英単語学習ラボ

exhilarating

/ɪɡˈzɪləˌreɪtɪŋ/(イグズィラレェイティング)

強勢は "zil" の部分(2音節目)にあります。"ex-" は弱母音化して "イグ" のように発音されることが多いです。"-ating" は「エイティング」と区切らず、全体で滑らかに発音するとより自然になります。また、語尾の"-ing" は日本語の「ング」よりも鼻にかかった音を意識しましょう。

形容詞

爽快な

非常に楽しく、気分が高揚するような経験や感情を表す。例:exhilarating experience(爽快な経験)、exhilarating feeling(爽快な気分)。肉体的・精神的な刺激を伴うことが多い。

Riding my bike really fast down the hill felt so exhilarating.

坂道を自転車で猛スピードで駆け下りるのは、本当に爽快な気分だった。

自転車で風を切って坂道を駆け下りる、あの体全体で感じる「爽快感」が伝わる例文です。身体的な動きに伴う高揚感を表現するのにぴったりです。「felt so exhilarating」で、その時の強い感情を表しています。

The feeling of finally finishing the long project was truly exhilarating.

長いプロジェクトをようやく終えた時の気分は、本当に爽快だった。

大変な仕事や学業を終えた時、肩の荷が下りてホッとするような「精神的な解放感」と「達成感」が混じった爽快さを表しています。努力が報われた瞬間の心地よさをイメージしてください。「truly exhilarating」で、その感情が本物であることを強調しています。

Looking down from the top of the mountain was an exhilarating experience.

山の頂上から見下ろす景色は、爽快な体験だった。

高い場所から見下ろす絶景や、新しいことに挑戦した時の「刺激的な興奮」と「清々しい気分」を表しています。「an exhilarating experience」は『爽快な経験』という意味で非常によく使われる表現です。非日常的な体験がもたらす感動を想像してみましょう。

形容詞

わくわくする

期待感や興奮を伴う楽しい感情を表す。アドベンチャーや新しい挑戦など、刺激的な状況に使われることが多い。例:exhilarating adventure(わくわくする冒険)

Riding the roller coaster was an exhilarating experience for me.

ジェットコースターに乗るのは、私にとってわくわくする経験でした。

ジェットコースターに乗っている時の速さや高さからくる、最高にわくわくする気持ちを表すのにぴったりです。身体が宙に浮くような爽快感も伝わりますね。「an exhilarating experience」は「わくわくする経験」という典型的なフレーズです。

Exploring the ancient city was an exhilarating adventure.

その古代都市を探検するのは、わくわくする冒険でした。

初めての場所や、新しい発見がある旅のわくわく感を表現しています。知的好奇心や探求心が満たされるような高揚感ですね。「an exhilarating adventure」も「わくわくする冒険」という自然な組み合わせです。

Reaching the mountain peak and seeing the view felt exhilarating.

山頂に着いて景色を見た時、わくわくする気持ちになりました。

努力して山頂に到達した達成感と、目の前に広がる壮大な景色を見た時の感動が混ざり合った、最高の高揚感を表します。「felt exhilarating」のようにfeelと組み合わせると、「わくわくした気持ちになった」という感情の変化を伝えられます。

コロケーション

exhilarating experience

非常に爽快で、心を高揚させるような経験

「exhilarating」の最も一般的なコロケーションの一つです。アドベンチャースポーツ、旅行、パフォーマンスなど、肉体的・精神的に刺激を受け、爽快感や達成感を得られる体験を指します。単に「楽しい」というよりも、もっと強く感情を揺さぶられるようなニュアンスがあります。例えば、「climbing Mount Everest was an exhilarating experience(エベレスト登頂は、非常に爽快な経験だった)」のように使われます。ビジネスシーンよりも、個人的な経験を語る際に用いられることが多いでしょう。

exhilarating feeling

爽快で、気分が高揚するような感覚

「feeling」と組み合わせることで、内面的な感情や感覚を表します。成功、達成、自由、愛など、ポジティブな感情が強く湧き上がってくる状態を指します。「the exhilarating feeling of freedom(自由という爽快な感覚)」のように、抽象的な概念と組み合わせて使われることもあります。スポーツで勝利した時の高揚感や、困難を乗り越えた時の達成感など、感情的な高ぶりを表すのに適しています。

exhilarating sense of

~という爽快な感覚

「sense of」と組み合わせることで、より具体的な感覚や感情を表現できます。「sense of accomplishment(達成感)」、「sense of freedom(自由感)」などと組み合わせて、「exhilarating sense of accomplishment(爽快な達成感)」のように使います。この表現は、単なる感情だけでなく、それがもたらす知覚や認識の変化も含むニュアンスがあります。例えば、長年のプロジェクトを終えた後に感じる、身体全体を駆け巡るような達成感を表現するのに適しています。

