英単語学習ラボ

discouraging

/dɪˈskʌrɪdʒɪŋ/(ディスカリヂング)

第一強勢は 'ca' の部分(/ˈkʌ/)にあります。'di-' の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも弱く、口をあまり開けない曖昧母音です。'-ing' の /ɪŋ/ は、日本語の『イング』よりも、口を閉じて鼻にかかった音を意識しましょう。'r' の発音は、舌をどこにもつけずに口の中で丸めるようにして発音すると、よりネイティブに近い音になります。

形容詞

意気消沈させる

希望や熱意を失わせるような状況や性質を表す。必ずしも絶望的ではないが、目標達成を難しくするようなニュアンスを含む。例:discouraging results(期待外れの結果), a discouraging outlook(悲観的な見通し)

His lack of progress in learning a new language was very discouraging.

新しい言語を学ぶ上での彼の進歩のなさは、とても意気消沈させるものだった。

この例文は、何か新しいことを学ぼうと努力しているのに、なかなか上達しないときに感じる「がっかり感」を表しています。テキストやアプリと向き合っているのに、壁にぶつかっている彼の姿が目に浮かびますね。'lack of progress'(進歩のなさ)が、意気消沈させる原因になっています。

The constant rejections from job interviews felt very discouraging for her.

就職面接での度重なる不採用は、彼女にとってとても意気消沈させるものだった。

この例文は、目標に向かって努力しているにもかかわらず、望む結果が得られないときに感じる「やる気をなくさせる」状況を描写しています。面接に落ちるたびに肩を落とす彼女の姿が想像できます。'constant rejections'(度重なる不採用)が、彼女の気持ちを沈ませたのですね。

The long waiting list for the popular restaurant was a bit discouraging.

人気のレストランの長い待ち行列は、少し意気消沈させるものだった。

この例文は、期待していたことが、ちょっとした障害で「がっかり」してしまう日常のワンシーンです。お腹を空かせて店に着いたら、長い行列を見て「えー、こんなに並んでるの?」と、少しやる気をなくす様子が目に浮かびますね。'a bit discouraging'で、「少し意気消沈させる」というニュアンスになります。

動詞

思いとどまらせる

何かをしようとする人の意欲を削ぎ、行動を抑制させる。反対や困難を強調することで、行動をしないように促すニュアンス。例:discourage someone from doing something(〜するのを思いとどまらせる)

My dad was gently discouraging me from buying that expensive game console.

父は私がその高価なゲーム機を買うのを、やんわりとやめさせようとしていました。

お父さんが、あなたが高価なものを衝動的に買わないよう、優しく説得している場面です。「discourage A from B」は「AがBするのを思いとどまらせる」という、この単語の最も典型的な使い方です。

The strong wind was discouraging the small birds from flying across the open field.

強い風が、小さな鳥たちが開けた野原を飛んでいくのを思いとどまらせていました。

自然の力が、生き物の行動を妨げたり、諦めさせたりする様子を表しています。物理的な障害が「思いとどまらせる」状況でよく使われる表現です。

Her serious expression was discouraging me from making a silly joke in the meeting.

彼女の真剣な表情を見て、私は会議でふざけたジョークを言うのを思いとどまりました。

相手の様子や雰囲気が、自分の行動をためらわせる場面です。直接言葉で言われなくても、状況が何かをするのを「思いとどまらせる」ことがあります。

コロケーション

a discouraging sign

落胆させる兆候、見通しが暗い兆し

「discouraging」が「sign」という名詞を修飾する、形容詞+名詞の組み合わせです。単に「悪い兆候」というだけでなく、「希望を失わせるような」「やる気を削ぐような」ニュアンスが含まれます。ビジネスシーンや経済状況、個人のキャリアなど、将来に対する不安や懸念を示す文脈でよく用いられます。例えば、売上減少が続いている状況を 'a discouraging sign for the company' と表現できます。

