killing
第1音節にアクセントがあります。母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて短く発音します。「-ing」は日本語の「〜ング」のように強く発音せず、「ン」に近い鼻音で軽く終わらせるのがコツです。特に語尾の「g」の音を強く出さないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
殺害
人や動物を意図的に死に至らしめる行為。暴力的な状況や犯罪に関連する文脈で使われる。
The police are carefully investigating the recent killing.
警察は最近の殺害事件を慎重に捜査しています。
※ この例文は、ニュース報道や事件捜査の場面で「killing」が使われる典型的な例です。警察が真剣に事件の真相を追っている緊迫した情景が目に浮かびます。ここでは「killing」が「殺害事件」という具体的な出来事を指しています。
The story describes the tragic killing of a young hero.
その物語は、若い英雄の悲劇的な殺害を描いています。
※ 物語や歴史の中で、ある人物が殺されるという悲劇的な出来事を表現する際に使われる例文です。読者がその物語の悲しい結末を想像できるよう、「tragic(悲劇的な)」という言葉が情景をより鮮やかにしています。本や映画のあらすじなどでよく目にする表現です。
The killing of innocent people is a terrible crime.
罪のない人々の殺害はひどい犯罪です。
※ この例文は、倫理や法律、人権などについて議論する際に使われる、非常に強いメッセージを持つ表現です。「innocent people(罪のない人々)」という言葉が、その行為の非道さを際立たせています。普遍的な非難や怒りの感情が伝わる典型的な使い方です。
致命的な
死を引き起こす可能性がある、または実際に死に至らしめる性質を持つことを指す。深刻な危険や結果を伴う状況を強調する。
The long hours and heavy workload made it a killing job for him.
長時間労働と重い仕事量が、彼にとって殺人的な仕事となりました。
※ この「killing job」は、「非常にきつくて、疲れ果てさせるような仕事」という意味です。まるで命が縮むように大変、というニュアンスが伝わります。仕事の厳しさを語る際によく使われる表現です。
The coach pushed the team at a killing pace during practice.
コーチは練習中、チームを殺人的なペースで追い込みました。
※ 「killing pace」は「非常に速く、ついていくのが困難なペース」を意味します。体力的にも精神的にも限界に追い込まれるような、過酷な状況を表す時に使われます。スポーツの場面でよく聞くフレーズです。
Studying for the history exam felt like a killing task for me.
歴史の試験勉強は、私にとって殺人的な課題に感じられました。
※ 「killing task」は「非常に退屈で、骨が折れる、精神的に疲弊するような課題」という意味で使われます。まるで気が遠くなるほど大変、という感覚が伝わります。苦手なことや大変なことを表現する際に役立ちます。
殺すこと
killの現在分詞形。殺害という行為の進行中、またはその行為に関連する状況を表す。
She felt a little sad about killing the tiny spider in her room.
彼女は部屋の小さなクモを殺すことに、少しだけ悲しみを感じました。
※ この文では、日常的な場面で「killing」が「殺すこと」という行為そのものを表す動名詞として使われています。感情(sad)が加わることで、単なる事実以上の情景が目に浮かびますね。
The villagers understood that killing the bear was necessary for their safety.
村人たちは、そのクマを殺すことが自分たちの安全のために必要だと理解していました。
※ ここでは、「killing」が「(特定の動物を)殺すこと」という、より大きな決断や集団的な行動の文脈で使われています。安全を守るための「やむを得ない行為」というニュアンスが伝わります。
He learned about the traditional ways of hunting and killing fish for food.
