encouraging
第一強勢は "courage" の部分(ˈカァ)にあります。"en-" の /ɪ/ は弱く短く発音し、日本語の『エ』と『イ』の中間のような音です。"-ing" は日本語の『イング』よりも、唇を左右に引いて『ィング』と発音するとよりネイティブに近くなります。"dʒ" (ジ) は、日本語の『ジ』よりも少し強めに、喉の奥から出すイメージで発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
励ますような
人を勇気づけ、自信や希望を与える様子。単に褒めるだけでなく、行動を促すニュアンスを含む。例:encouraging words(励ましの言葉)
After I worked hard on my English, my teacher gave me some very encouraging words. I felt I could do better.
私が一生懸命英語に取り組んだ後、先生がとても励ますような言葉をかけてくれました。私はもっと頑張れると感じました。
※ この例文は、努力したことに対して、先生が肯定的な言葉をかけてくれる温かい場面を描写しています。誰かの言葉や態度が、私たちを勇気づけるときに使う典型的な例です。`encouraging`は`words`(言葉)や`smile`(笑顔)など、ポジティブな影響を与えるものと一緒に使われます。
My grandmother was sick, but the doctor said her recovery was encouraging. We all felt a little relieved.
祖母が病気でしたが、医者が回復は励ますようなものだと言いました。私たちは皆少し安心しました。
※ この例文は、病気の回復やプロジェクトの進捗など、状況が好転していることを示す場面で使われています。状況や結果が「希望が持てる」「良い兆候がある」という意味で使われることが多いです。`encouraging`は`recovery`(回復)や`sign`(兆候)のような名詞と組み合わせて使われ、『励みになる回復』のように表現できます。
When I gave my first presentation, the audience's warm applause was very encouraging. It helped me speak confidently.
初めてのプレゼンテーションをしたとき、聴衆の温かい拍手がとても励みになりました。自信を持って話すことができました。
※ この例文は、新しい挑戦や困難な状況で、周囲からの支持が大きな力になる場面を描いています。具体的な行動(拍手など)が、その人にとって励みになることを表す典型的な使い方です。`very encouraging`のように`very`を付けて強調したり、`It was encouraging to hear...`(〜と聞いて励みになった)のように`It is encouraging to do/that...`の形で使うこともよくあります。
好ましい
物事が良い方向に進む可能性を示唆する様子。状況や兆候が有望であることを意味する。例:encouraging signs(有望な兆候)
My English teacher said my pronunciation has become very encouraging.
英語の先生が、私の発音がとても好ましい(=上達している)と言ってくれました。
※ この例文は、英語学習者が自分の発音の上達を先生に褒められ、自信を持つ瞬間を描写しています。'encouraging' は、努力が実を結び、良い兆候が見えるときに使われ、「励みになるほど好ましい」というニュアンスです。自分の成長を感じられる、とても前向きな状況で使われる典型的な例です。
The doctor gave me encouraging news about my father's health.
お医者さんが、父の健康について好ましい(=順調な)知らせをくれました。
※ この例文では、病院で医師から家族の病状が良い方向に向かっているという報告を受け、安心する情景が浮かびます。'encouraging news' は「希望が持てる知らせ」や「順調な知らせ」を意味し、状況が好転していることを伝える際によく使われます。特に医療現場での回復状況を伝える際によく耳にする表現です。
Our new project received encouraging results in the first month.
私たちの新しいプロジェクトは、初月で好ましい(=期待できる)結果を得ました。
※ この例文は、ビジネスやプロジェクトの現場で、初期段階で良い兆候が見られたり、期待以上の成果が出たりした状況を表しています。'encouraging results' は「前向きな結果」や「今後の成功が期待できる結果」という意味で、計画が順調に進んでいることを示す際によく使われます。チームの士気が上がるような、明るいニュースの場面です。
心強く
行動や発言が、相手に勇気や自信を与えるように働きかける様子。間接的に良い結果に繋がるニュアンスを含む。例:He smiled encouragingly.(彼は心強く微笑んだ)
My English teacher said my pronunciation was getting better, and her words were very encouraging.
英語の先生が私の発音が良くなっていると言ってくれて、その言葉がとても心強かったです。
※ 【情景】英語のスピーキング練習で、先生から「発音が上達しているよ」と具体的なフィードバックをもらった時の、喜びと自信が湧く瞬間です。 【解説】「encouraging」は、誰かの言葉や行動が「励みになる」「心強い」と感じる状況で非常によく使われます。「Her words were very encouraging.(彼女の言葉はとても心強かった)」のように、人からの言葉があなたを前向きな気持ちにさせてくれるときに使います。
After weeks of hard work, seeing the first good results was incredibly encouraging.
