大戦後の復興期には、「uplifting」な映画や音楽が、人々の心を癒し、未来への希望を育む上で大きな貢献を果たしました。また、公民権運動や女性解放運動などの社会運動においても、「uplifting」なスピーチや歌が、人々に勇気を与え、運動を推進する原動力となりました。

現代社会においても、「uplifting」は、人々の心を支え、前向きな気持ちにするための重要な要素として、その価値を保ち続けています。困難な状況に置かれた人々を支援する慈善活動や、社会的な課題に取り組むNPOなどの活動は、「uplifting」な物語や体験を提供し、人々に希望と勇気を与えています。また、インターネットやソーシャルメディアを通じて、「uplifting」な情報やコンテンツが拡散され、多くの人々に感動や共感を与えています。このように、「uplifting」は、時代を超えて、人々の心を照らし、より良い未来を築くための希望の光として、その輝きを増し続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: エッセイ、物語など幅広い文脈で登場。人を励ます、気分を高揚させる状況で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法が主だが、動詞(uplift)としての用法も押さえておく。類義語(inspiring, encouraging)とのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的まれ。Part 7で時折見られる程度。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の記事やメールで、従業員の士気向上やプロジェクトの成功などを表現する際に使われることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでのポジティブな状況を表す語彙として覚えておくと良い。TOEIC頻出語彙ではないため、優先順位は高くない。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。アカデミックな文章でよく使われる。3. 文脈・例題の特徴: 心理学、社会学、芸術などの分野で、人の感情や精神状態、社会的な影響などを説明する際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈で頻出するため、抽象的な概念や理論と関連付けて理解することが重要。類義語(exhilarating, elevating)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解につながる。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で登場するが、特に文学作品や評論で、人の感情や精神状態、社会的な影響などを表現する際に使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語との比較や、反意語(depressing)も合わせて覚えておくと、語彙力が向上する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。