彼は、食料として魚を獲り、殺す伝統的な方法について学びました。
※ この例文では、「killing」が「(食料を得るために)命を奪うこと」という、文化や生存に関わる文脈で使われています。動名詞として「~すること」という意味で、具体的な行動の一部として表現されています。
コロケーション
時間つぶし、暇つぶし
※ 予定までの空き時間を何かをして過ごすことを指します。直訳すると『時間を殺す』となり、退屈な時間を積極的に終わらせようとするニュアンスがあります。例えば、空港でフライトを待つ間や、待ち合わせの時間までの間に、本を読んだり、カフェでお茶をしたりする行為がこれにあたります。日常会話で非常によく使われる表現です。類似表現としては、'passing time'がありますが、'killing time'の方がより積極的に時間を持て余しているニュアンスを含みます。
非常に面白いジョーク、爆笑を誘うジョーク
※ 文字通り『殺人的に面白いジョーク』という意味で、聞く人を笑い死にさせるほど面白いジョークを指します。比喩的な表現であり、文字通りの意味ではありません。コメディショーや友人との会話など、カジュアルな場面で使われます。ただし、ジョークの内容によっては不適切になる場合もあるため、注意が必要です。また、DCコミックスのバットマンシリーズに『The Killing Joke』という作品があり、そこからこの表現を知った人もいるかもしれません。
虐殺の場所、大量殺戮地
※ 特にカンボジアのクメール・ルージュ政権下で行われた大量虐殺が行われた場所を指します。比喩的に、大規模な暴力や死が起こった場所全般を指すこともあります。歴史的な文脈や報道などで使われることが多く、日常会話で使うことは稀です。非常に重い意味合いを持つ表現であり、使用する際には注意が必要です。映画『キリング・フィールド』(The Killing Fields)で広く知られるようになりました。
霜害、農作物に壊滅的な被害を与える霜
※ 農業用語で、農作物に深刻な被害を与えるほどの強い霜のことを指します。『殺すような霜』という文字通りの意味で、作物を枯らしてしまうほどの霜を表します。ニュース記事や農業関連の文書でよく見られます。比喩的に、何かを完全に破壊するような状況を指すこともあります。
大儲けする、一攫千金を掴む
※ 株や不動産などの投資で、短期間に莫大な利益を得ることを指します。『殺すほどの大金を得る』という比喩的な表現で、非常に大きな利益を得ることを強調します。ビジネスや金融関連の会話でよく使われます。例えば、『彼はその株で一儲けした』は、'He made a killing on that stock'と表現できます。類似表現としては、'strike it rich'がありますが、'make a killing'の方がより積極的な投資によって得た利益というニュアンスが強くなります。
人を射殺すような目つき、鋭い眼光
※ 憎しみや怒り、強い意志などが込められた、相手を圧倒するような鋭い眼差しを指します。『殺すような視線』という比喩的な表現で、相手に恐怖感や威圧感を与えるような目つきを表します。文学作品や映画などでよく見られます。例えば、『彼女は彼を殺すような目つきで睨みつけた』は、'She gave him a killing gaze'と表現できます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、経済学の分野で「企業の革新的な動きを殺す(killing innovation)」という表現で、既存の制度や規制が新しいアイデアの発展を阻害する状況を説明する際に用いられます。また、医学分野では「細菌を殺す(killing bacteria)」のように、文字通りの意味で使用されることもあります。
ビジネスシーンでは、競争の激しさやプロジェクトの失敗を表す際に、やや比喩的に用いられることがあります。例えば、「このプロジェクトは時間と予算を浪費し、結果的にkilling project(無駄なプロジェクト)となった」のように、ネガティブな状況を強調する際に使われます。ただし、直接的な意味での「殺害」を指す場合は、非常に慎重な言葉選びが求められます。
日常会話では、ニュースや映画の内容を話す際に使われることがあります。例えば、「今日のニュースでkilling事件があったらしい」のように、事件や事故を伝える際に用いられます。しかし、直接的な表現であるため、会話の相手や状況によっては不適切となる可能性もあります。そのため、より婉曲的な表現(例えば、deathやfatalなど)が好まれることもあります。
関連語
類義語
不法な意図を持って人を殺害すること。計画的、または悪意のある殺害を指すことが多い。法律や犯罪報道で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"killing"よりも強い非難の意を含み、道徳的な非難や法的責任を伴う。計画性や悪意が強調される。 【混同しやすい点】"killing"は単に『殺す』行為を指すのに対し、"murder"は違法性や悪意といった要素が加わる。正当防衛など、違法性のない殺害は"murder"とは言わない。