何週間もの努力の後、初めて良い結果が見えたことは信じられないほど心強かったです。
※ 【情景】何か新しいプロジェクトや勉強に何週間も取り組み、なかなか成果が出なかったけれど、ついに最初の良い兆候が見えた時の安堵感と達成感です。 【解説】「encouraging」は、努力の末に得られた「良い兆候」や「進歩」に対して「励みになる」「心強い」と感じる場合によく使われます。ここでは「incredibly(信じられないほど)」が加わり、その気持ちの強さを表しています。
Even small improvements in my daily English conversation felt very encouraging.
毎日の英会話でのわずかな上達でさえ、とても心強く感じられました。
※ 【情景】英語の会話は難しいと感じる日もあるけれど、昨日より少しだけスムーズに話せた、新しい単語を使えた、といった小さな進歩を実感した時の喜びです。 【解説】「encouraging」は、大きな変化だけでなく、困難な状況の中での「小さな進歩」や「希望の光」に対しても「心強い」という気持ちを表すのに適しています。「felt encouraging」のように、「~と感じる」という動詞と組み合わせて使われることも多いです。
コロケーション
希望の兆し、良い兆候
※ 何かが好転する可能性を示唆する具体的な兆候を指します。例えば、経済指標の改善、病状のわずかな回復、プロジェクトの初期段階での成功など、目に見える形で現れるものを指すことが多いです。単に『良い知らせ』というよりも、状況が改善に向かう『根拠』となる情報、というニュアンスが強いです。ビジネスシーンや医療現場で頻繁に使われます。(adjective + noun)
~に励まされる、~に勇気づけられる
※ 特定の出来事や状況、他者の言動から、希望や勇気を得ることを意味します。この表現は、単に情報として受け取るだけでなく、感情的な影響を受けたことを示唆します。例えば、困難な状況下で他者のサポートを受けたり、過去の成功体験を思い出したりすることで、再び前向きな気持ちになるような状況です。口語でもビジネスシーンでも使用できます。(verb + adjective)
有望な結果、期待できる結果
※ 実験、調査、治療などの結果が、将来的に良い結果につながる可能性を示唆している状態を指します。科学研究や臨床試験でよく使用され、統計的な有意差がある場合や、仮説を支持するデータが得られた場合に使われます。単に『良い結果』というよりも、さらなる発展や成功が期待できるニュアンスを含みます。(adjective + noun)
励ましの言葉
※ 困難な状況にある人に対して、希望や勇気を与える言葉を指します。単なる慰めではなく、具体的なアドバイスや、相手の能力を信じる気持ちを伝える言葉が含まれることが多いです。例えば、プレゼンテーションの後に上司から具体的な改善点とともに「君ならできる」と言われたり、病気の友人に「きっと良くなる」と伝えるような状況です。人間関係において非常に重要な役割を果たします。(adjective + noun)
好ましい傾向、明るい兆し
※ 特定の現象や状況が、望ましい方向に変化していることを示します。経済、社会、環境など、様々な分野で使用され、長期的な視点で見られることが多いです。例えば、失業率の低下、再生可能エネルギーの利用増加、犯罪率の減少などが挙げられます。単に一時的な変化ではなく、持続的な改善が期待できる場合に用いられます。(adjective + noun)
~によって勇気づけられる
※ 他者からの言葉や行動、あるいは良いニュースなどによって、希望や自信を持つようになる状態を表します。受動態の形を取ることで、外部からの影響によって感情が変化したことを強調します。困難な状況に直面している際に、周囲のサポートや励ましによって再び前向きな気持ちになるような状況です。心理的な側面を強調する際に用いられます。(verb + adjective + preposition)
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや結果が「励みになる」「有望である」といった意味合いで用いられます。例えば、実験結果の考察で「これらの結果は、今後の研究をencouragingものにする」のように使われます。また、学生のレポートや論文に対して、教員が「encouragingな内容だ」とコメントすることもあります。
ビジネスシーンでは、業績報告やプロジェクトの進捗報告などで、将来性や可能性を示す際に使われます。例えば、「売上高は前年比でわずかに増加しており、encouragingな兆候が見られる」のように、客観的なデータに基づいて、ややフォーマルな文脈で使用されます。日常的な会話よりは、文書やプレゼンテーションでの使用が中心です。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やブログ記事などで、「有望な」「希望に満ちた」といった意味合いで使われることがあります。例えば、「新薬開発におけるencouragingな結果」のように、やや硬い表現として用いられます。また、スポーツの試合結果など、ポジティブなニュースを伝える際に使われることもあります。
関連語
類義語