find something discouraging

何かを落胆させるものだと感じる

この構文は「find + object + adjective」の形で、ある事柄や状況が主観的に「discouraging(落胆させる)」と感じられることを表します。客観的な評価というよりは、個人の受け止め方に焦点が当てられます。例えば、'I find the lack of progress discouraging.'(進捗の遅れに落胆している)のように使われます。よりフォーマルな状況や、自分の感情を控えめに表現したい場合に適しています。

discouraging news

がっかりさせるニュース、意気消沈させる知らせ

これも形容詞+名詞の組み合わせですが、「news」という単語が持つ「情報」という性質から、単に「悪い知らせ」というよりも、その情報によって行動意欲を失わせたり、希望を打ち砕かれたりするような状況を指します。例えば、病気の診断結果やプロジェクトの失敗など、人生における重要な出来事に関連して使われることが多いです。

discouragingly low

落胆するほど低い、期待外れに低い

「discouragingly」は副詞で、形容詞「low」を修飾し、数値や評価などが期待を大きく下回る様子を表します。ビジネスシーンで、目標達成率や顧客満足度などが予想よりも大幅に低かった場合に 'discouragingly low results' のように使われます。単に「低い」だけでなく、「これでは困る」「何とかしなければ」という危機感や落胆のニュアンスが含まれます。

discourage someone from doing something

誰かが何かをするのを思いとどまらせる、やる気をなくさせる

これは「discourage + 人 + from + doing」という構文で、特定の行動を阻止したり、意欲を削いだりする意味合いを持ちます。単に「やめさせる」のではなく、説得や警告によって自発的に行動を控えさせるニュアンスが含まれます。例えば、'They discouraged him from investing in the risky venture.'(彼らは彼にその危険な事業への投資を思いとどまらせた)のように使われます。この構文は、倫理的な判断や責任が伴う状況でよく用いられます。

a discouraging word

人を落胆させる言葉、意気消沈させる一言

これも形容詞+名詞の組み合わせで、発せられた言葉が相手の意欲を削ぎ、落胆させる効果を持つことを指します。直接的な批判や否定的な意見だけでなく、皮肉や嫌味なども含まれます。人間関係において、相手の感情に配慮する必要がある場面で、'a discouraging word' を避けるように注意喚起する文脈で使われることがあります。例えば、'Don't say a discouraging word to him; he's already feeling down.'(彼にがっかりさせるようなことを言わないで。彼はすでに落ち込んでいるから)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある結果や状況が意欲を低下させる、あるいは研究の継続を困難にする要因となることを説明する際に使用されます。例えば、「初期の研究結果は有望であったが、その後の実験でdiscouragingな結果が出たため、研究の方向性を再検討する必要がある」のように使われます。研究者は客観的な視点から、研究の進捗を妨げる要因を説明するためにこの単語を使用します。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗状況、市場の動向、あるいは従業員のパフォーマンスなど、期待された結果が得られず、意欲を低下させるような状況を説明する際に用いられます。例えば、「最近の市場調査の結果はdiscouragingなものであり、新たな戦略を立てる必要がある」のように使われます。経営者やマネージャーが、客観的なデータや事実に基づいて、現状の問題点を指摘する際に使用することが多いでしょう。

日常会話

日常会話では、誰かの行動や状況が、他の人のやる気をなくさせる、または落胆させるという意味合いで使われることがあります。例えば、「今日の天気はdiscouragingだね。家でゆっくり過ごそう」のように、個人的な感情や感想を述べる際に使われます。ニュースや記事では、経済状況や社会問題など、社会全体の雰囲気を表す言葉として使われることもあります。

関連語

類義語

  • 困難で、気力をくじくような、という意味。通常、タスク、課題、または状況が非常に難しく、圧倒的に感じられる場合に用いられる。ビジネスや学術的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】discouragingが単に意欲を低下させるのに対し、dauntingは、その困難さや規模の大きさによって、文字通り恐れを抱かせるようなニュアンスを含む。より強い感情を伴う。 【混同しやすい点】dauntingは、具体的な行動よりも、状況や課題の性質を指すことが多い。例えば、'The task was daunting.' は適切だが、'He was daunting me.' は不自然。