- assassinate
政治的、宗教的、またはイデオロギー的な動機で、重要な人物を殺害すること。歴史的な事件や政治的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】標的が著名人や権力者であり、その殺害が社会や政治に大きな影響を与えることを示唆する。個人的な恨みによる殺害には使われない。 【混同しやすい点】"killing"や"murder"が一般的な殺害を指すのに対し、"assassinate"は特定の種類の殺害(著名人の殺害)に限定される。また、動機が政治的、宗教的であることが重要。
法律に基づき、死刑を執行すること。裁判所によって有罪判決を受けた犯罪者に対して行われる。 【ニュアンスの違い】法的な手続きを経て行われる殺害であり、"killing"や"murder"とは異なり、合法的な行為として扱われる(ただし、死刑制度に対する倫理的な議論は存在する)。 【混同しやすい点】"killing"や"murder"は一般的に違法な行為を指すのに対し、"execute"は法的に認められた行為である。ただし、死刑制度がない国では"execute"は使用されない。
- slay
古風な言葉で、人を殺すこと。特に、英雄的な文脈や伝説的な物語で使われることが多い。現代では詩的な表現やファンタジー作品で見られる。 【ニュアンスの違い】"killing"よりも劇的で、英雄的な行為や運命的な出来事の一部として描かれることが多い。日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】"killing"が中立的な表現であるのに対し、"slay"は文語的で、特定の文脈(英雄譚、伝説など)に限定される。現代英語では使用頻度が低い。
多数の人間や動物を無差別に殺害すること。戦争、虐殺、または食肉処理の場面で使われる。 【ニュアンスの違い】残酷さや無慈悲さが強調され、大量殺戮のイメージを伴う。感情的なニュアンスが強く、客観的な報告よりも非難の意を込めて使われることが多い。 【混同しやすい点】"killing"が単に『殺す』行為を指すのに対し、"slaughter"は対象が多数であり、その殺害方法が残酷であることを示唆する。また、動物の殺害にも使われる。
排除する、除去するという意味で、比喩的に競争相手や障害を取り除く場合に使われる。ビジネスや政治の世界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"killing"が文字通りの殺害を意味するのに対し、"eliminate"は比喩的な意味合いが強く、必ずしも死を意味しない。競争からの脱落や計画の中止などを指す。 【混同しやすい点】"killing"は直接的な殺害行為を指すのに対し、"eliminate"は間接的な排除や除去を意味することが多い。必ずしも生命を奪うわけではない。
派生語
- killjoy
『興ざめな人』や『場の空気を壊す人』を指す名詞。『kill(殺す)』と『joy(喜び)』が組み合わさり、文字通り『喜びを殺す人』という意味。日常会話で使われ、ネガティブなニュアンスを持つ。
『殺人者』という意味の名詞。『kill』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。犯罪報道やフィクションで頻繁に使われる。比喩的に『非常に優れているもの』という意味でも使われる(例:a killer app)。
- killingly
『致命的に』『非常に』という意味の副詞。『kill』に副詞化の接尾辞『-ingly』がついた形。比喩的に使われ、例えば『killingly funny(死ぬほど面白い)』のように、程度を強調する際に用いられる。日常会話で使われる頻度は中程度。
反意語
『救う』『助ける』という意味の動詞。『killing(殺す)』とは反対に、命を危険から守る行為を表す。日常会話からニュース報道まで、幅広い文脈で使用される。比喩的に『節約する』という意味にもなる。
『保護する』『保存する』という意味の動詞。『killing(殺す)』とは対照的に、何かを維持し、劣化や破壊から守る行為を指す。学術的な文脈や環境保護の文脈でよく使われる。語源的には『pre(前もって)』+『serve(守る)』。
『癒やす』『治す』という意味の動詞。殺すことによって生じた傷や破壊を回復させる行為を意味する。医療や心理学の文脈で使われることが多い。比喩的に『心の傷を癒やす』という意味でも使われる。
語源