『支援的』という意味で、人や行動を支え、励ます態度や行動を表す。心理的なサポート、具体的な援助、または肯定的な意見表明など、幅広い状況で使用される。ビジネス、教育、人間関係など、様々な場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『encouraging』よりも、より積極的な支援や擁護のニュアンスが強い。単に励ますだけでなく、実際に助けたり、味方になったりする意味合いを含む。フォーマルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】『supportive』は、具体的な行動や態度を伴うことが多いのに対し、『encouraging』は言葉や態度による励ましに重点が置かれることがある。また、『supportive』は名詞(support)から派生しているため、文脈によっては名詞の形で使用することもできる。
- motivating
『動機づける』という意味で、人の意欲や行動を引き出すことを指す。目標達成、自己啓発、チームワークなど、特定の目的や成果を促す場面でよく用いられる。ビジネス、教育、スポーツなどの分野で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『encouraging』よりも、行動を促す力強さや具体的な目標達成への意識が強い。単に励ますだけでなく、具体的な行動や計画を促すニュアンスを含む。よりフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】『motivating』は、具体的な目標や目的を伴うことが多いのに対し、『encouraging』は、必ずしも明確な目標がなくても、自信や希望を与えることができる。『motivating』は、しばしば具体的な報酬や成果と結び付けて使用される。
『有望な』という意味で、将来の成功や発展の可能性を示唆する。人、プロジェクト、アイデアなど、幅広い対象に使用される。ビジネス、科学、芸術など、様々な分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】『encouraging』が現在の状況を励ますのに対し、『promising』は未来への期待を表す。必ずしも現在の努力を励ます意味合いは含まない。客観的な評価や予測に基づいていることが多い。 【混同しやすい点】『promising』は、主観的な感情よりも客観的な根拠に基づいて判断されることが多い。『encouraging』は、主観的な感情や励ましに重点が置かれる。また、『promising』は名詞(promise)から派生しているため、文脈によっては名詞の形で使用することもできる。
- reassuring
『安心させる』という意味で、不安や心配を取り除くことを指す。困難な状況や不確実な状況において、相手に安心感を与えるために用いられる。医療、カウンセリング、人間関係など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『encouraging』が自信や希望を与えるのに対し、『reassuring』は不安や恐れを軽減することに重点を置く。相手の感情に寄り添い、安心感を与えるニュアンスが強い。より個人的な状況で使用されることが多い。 【混同しやすい点】『reassuring』は、相手の感情的な状態に直接働きかけるのに対し、『encouraging』は、必ずしも感情的な状態を考慮しない場合がある。『reassuring』は、具体的な根拠や情報を提供することで、相手を安心させることが多い。
『高揚させる』という意味で、気分を高め、明るく前向きな気持ちにさせることを指す。音楽、映画、スピーチなど、感情に訴えかけるものに対して用いられる。日常会話や文学的な表現でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『encouraging』が具体的な行動や努力を促すのに対し、『uplifting』は感情的な高揚感を与えることに重点を置く。困難な状況を乗り越えるための精神的なサポートとして機能することが多い。やや詩的な表現。 【混同しやすい点】『uplifting』は、一時的な感情の高まりを表すことが多いのに対し、『encouraging』は、持続的な努力や行動を促す意味合いを含むことがある。『uplifting』は、しばしば芸術作品や自然現象など、美的な対象と結び付けて使用される。
- heartening
『心を温める』という意味で、喜びや希望を与え、勇気づけることを指す。良いニュース、親切な行為、美しい光景など、感動的な出来事や状況に対して用いられる。やや古風な表現で、文学的な文脈で使用されることもある。 【ニュアンスの違い】『encouraging』が積極的に励ますのに対し、『heartening』は自然と心が温まるような、受動的な感情を表す。予想外の喜びや感動を与えるニュアンスが強い。フォーマルな場面で使用されることは少ない。 【混同しやすい点】『heartening』は、主体的な行動を促すよりも、感情的な満足感を与えることに重点を置く。『encouraging』は、具体的な目標達成や行動を促す意味合いを含むことがある。『heartening』は、しばしば個人的な経験や感情と結び付けて使用される。
派生語
『勇気づける』という動詞で、encouragingの原形。元々は『心に勇気を吹き込む』という意味合いで、古フランス語の『corage(勇気)』に由来。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、非常に頻繁に登場します。
『励まし』『奨励』という意味の名詞。動詞encourageから派生し、抽象的な概念を表す際に用いられます。ビジネス文書やスピーチ、学術論文など、フォーマルな場面でよく見られます。
- encouragingly