  • disheartening

    落胆させる、がっかりさせる、という意味。期待や希望が裏切られたときに使われる。個人的な経験やニュースなど、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】discouragingが将来への意欲を削ぐのに対し、dishearteningは過去の経験や現状に対する落胆を表す。より個人的な感情に寄り添う。 【混同しやすい点】dishearteningは、しばしば受動態で使用され、感情を経験した人が主語になる(例: 'I was disheartened by the news.')。discouragingは、感情を引き起こすものが主語になることが多い(例: 'The news was discouraging.')。

  • demoralizing

    士気を低下させる、意気消沈させる、という意味。長期的な努力や集団の活動に対する意欲を削ぐ場合に使われる。軍事、スポーツ、政治など、集団的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】discouragingよりも強い意味合いを持ち、個人の感情だけでなく、集団全体の士気や団結力を損なうニュアンスを含む。より深刻な状況で使用される。 【混同しやすい点】demoralizingは、多くの場合、組織やチームなどの集団の士気低下を指す。個人的な感情を表す場合は、dishearteningの方が適切。

  • intimidating

    威圧的な、脅威を感じさせる、という意味。人、状況、または場所が、恐怖や不安を引き起こす場合に用いられる。対人関係や競争の場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】discouragingが意欲を削ぐのに対し、intimidatingは、恐怖や不安を通じて行動を抑制する。より直接的な影響力を持つ。 【混同しやすい点】intimidatingは、しばしば外見や態度など、具体的な特徴によって引き起こされる感情を指す。抽象的な概念や状況に対しては、discouragingの方が適切。

  • off-putting

    不快な、嫌な感じを与える、という意味。人、行動、または状況が、不快感や嫌悪感を引き起こす場合に用いられる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】discouragingが意欲を削ぐのに対し、off-puttingは、より直接的な不快感や嫌悪感を表す。感情の強さとしては、discouragingよりも弱い場合が多い。 【混同しやすい点】off-puttingは、しばしば一時的な感情や個人的な好みを反映する。より深刻な問題や長期的な影響を指す場合は、discouragingの方が適切。

  • 不安にさせる、落ち着かない気持ちにさせる、という意味。状況や情報が、平静を乱し、不安感を引き起こす場合に用いられる。ニュース、夢、または個人的な経験など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】discouragingが意欲を削ぐのに対し、unsettlingは、より深いレベルでの不安感や落ち着きのなさを表す。感情の性質が異なる。 【混同しやすい点】unsettlingは、しばしば原因が特定できない漠然とした不安感を指す。具体的な理由で意欲が削がれる場合は、discouragingの方が適切。

派生語

  • 『勇気』という意味の名詞。『encourage(励ます)』から派生し、行動の源となる内面の強さを指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、人を鼓舞する文脈で特に重要。

  • 『励ます』という意味の動詞。接頭辞『en-(~にする)』が『courage(勇気)』に付加され、『勇気づける』という意味に。人を支援し、自信を与える場面で頻繁に使用される。ビジネスや教育の分野で特に重要。

  • 『励まし』という意味の名詞。『encourage(励ます)』から派生した抽象名詞。具体的な行動や言葉による支援を指し、心理的なサポートを表現する際に用いられる。ビジネス文書やスピーチでよく見られる。

反意語

  • 『励みになる』という意味の形容詞。『discouraging』の反対で、希望や自信を与える状況を表す。ビジネスや教育の分野で、ポジティブな結果や進展を示す際に使用される。接頭辞による単純な反意ではなく、意味の対立が明確。

  • 『鼓舞する』という意味の形容詞。『inspiring』は、心を奮い立たせ、創造性や行動力を刺激するニュアンスが強い。困難な状況を乗り越えるためのモチベーションを与える場合に『discouraging』の対義語として用いられる。芸術やリーダーシップの分野で特に重要。