"Killing"は、動詞 "kill" に現在分詞を作る接尾辞 "-ing" が付いた形です。"Kill" の語源は古英語の "cyllan"(殺す、打つ、叩く)に遡ります。さらに遡ると、起源ははっきりしませんが、ゲルマン祖語の "*kwaljanan"(苦しめる、殺す)に由来すると考えられています。これは、現代ドイツ語の "quälen"(苦しめる)や、英語の "quell"(鎮める、抑える)とも関連があります。つまり、初期の意味合いとしては、苦痛を与えて弱らせ、最終的に命を奪うというイメージが含まれていたと考えられます。"-ing" は動作や状態を表す接尾辞なので、"killing" は「殺すこと」「殺害」という行為や状態を指す名詞、または「殺している」という動作を表す現在分詞として機能します。"Killing" が持つ「致命的な」という意味合いは、「殺す」という行為がもたらす結果の重大さから派生したものです。
暗記法
「killing」は、単純な殺害を超えた意味を持つ。シェイクスピア劇では、王位簒奪や心の闇を象徴し、旧約聖書では弱者の勝利を表す。現代では「killing it」で成功を、「killing the planet」で環境破壊を警告する。犠牲の概念とも結びつき、兵士の犠牲や宗教儀式における捧げ物として、より大きな目的のための行為となる。善悪両極端の評価を受け、感情や価値観を伴い社会に根付いている。
混同しやすい単語
発音とスペルが全く同じですが、文脈によって動名詞(~すること)や形容詞(心を奪うような)として使われます。動詞 kill の現在分詞形でもあります。どの用法で使われているか文脈で判断する必要があります。例えば 'killing time' は動名詞で『暇つぶし』、'a killing performance' は形容詞で『素晴らしいパフォーマンス』です。
スペルが似ており、意味も『ぞっとする』『身の毛もよだつ』など、ネガティブな感情を表す点で共通するため混同しやすいです。chilling は chill(冷やす、ぞっとさせる)の現在分詞で、killing が kill(殺す)の現在分詞である点も共通しています。文脈でニュアンスを区別する必要があります。
スペルが似ており、特に 'lling' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。filling は fill(満たす)の現在分詞形で、『満たすこと』『詰め物』などの意味があります。killing とは意味が全く異なります。
発音が似ており、特に語尾の 'ing' の部分が共通しているため、聞き間違いやすいです。kidding は kid(冗談を言う、からかう)の現在分詞形で、『冗談を言うこと』『からかうこと』などの意味があります。意味も文脈も異なるため、注意が必要です。
スペルが一部似ており、'illing' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。ceiling は『天井』という意味で、killing とは全く異なる概念を表します。発音も異なります。特に、ei の部分の発音に注意が必要です。
発音が似ており、特に語頭の子音と語尾の 'ing' の部分が共通しているため、聞き間違いやすいです。culling は cull(間引く、淘汰する)の現在分詞形で、『間引き』『淘汰』などの意味があります。主に農業や畜産業などで使われる専門的な単語ですが、文脈によっては誤解を招く可能性があります。
誤用例
日本語の『暇つぶし』を直訳的に『killing time』と捉えがちですが、英語では『killing』は文字通り『殺す』という意味合いが強く、軽いニュアンスの『暇つぶし』には不適切です。英語では『while away time』や『pass time』がより自然で、穏やかな時間の流れを表します。日本語の『暇つぶし』という言葉に、罪悪感や後ろめたさのようなニュアンスが含まれている場合もありますが、英語ではそのような含みは通常ありません。
『killing』は確かに『大儲け』という意味も持ちますが、これは口語的でやや俗っぽい表現です。また、倫理的に問題があるような状況で大儲けした場合に使われることもあります。教養ある大人の会話では、よりフォーマルで中立的な『fortune』を使う方が適切です。日本語の『一儲け』という言葉が、良い意味でも悪い意味でも使えるのに対し、英語の『killing』は文脈によっては誤解を招く可能性があります。
法案や計画などが『葬られる』状況を『killing』と表現すると、非常に直接的で攻撃的な印象を与えます。より婉曲的でフォーマルな表現として『defeat』や『rejection』を使うのが適切です。特に政治的な文脈では、言葉の選択が重要であり、感情的な表現は避けるべきです。日本語の『葬る』という言葉は、比喩的で間接的な表現ですが、英語の『killing』はより直接的な行為を指すため、注意が必要です。
文化的背景
「killing」は単なる殺害行為を超え、しばしば権力、復讐、犠牲、そして時には解放といった複雑な意味合いを帯びます。特に西洋文化においては、その背後にある動機や状況によって、忌むべき行為から英雄的な行為へと評価が大きく変動する言葉です。