find it exhilarating to

~することに爽快感を覚える

「find it + 形容詞 + to do」の構文で、「~することに…だと感じる」という意味を表します。「I find it exhilarating to swim in the ocean(海で泳ぐことに爽快感を覚える)」のように、特定の行動がもたらす感情を主観的に表現する際に用いられます。この構文は、自分の好みや感情を伝える際に便利で、日常会話でも比較的よく使われます。ただし、少しフォーマルな響きがあるので、親しい間柄では「I feel exhilarated when I swim in the ocean」のように、より直接的な表現を使うこともあります。

exhilarating speed

爽快なスピード

乗り物やスポーツなど、スピード感によって爽快感を得られる状況で使われます。例えば、「the exhilarating speed of a roller coaster(ジェットコースターの爽快なスピード)」のように、物理的な速度がもたらす感情を表現します。この表現は、単に「速い」というだけでなく、それがもたらす興奮や高揚感を強調するニュアンスがあります。広告や宣伝文句で、製品やサービスの魅力をアピールする際にもよく用いられます。

an exhilarating burst of

~の爽快なほとばしり

「burst of」は、感情やエネルギーが突然湧き上がる様子を表します。「an exhilarating burst of energy(爽快なエネルギーのほとばしり)」のように、短い時間に集中して起こる強い感情や感覚を表現するのに適しています。例えば、運動後のアドレナリンの放出や、アイデアがひらめいた時の興奮などを表すことができます。この表現は、感情の強さや瞬間性を強調する際に効果的です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、研究結果や実験結果の感情的な影響を強調する際に使用されます。例えば、心理学の研究で「被験者はこの刺激に対してexhilaratingな反応を示した」のように、客観的な記述に主観的な感情のニュアンスを加える場合に使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、特にマーケティングや広告関連の文書で、製品やサービスがもたらす高揚感を表現するために使われることがあります。例として、「この新商品は、顧客にexhilaratingな体験を提供するでしょう」のように、顧客への訴求力を高める目的で使用されます。日常的な業務報告や会議ではあまり使われません。

日常会話

日常会話では、フォーマルな印象を与えるため、頻繁には使用されません。しかし、体験談を語る際や、特別なイベントについて話す際に、「先日体験したバンジージャンプは、本当にexhilaratingだった!」のように、強い感情を伝えたい場合に用いられることがあります。SNSなど書き言葉では見かける頻度がやや上がります。

関連語

類義語

  • 非常に興奮させる、わくわくさせるという意味で、主にエンターテイメントやスポーツイベントなど、感情的な高揚を伴う状況で使われます。日常会話、文学、広告など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】「exhilarating」と同様に強い興奮を表しますが、「thrilling」は危険や冒険といった要素を含むことが多いです。そのため、ジェットコースターやスリラー映画など、より刺激的な体験に対して使われる傾向があります。 【混同しやすい点】日本語の「スリル」という言葉のイメージから、常に危険が伴う状況でしか使えないと誤解されがちですが、単に強い興奮を表す場合にも使用できます。

  • invigorating

    元気づける、活力を与えるという意味で、疲労や倦怠感を解消し、心身をリフレッシュさせるような体験に対して使われます。健康、ウェルネス、旅行関連の文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】「exhilarating」が感情の高揚に重点を置くのに対し、「invigorating」は心身の活性化に重点を置きます。例えば、ハイキングや温泉旅行など、心身をリフレッシュさせる体験に対してより適しています。 【混同しやすい点】「invigorate」という動詞の形を知っていても、形容詞の「invigorating」をすぐに思い浮かべられないことがあります。また、「refreshing」と混同しやすいですが、「invigorating」の方がより強い活性化の意味合いを持ちます。

  • 刺激的な、興味をそそるという意味で、知的活動や創造性を刺激するような体験に対して使われます。教育、芸術、科学などの分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】「exhilarating」が感情的な高揚を表すのに対し、「stimulating」は知的な刺激を表します。例えば、講演会や美術館での鑑賞など、知的好奇心を刺激される体験に対してより適しています。 【混同しやすい点】「stimulating」は、性的な意味合いを含む場合もあるため、文脈によっては注意が必要です。特に、人に対して使う場合は、相手に誤解を与えないように配慮が必要です。