語源

"Discouraging"は、動詞"discourage"に現在分詞の接尾辞"-ing"が付いた形です。"Discourage"は、接頭辞"dis-"(否定、反対の意味)と、名詞"courage"(勇気)から成り立っています。"Courage"は、古フランス語の"corage"(心、精神)を経て、ラテン語の"cor"(心臓)に由来します。つまり、"discourage"は文字通りには「心臓から遠ざける」という意味合いを持ち、転じて「勇気をくじく」「意気消沈させる」という意味になりました。例えば、プレゼンテーションの準備で資料の不備が見つかり、やる気をなくすような状況は、"discouraging"な経験と言えるでしょう。"dis-"があることで、"courage"(勇気)とは反対の方向へ引っ張られるイメージを持つと、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「discouraging」は、個人の意欲を削ぐだけでなく、社会構造が人々の希望を阻む状況を映す言葉。産業革命期の労働者の絶望、植民地支配による文化の抑圧など、歴史の暗部に付きまとう。現代では、貧困やジェンダー格差といった社会的不平等が、未来への希望を打ち砕く状況を指し示す。この言葉の背後には、見えざる壁が立ちはだかり、社会全体の停滞を招く構造的な問題が潜んでいる。

混同しやすい単語

接頭辞 'dis-' と 'en-' の違いだけで、スペルが非常に似ています。意味も正反対で、'discouraging' が『落胆させる』であるのに対し、'encouraging' は『励ます』です。日本語の『落胆』と『励ます』のように、意味の対比を意識して覚えることが重要です。また、発音も最初の音節が異なるだけなので、注意深く聞く必要があります。

discharging

スペルが似ており、特に 'dis-' で始まる動詞は混同されやすいです。'discouraging' が『落胆させる』という意味であるのに対し、'discharging' は『放出する』、『退院させる』、『解雇する』など、文脈によって様々な意味を持ちます。語源的には、'discharge' は『荷を下ろす』という意味から派生しており、イメージで捉えると覚えやすいでしょう。

discoursing

発音が似ており、特に非ネイティブにとっては区別が難しい場合があります。'discouraging' は /dɪˈskɜːrɪdʒɪŋ/、'discoursing' は /dɪˈskɔːrsɪŋ/ と、母音の発音が異なります。'discoursing' は『講演する』、『論じる』という意味で、よりフォーマルな文脈で使用されます。語源的には、'discourse' は『議論』を意味するフランス語に由来します。

'discouraging' の語幹である 'courage' に注目すると、'勇気' という意味の名詞 'courage' との関連性が意識されにくくなる可能性があります。'discouraging' は『勇気をくじく』というイメージで捉えると、意味を覚えやすくなります。'courage' は名詞で、『勇気』という意味であり、'discouraging' は動詞 'discourage' の現在分詞形または形容詞です。

disagreeing

'dis-' で始まる単語であること、そして語尾が '-ing' であることから、スペルと文法的な構造が似ているため混同しやすいです。意味は『反対する』、『意見が合わない』であり、'discouraging' の『落胆させる』とは異なります。文脈から意味を判断することが重要です。

covering

語尾の '-ing' が共通しており、スペルが似ていると感じる可能性があります。また、どちらも日常会話で頻繁に使われる動詞の現在分詞形であるため、文脈によっては意味を誤解する可能性があります。 'covering' は『覆う』、『報道する』などの意味を持ち、'discouraging' とは意味が大きく異なります。

誤用例

✖ 誤用: The results of the investigation were very discouraging for the company's image.
✅ 正用: The results of the investigation were very damaging to the company's image.

日本語の『期待外れ』『落胆』といった意味合いで『discouraging』を使うと、英語では少しニュアンスがずれます。『Discouraging』は、行動を思いとどまらせる、やる気を失わせるという意味合いが強く、企業イメージへの影響という文脈では、より直接的な損害や打撃を表す『damaging』が適切です。日本人が『〜にとって期待外れだ』という発想から直訳的に『discouraging for 〜』と表現しがちですが、英語では、結果がもたらす影響に着目した表現を選ぶ方が自然です。

✖ 誤用: I felt very discouraging after failing the exam.
✅ 正用: I felt very discouraged after failing the exam.