『励みになるように』『元気づけるように』という意味の副詞。形容詞encouragingに副詞化の接尾辞『-ly』が付加された形。状況や行動を修飾し、ニュアンスを添える際に用いられます。例えば、『He smiled encouragingly.(彼は励ますように微笑んだ)』のように使われます。
反意語
接頭辞『dis-(否定・反対)』が付いて『落胆させるような』という意味になる形容詞。encouragingと直接的な対義関係にあり、状況や結果が期待とは逆であることを示します。例えば、『discouraging results(落胆させる結果)』のように使われます。
『抑止するもの』『妨げとなるもの』という意味の名詞。encouragingが行動を促すのに対し、deterrentは行動を抑制する役割を果たします。犯罪抑止や政策決定など、抽象的な文脈で用いられることが多いです。
『ひるませるような』『気力をくじくような』という意味の形容詞。encouragingが楽観的な気持ちを抱かせるのに対し、dauntingは困難さや挑戦の大きさを強調し、不安や恐れを感じさせるニュアンスを持ちます。例えば、『daunting task(困難な仕事)』のように使われます。
語源
"Encouraging"は、中英語の"encoragen"(勇気づける、元気づける)に由来し、さらに古フランス語の"encoragier"(勇気を与える、強くする)から来ています。この"encoragier"は、"en-"(〜にする、〜に入れる)と"corage"(勇気、心)という二つの要素で構成されています。"Corage"は、ラテン語の"cor"(心臓)に遡ります。心臓は、古くから感情や勇気の源泉と考えられていました。つまり、"encouraging"は文字通りには「心を入れる」という意味合いを持ち、相手の心に勇気や希望を注入するイメージです。日本語で例えるなら、「腹を据える」という表現に近いかもしれません。困難な状況に直面している人に「腹を据えて頑張れ!」と励ますように、"encouraging"は相手の心の奥底から勇気を引き出すような力強い言葉なのです。
暗記法
「encouraging」は、単なる励ましを超えた、希望を育む言葉。困難な時代には人々の心を支え、社会変革を促す力となりました。文学作品では、主人公を立ち上がらせる Mentor の言葉として、神話では、試練を乗り越えさせる神のメッセージとして登場します。現代では、ビジネス、教育、スポーツ界で、成長を促す不可欠な要素。単なる言葉ではなく、未来への希望を与える、深い人間関係を象徴するのです。
混同しやすい単語
接頭辞 'dis-' が付いた形のため、スペルが似ており混同しやすい。意味は『落胆させる』『やる気をなくさせる』と、encouraging(励ます)の反対の意味になるため、意味を誤解すると文脈を大きく読み違える可能性がある。接頭辞の意味を理解することが重要。
スペルが似ており、特に語尾の '-ing' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『同封する』『囲む』であり、動詞 'enclose' の現在分詞形。手紙などでよく使われる語なので、文脈で判断できるようにしたい。
語頭の 'em-' と 'en-' が似ており、発音も曖昧母音で始まるため聞き取りにくい。意味は『出現する』『台頭する』であり、動詞 'emerge' の現在分詞形。ビジネスや科学技術の分野でよく使われるため、文脈で区別できるようにする。
スペルが似ている上に、意味も『耐え忍ぶ』と、困難な状況においてポジティブな気持ちを保つニュアンスが共通するため、混同しやすい。'enduring' は、苦痛や困難に耐えることに重点がある。'encouraging' が希望を与えるのに対し、'enduring' は現状維持に重点がある。
語頭と語尾が 'en-' と '-ing' で共通しているため、スペルが非常に似ており、視覚的に混同しやすい。意味は『魅力的な』『興味を引く』であり、'encourage' と同様にポジティブな意味合いを持つが、対象が異なる。'encouraging' は人を励ますのに対し、'engaging' は物事が魅力的であることを指す。
語尾の '-ing' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『怪我をさせる』であり、'encourage' とは全く異なる意味を持つ。ただし、'injuring' はネガティブな状況を表すため、文脈から判断できる場合が多い。注意点として、'injury'(怪我)という名詞との関連性を意識すると覚えやすい。
誤用例
日本語の『励ます』は非常に広い意味を持ちますが、英語の『encourage』は、相手を勇気づけ、行動を促すニュアンスが強いです。この文脈では、上司の言葉がプレッシャーになった、つまり、支援や期待を感じたという意味合いなので、『supportive』の方が適切です。日本人は『励ます=encourage』と短絡的に覚えてしまいがちですが、相手の状況や感情を考慮し、より適切な語を選ぶ必要があります。また、encouragingという言葉自体にポジティブな意味合いが強いため、プレッシャーを感じたという文脈にはそぐわない場合があります。日本語の『励ます』は、英語では状況に応じて、support, motivate, inspire, cheer upなど、様々な表現に置き換える必要があることを理解しましょう。