  • elating

    非常に喜ばしい、得意な気持ちにさせるという意味で、成功や幸運など、ポジティブな出来事によって心が満たされるような状況で使われます。文学的な表現や、ややフォーマルな場面で使用されることがあります。 【ニュアンスの違い】「exhilarating」よりも、より穏やかで持続的な喜びを表します。また、「elating」は、個人的な感情に焦点が当てられることが多く、他者と共有する喜びというよりも、内面的な充足感を表す傾向があります。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われないため、意味を知っていても、実際に使う場面が少ないかもしれません。また、「elated」という過去分詞の形の方が、より一般的に使われます。

  • joyful

    喜びにあふれた、楽しいという意味で、幸福感や満足感を伴う状況で使われます。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】「exhilarating」が強い興奮を表すのに対し、「joyful」は穏やかで持続的な喜びを表します。また、「joyful」は、個人的な感情だけでなく、他者と共有する喜びを表す場合にも使用できます。 【混同しやすい点】「joyful」は非常に一般的な単語であるため、あえて「exhilarating」を使う必要がないと判断してしまうことがあります。しかし、「exhilarating」は、より強烈で特別な喜びを表したい場合に適しています。

  • (人が)元気いっぱいの、活気に満ちたという意味で、喜びや熱意が溢れ出ている様子を表します。子供や若い人、または祝祭的な雰囲気を描写する際によく使われます。 【ニュアンスの違い】"Exhilarating"はある体験が人に与える影響を表すのに対し、"exuberant"は人の性質や行動様式を表します。例えば、"an exhilarating roller coaster ride" (爽快なジェットコースター) と "an exuberant child" (元気いっぱいの子供) のように使われます。 【混同しやすい点】"Exuberant"は主に人を主語として使う形容詞であり、物事や状況を主語にすることは稀です。また、名詞形の"exuberance"(元気、活力)も覚えておくと、表現の幅が広がります。

派生語

  • 『exhilarating』の動詞形。『〜を元気づける、〜を愉快にする』という意味。日常会話よりも、ややフォーマルな文章で、人を励ます場面や、イベントなどを描写する際に使われることが多い。語源的には『完全に(ex-)』+『陽気にする(hilarare)』から来ており、文字通り、人を完全に陽気な状態にすることを示す。

  • 『exhilarate』の名詞形。『高揚感、爽快感』という意味。感情や状態を表す抽象名詞であり、文学作品や心理学の分野で、ある種の興奮状態を表す際に用いられる。動詞『exhilarate』から派生し、感情が引き起こされた結果の状態を表す。

  • 語源を共有する形容詞で、『とても面白い、腹を抱えて笑える』という意味。『hilaris(陽気な)』に形容詞の接尾辞『-ous』が付いた形。日常会話で、面白い出来事や人について語る際に頻繁に使われる。『exhilarating』が爽快感や高揚感を含むのに対し、『hilarious』は純粋な笑いを誘うニュアンスが強い。

反意語

  • 『exhilarating』の直接的な反対語として、『憂鬱な、気が滅入るような』という意味を持つ形容詞。ある状況や雰囲気が、人の気分を落ち込ませる時に使われる。日常会話や、心理的な状態を説明する文脈で頻繁に用いられる。『exhilarating』が気分を高揚させるのに対し、『depressing』は気分を沈ませるという明確な対比関係がある。

  • 『陰鬱な、悲惨な』という意味で、『exhilarating』がもたらす高揚感とは対照的な、暗く希望のない感情や状況を表す。天気、場所、気分など、幅広い対象に対して使用可能。文学作品やニュース記事で、悲観的な状況を描写する際に用いられることが多い。『exhilarating』の持つ明るさとは対照的に、絶望感を強調する。

  • sobering

    『exhilarating』の興奮や高揚感とは対照的に、『冷静にさせる、真剣に考えさせる』という意味を持つ。何らかの出来事や情報が、人を落ち着かせ、現実を直視させる場合に用いられる。ビジネスシーンや、重要な決断を迫られる状況でよく使われる。『exhilarating』が感情的な高ぶりを表すのに対し、『sobering』は冷静な判断を促す。

語源

"Exhilarating」は、「非常に楽しい」「爽快な」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、接頭辞「ex-」(外へ、完全に)と、「hilarare」(陽気にする、喜ばせる)という動詞から派生した「hilaris」(陽気な、快活な)という形容詞に由来します。「ex-」は、内側から外へ感情があふれ出すイメージを表し、「hilaris」は、心が晴れやかで楽しい状態を示します。つまり、「exhilarating」は、文字通りには「完全に陽気にする」という意味合いを持ち、そこから転じて、非常に心が躍り、爽快な気分になるような体験を表すようになりました。日本語で例えるなら、「気分爽快」という言葉が近いかもしれません。まるで、重い雲が晴れて太陽が輝き出すように、心が明るく、活力が湧いてくるような感覚を表現しています。