『Discouraging』は『(人や物事が)人を落胆させる、やる気をなくさせる』という意味であり、感情の主体である『私』が『discouraging』になることは通常ありません。正しくは『discouraged』という受動的な形を使用します。日本人は『落胆した』という日本語から安易に『discouraging』を選んでしまいがちですが、英語では感情の主体が能動なのか受動なのかを明確に区別する必要があります。reflect/reflectedの関係に似ています。

✖ 誤用: The economic outlook is discouraging, so we should remain positive.
✅ 正用: The economic outlook is bleak, so we should remain positive.

『Discouraging』は、どちらかというと一時的な状況や特定の行動に対する感情を表すのに適しています。経済見通しのような、より深刻で長期的な状況を表す場合は、『bleak(暗澹たる、見通しが暗い)』の方が適切です。日本人は、ネガティブな状況を婉曲的に表現しようとして『discouraging』を選びがちですが、英語では状況に応じて適切な強度を持つ単語を選ぶことが重要です。また、日本語の『景気が悪い』を直訳的に『discouraging economy』としてしまうと、不自然な印象を与えます。

文化的背景

「discouraging」は、単に意欲をそぐという意味を超え、歴史的に見て、社会的な抑圧や権力構造による個人の自由や進歩の阻害を象徴する言葉として用いられてきました。それは、希望を打ち砕き、行動を抑制する見えない壁のような存在であり、個人の内面だけでなく、社会全体の停滞をもたらす要因となり得るのです。

19世紀の産業革命期、労働者階級は過酷な労働条件と低い賃金に苦しみ、将来への希望を見出すことが困難でした。当時の文学作品には、工場の煙突から立ち上る黒煙が「discouraging」な風景として描かれることがありました。それは、貧困と絶望が蔓延する社会状況を象徴し、個人の努力だけではどうにもならない、閉塞感を表していました。また、植民地時代には、宗主国が植民地の人々に対して行った文化的な抑圧や教育の制限も、「discouraging」な行為とみなされました。現地の人々は、自らの文化や言語を否定され、新たな知識や技術を学ぶ機会を奪われ、主体的な発展を阻害されたのです。

現代においても、「discouraging」は、単なる個人的な挫折感だけでなく、社会的な不平等や構造的な問題によって生じる無力感を表現する言葉として用いられます。例えば、貧困層の子どもたちが十分な教育を受けられず、将来の可能性を閉ざされる状況や、女性がキャリアアップの機会を奪われるジェンダー格差などは、「discouraging」な現実と言えるでしょう。これらの状況は、個人の努力だけでは克服できない、社会的な障壁によって生み出されており、社会全体で取り組むべき課題として認識されています。

このように、「discouraging」は、単に意欲をそぐという意味を超え、社会的な抑圧や構造的な問題によって生じる無力感、そして希望を打ち砕く見えない壁を象徴する言葉として、私たちの社会に深く根ざしています。この言葉を理解することは、個人の感情だけでなく、社会全体の課題に目を向けるきっかけとなるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(特に準1級以上)。稀にリスニングで使われることも。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など、やや硬めのテーマで登場しやすい。人の感情を表す文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「discourage A from doing」の形を覚えておくこと。類義語の「deter」との使い分けも重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(プロジェクトの遅延、顧客からの不満など)で使われることが多い。目標達成を阻害する要因として登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「discourage」の後に続く前置詞に注意。「discouraging results」のように形容詞として使われる場合もある。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(研究結果、歴史的出来事など)で、特定の行動や考え方を抑制する意味合いで使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。文脈から正確な意味を把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈把握と語彙力が問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで登場する。筆者の主張を理解する上で重要なキーワードとなることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。類義語や対義語(encourage)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。