シェイクスピア劇を例にとると、「ハムレット」におけるクローディアスの兄殺しは、王位簒奪という政治的野心に根ざした「killing」であり、道徳的に非難されるべき行為として描かれます。一方、「マクベス」におけるバンクォー殺害は、予言によって高められたマクベスの疑心暗鬼と権力への執着が生み出した悲劇であり、単なる犯罪行為以上の、人間の心の闇を描き出す象徴として機能します。また、旧約聖書におけるダビデとゴリアテの物語では、ダビデによるゴリアテの「killing」は、弱者が強者を打ち破るという希望の象徴であり、正義の実現として肯定的に語られます。このように、「killing」は、その行為の主体、動機、そして結果によって、善悪両極端の評価を受けるのです。
現代社会においても、「killing」は様々な文脈で使用されます。例えば、ビジネスの世界では、「killing it」という表現が、目標達成や成功を収めることを意味するスラングとして使われます。これは、競争社会における勝利を、一種の「殺戮」に例えた比喩表現であり、成功の裏にある激しい競争やプレッシャーを示唆しています。また、環境問題においては、「killing the planet」という表現が、人間の活動が地球環境に与える深刻な影響を警告するために用いられます。この場合、「killing」は、破壊的な行為の結果として生じる、取り返しのつかない損失を意味します。このように、「killing」は、直接的な殺害行為だけでなく、比喩的な意味合いにおいても、強い感情や価値観を伴う言葉として、私たちの社会に深く根付いているのです。
さらに、「killing」は、犠牲という概念とも深く結びついています。例えば、戦争における兵士の犠牲は、「killing」という行為の持つ悲劇性を強調すると同時に、国家や理想のために命を捧げるという崇高な行為としても解釈されます。また、宗教的な儀式における動物の犠牲は、神への捧げ物として、共同体の繁栄を願う行為として行われてきました。このように、「killing」は、単なる破壊行為ではなく、より大きな目的のために行われる犠牲という側面も持ち合わせているのです。この複雑な多義性こそが、「killing」という言葉が、時代や文化を超えて、人々の心を揺さぶり続ける理由と言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題可能性あり。長文読解で文脈から意味を推測させる問題が多い。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、犯罪など、やや重いテーマの長文で使われることが多い。比喩的な意味で使われることもある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞「kill」の派生語であることを意識し、名詞、形容詞としての用法も押さえること。「killing」が比喩的に使われている場合、文脈から正確な意味を把握する必要がある。
1. 出題形式: Part 7(長文読解)。
2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は高くないが、ビジネス関連のニュース記事やレポートで稀に出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 企業買収、競争激化など、ビジネスシーンにおける比喩表現として「killing competition」のような形で使われることがある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な「殺害」という意味ではなく、比喩的な意味で使われることが多い点に注意。文脈から意味を判断する必要がある。TOEIC対策としては、他の重要なビジネス語彙に注力する方が効率的。
1. 出題形式: リーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。頻度は高くない。
3. 文脈・例題の特徴: 環境破壊、生態系の破壊など、科学的な内容の文章で使われることがある。比喩的な意味合いも含む。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における比喩表現を理解する必要がある。直接的な意味だけでなく、間接的な影響や結果を表す場合もあるため、文脈全体を把握することが重要。
1. 出題形式: 長文読解。
2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学の長文で出題される可能性あり。頻度は中程度。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史的な出来事など、幅広いテーマの文章で使われる可能性がある。比喩表現としての用法も含む。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「killing」の意味を正確に把握することが重要。比喩表現の場合、表面的な意味にとらわれず、文章全体の流れから意図を読み取る必要がある。類義語(destruction, eliminationなど)も合わせて学習しておくと良い。