暗記法

「exhilarating」は、単なる喜びを超えた、精神を高揚させる解放感。危険と挑戦の先にある自己超越の感覚を伴います。エクストリームスポーツでの達成感、冒険小説の主人公が困難を乗り越える姿、社会変革運動で個が力を合わせる高揚感、ライブパフォーマンスでの一体感…。これらは全て「exhilarating」な体験。日常を忘れ、自己を解放し、精神的な充足感をもたらす、文化的にも重要な意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

accelerating

『exhilarating』と『accelerating』は、どちらも長い単語で、接頭辞の 'ex-' と 'ac-' が似ているため、スペルを間違えやすい。また、発音も最初の音節が弱いため、全体的なリズムが似て聞こえることがある。『accelerating』は『加速する』という意味で、物理的な速度の増加や、物事の進行が速まることを指す。一方、『exhilarating』は感情的な高揚感や爽快感を意味する。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要がある。

『exhilarating』と『exhausting』は、どちらも 'ex-' で始まり、語尾が '-ing' であるため、スペルが似ていると感じやすい。意味は正反対で、『exhilarating』が爽快感を与えるのに対し、『exhausting』は『疲れさせる』という意味である。発音も似ている部分があるため、特にリスニングの際には注意が必要。語源的には、'ex-' は『外へ』という意味を持ち、『exhausting』は『エネルギーを外へ出し尽くす』イメージ、『exhilarating』は『精神を高揚させる』イメージと捉えると区別しやすい。

elating

『exhilarating』と『elating』は、どちらも高揚感を意味する感情を表す単語であり、意味が混同しやすい。また、発音も母音の部分が似ているため、特にリスニングの際に注意が必要。『elating』は『~を高揚させる』という意味で、より直接的に感情に働きかけるニュアンスがある。一方、『exhilarating』は、爽快感や刺激を通じて高揚感をもたらすニュアンスが強い。語源的には、'elate' は『持ち上げる』という意味のラテン語に由来し、精神的な高揚を表す。

hilarity

『exhilarating』と『hilarity』は、どちらも『陽気さ』や『愉快さ』に関連する単語であり、意味的なつながりがあるため混同しやすい。『hilarity』は名詞で、『大騒ぎ』や『浮かれ騒ぎ』といった意味合いが強い。一方、『exhilarating』は形容詞で、『爽快な』や『わくわくする』といった感情を表す。発音も似ている部分があるため、注意が必要。語源的には、どちらもラテン語の『hilaris』(陽気な)に由来する。

exaggerating

『exhilarating』と『exaggerating』は、どちらも 'ex-' で始まり、長い単語であるため、スペルを間違えやすい。また、発音も音節数が多く、リズムが似ているため混同しやすい。『exaggerating』は『誇張する』という意味で、事実を大きく見せることを指す。一方、『exhilarating』は感情的な高揚感を意味する。文脈から判断することが重要。'exaggerate' は、'aggerate'(積み重ねる)に 'ex-'(外へ)がついたもので、『積み重ねて大きく見せる』イメージ。

exploding

『exhilarating』と『exploding』は、どちらも 'ex-' で始まる動詞の現在分詞形であり、スペルの一部が似ているため、特に書き言葉で混同しやすい。また、どちらも勢いのあるイメージを持つため、意味的にも誤解が生じる可能性がある。『exploding』は『爆発する』という意味で、物理的な破壊を伴うことが多い。一方、『exhilarating』は感情的な高揚感を意味する。発音も異なるため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: The exhilarating taste of natto made me cry.
✅ 正用: The unique taste of natto was certainly memorable.

「exhilarating」は、非常に楽しく、高揚感をもたらすような体験に対して使われます。納豆の味は、外国人にとって非常に独特で、好き嫌いが分かれるため、「exhilarating」という感情を伴うことは稀です。ここでは、より中立的な「unique」や「memorable」を使う方が適切です。日本人は、感情をストレートに表現することを避け、控えめな表現を好む傾向がありますが、英語では感情を明確に表現することが重要です。日本語の『刺激的な味』という表現を直訳しようとすると、このような誤用が起こりやすいです。

✖ 誤用: The exhilarating funeral service was a moving tribute to his life.
✅ 正用: The solemn funeral service was a moving tribute to his life.