『encouraging』は、基本的にポジティブな結果を期待する文脈で使用されます。政策が失敗する見込みであるという文脈では、皮肉や批判的なニュアンスが含まれない限り不自然です。ここでは、政策の意図は良いものの、結果が伴わないことを示唆するために、『well-intentioned(善意に基づく)』のような表現がより適切です。日本人は、政策や計画を評価する際に、その意図だけでなく、実現可能性や潜在的なリスクも考慮することを忘れがちです。英語では、意図と結果を明確に区別して表現することが重要です。また、政策などに対して「encouraging」という言葉を使うと、推進する立場からの意見のように聞こえる可能性があり、客観的な評価としては不適切です。
『encourage』自体は間違っていませんが、『I am encouraging you』という直接的な表現は、やや命令口調に聞こえる可能性があります。特に、相手に何かを再考してほしいというデリケートな状況では、より丁寧な表現が求められます。『I would encourage you』という仮定法を用いることで、相手に対する配慮を示すことができます。日本人は、英語で意見を伝える際に、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を用いることを好む傾向があります。これは、相手の感情を傷つけないように配慮する文化的な背景が影響していると考えられます。英語でも同様に、状況に応じて丁寧な表現を使い分けることが重要です。
文化的背景
「encouraging」という言葉は、単に励ますだけでなく、相手の自信や希望を育み、前向きな行動を促す、より深い意味合いを持ちます。それは、単なる言葉以上の、心の支えとなるような存在感を示すのです。この言葉が持つ力は、個人間の関係だけでなく、社会全体の進歩や結束にも貢献します。
歴史を振り返ると、「encouraging」は、困難な時代において特に重要な役割を果たしてきました。例えば、戦時中、指導者たちは国民を鼓舞するために「encouraging」な言葉を使い、団結を促しました。また、社会変革の時期には、活動家たちが抑圧された人々に「encouraging」なメッセージを送り、希望を与え、行動を促しました。このように、「encouraging」は、個人の内面だけでなく、社会全体の流れを変える力を持つ言葉として、その存在感を示してきたのです。
文学作品においても、「encouraging」は、しばしば重要なテーマとして扱われます。例えば、主人公が困難に直面した際に、友人や mentor が「encouraging」な言葉をかけることで、主人公は再び立ち上がり、目標に向かって進むことができます。また、寓話や神話では、神々や精霊が人々に「encouraging」なメッセージを送り、勇気を与え、試練を乗り越えさせる場面が描かれています。これらの物語は、「encouraging」が単なる言葉以上の、力強い影響力を持つことを示唆しています。
現代社会においては、「encouraging」は、ビジネス、教育、スポーツなど、あらゆる分野で重要な役割を果たしています。リーダーは、チームメンバーを「encouraging」することで、モチベーションを高め、生産性を向上させることができます。教師は、生徒たちを「encouraging」することで、学習意欲を高め、自己肯定感を育むことができます。コーチは、選手たちを「encouraging」することで、パフォーマンスを向上させ、目標達成をサポートすることができます。このように、「encouraging」は、個人や組織の成長を促進するための不可欠な要素として、広く認識されています。この言葉は、単なる励ましを超え、相手の可能性を信じ、未来への希望を与える、深い人間関係の象徴なのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で重要。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術など硬めの話題で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: encourage (動詞) との関連を理解し、encouraging が形容詞として使われる場合も意識する。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの業績向上、社員のモチベーション向上などを表す文脈でよく使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「励みになる」「意欲を高める」のような肯定的な意味合いで使われることが多い。文脈から判断することが重要。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: 高頻度。アカデミックな内容で必須の単語。3. 文脈・例題の特徴: 研究結果の肯定的な影響、政策の推進などを説明する際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: encouraging results (有望な結果) のように、客観的な事実を述べる際にも使われる点に注意。動詞 encourage の意味合いを強く意識。
1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など幅広いテーマで登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に応じて「励ます」「勇気づける」「促進する」など、適切な日本語訳を選択できるように練習する。似た意味の単語 (promising, optimisticなど) との使い分けも重要。