葬儀は、悲しみや敬意を表す場であり、「exhilarating(非常に楽しい、高揚感がある)」という感情とは相容れません。ここでは、厳粛さを表す「solemn」が適切です。日本人は、葬儀を厳粛な儀式として捉えるため、英語でも同様のニュアンスを保つ必要があります。「exhilarating」を使ってしまう背景には、日本語の『感動的な』を安易に英訳しようとする意図が考えられますが、英語の『感動』は文脈によって使い分ける必要があります。

✖ 誤用: The exhilarating poverty made him stronger.
✅ 正用: The hardship of poverty made him stronger.

貧困は苦難であり、「exhilarating(非常に楽しい、高揚感がある)」という感情とは通常結びつきません。ここでは、苦難を表す「hardship」が適切です。日本人は、苦境を乗り越えることで得られる成長を肯定的に捉えることがありますが、貧困そのものを「exhilarating」と表現するのは不適切です。この誤用は、日本語の『刺激的な経験』という表現を直訳しようとした結果、不適切な語彙を選んでしまう典型的な例です。英語では、ポジティブな感情を表す言葉は、文脈を慎重に考慮して使用する必要があります。

文化的背景

「exhilarating」は、単なる喜びを超え、精神を高揚させるような、ある種の解放感や超越的な興奮を伴う体験を指し示す言葉です。この単語は、自己を超越するような経験、例えば自然の驚異に触れたり、芸術作品に深く感動したり、あるいは困難を乗り越えた達成感などを表現する際に、特にその文化的意義を発揮します。

「exhilarating」が持つ文化的背景を考える上で興味深いのは、それがしばしば「危険」や「挑戦」といった要素と結びついている点です。例えば、登山やスカイダイビングといったエクストリームスポーツは、その危険性と同時に、他に類を見ない高揚感をもたらします。この高揚感は、単にアドレナリンが分泌されるという生理的な反応だけでなく、自己の限界に挑戦し、それを克服したという達成感、そして生の実感を伴うものです。文学作品においても、「exhilarating」な体験は、主人公が困難な状況を乗り越え、成長を遂げる過程で描かれることが多く、読者に感動と共感を与えます。例えば、冒険小説では、主人公が未知の土地を探索し、様々な困難に立ち向かう中で、時に命の危険に晒されながらも、最終的には目的を達成し、大きな喜びを得る様子が描かれます。

さらに、「exhilarating」は、社会的な文脈においても重要な意味を持ちます。例えば、社会変革を求める運動やデモは、参加者にとって「exhilarating」な体験となることがあります。それは、個人の小さな力が集まり、社会を動かす原動力となることを実感できるからです。また、芸術や音楽といった文化的な活動も、「exhilarating」な体験をもたらすことがあります。コンサートや演劇などのライブパフォーマンスは、観客と演者が一体となり、感情を共有することで、特別な空間を作り出します。このような体験は、参加者にとって日常を忘れ、自己を解放する機会となり、精神的な充足感をもたらします。

このように、「exhilarating」は、単なる快楽的な感情を超え、自己超越や社会との繋がりといった、より深い文化的、精神的な意味合いを持つ言葉として、英語圏の文化において重要な役割を果たしています。この単語を理解することは、英語圏の文化や価値観を理解する上で、一つの鍵となるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解で文脈から意味を推測させる問題や、同意語・類義語を選択させる問題として出題されることがあります。ライティングで感情を表す際に使用できると高評価につながる可能性があります。注意点としては、スペルミスをしないこと、興奮させる対象が人なのか状況なのかを意識することです。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ビジネスシーンでの使用は稀ですが、旅行やレジャーに関する文章で、体験を表す形容詞として登場することがあります。選択肢に類似の感情を表す単語(exciting, thrillingなど)がある場合、文脈に最も適したものを選択する必要があります。TOEICでは、exhilarating experience や exhilarating viewといったコロケーションで覚えておくと役立ちます。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな内容、例えば自然科学や社会科学に関する文章で、ある発見や経験が非常に刺激的で喜ばしいものであったことを表現する際に用いられます。TOEFLでは、単語の意味だけでなく、文章全体の内容を理解する能力が重要となるため、文脈の中でexhilaratingがどのような意味合いで使われているかを把握する必要があります。また、同意語・類義語の知識も問われることがあります。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、内容説明問題で言い換え表現として使われることがあります。比喩表現や抽象的な概念を説明する文章で使われることが多いです。exhilaratingの基本的な意味だけでなく、派生語(exhilarate, exhilaration)や類義語(invigorating, stimulating)も覚えておくことが重要です。また、文脈によって意味合いが異なる場合があるため、注意が必要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。