英単語学習ラボ

unpleasant

/ʌnˈplɛzənt/(アンˈプレズント)

第2音節に強勢があります(ˈプレˈズント)。最初の音節 /ʌn/ は、日本語の「アン」よりも口を少し開いて短く発音します。/ɛ/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開く音です。最後の /ənt/ は曖昧母音で弱く発音します。

形容詞

不快な

広範囲に使える訳語。感覚的に嫌なもの全般に使われ、物理的な不快感(臭い、味、感触)から、精神的な不快感(無作法、不親切、退屈)までカバーします。フォーマルな場面でも使用可能です。

The smell from the old food was really unpleasant in the kitchen.

台所から漂う古い食べ物の匂いは本当に不快でした。

この例文は、台所で腐った食べ物の嫌な匂いが漂っている様子を描写しています。思わず鼻を覆いたくなるような、五感で感じる「不快さ」が伝わります。 「unpleasant」は、特に「smell (匂い)」や「taste (味)」など、五感で感じる不快さを表現する際によく使われます。「really」で不快さの度合いを強調しています。

I had an unpleasant conversation with my boss about my mistakes.

私は上司と自分のミスについて、不快な会話をしました。

自分のミスについて上司から注意を受け、気まずく、居心地の悪い会話をしている場面を想像してみてください。心の底から「嫌だな」と感じる、感情的な「不快さ」が伝わります。 「unpleasant conversation (不快な会話)」のように、人と人とのやり取りや、特定の出来事について「不快な」感情を表現する際によく使われる典型的な例です。

The cold, rainy weather made our picnic very unpleasant.

寒くて雨の降る天気のせいで、私たちのピクニックはとても不快なものになりました。

楽しみにしていたピクニックが、悪天候のために台無しになり、みんながっかりしている様子を描写しています。期待が裏切られた時の嫌な気分が伝わるでしょう。 「unpleasant」は、このように天候や状況全体が「不快である」と表現する時にも使えます。「make + O + C(OをCにする)」という文型で、「ピクニックを不快なものにした」という意味になります。

形容詞

感じの悪い

人に対して使う場合に適した訳語。相手の態度や言動が、不親切、無神経、または攻撃的であるために、不快感や嫌悪感を抱く状況で使われます。少し主観的なニュアンスを含みます。

When she opened the old box, an unpleasant smell filled the air.

彼女が古い箱を開けると、不快な匂いが部屋中に充満した。

この例文では、「unpleasant」が「匂い(smell)」のように、五感で感じる『嫌な、不快なもの』を表現するのに使われています。古くてカビ臭い箱を開けた瞬間の、思わず顔をしかめるような情景が目に浮かびますね。

Waiting in the long line on a hot day was an unpleasant experience.

暑い日に長い列で待つのは、不快な経験だった。

ここでは、「unpleasant」が「経験(experience)」という抽象的なものに対して使われています。炎天下で汗をかきながら、うんざりした顔で長い列に並んでいる人々の様子を想像すると、その『不快さ』がよく伝わります。

He made some unpleasant comments during the meeting, which upset everyone.

彼は会議中にいくつかの不快なコメントをし、それが皆を動揺させた。

「unpleasant」は、人の言葉や態度が『感じが悪い、不快である』ことを表す際にも非常によく使われます。会議中に誰かが場を凍りつかせるような発言をし、皆が気まずい思いをしている情景が思い浮かぶでしょう。

形容詞

厄介な

状況や問題に対して使う場合に適した訳語。面倒、困難、または望ましくない状況を表します。問題解決や対応が必要なニュアンスを含みます。

There was an unpleasant smell coming from the kitchen sink.

台所のシンクから嫌な匂いがした。

料理中や家に帰った時、台所から不快な匂いがする状況です。「unpleasant」は、このように鼻や口で感じる「不快な匂い」や「不味い味」を表現する際によく使われます。特に「unpleasant smell」は非常によく聞く組み合わせです。

We had an unpleasant conversation about money, and it made me feel sad.

私たちはお金について嫌な会話をして、悲しい気持ちになった。

友人や家族との間で、お金の貸し借りや支払いなど、話しにくい話題について話している場面です。「unpleasant」は、人間関係における「気まずい」や「不快な」状況や会話を表現する際にも使われます。例えば、「unpleasant atmosphere(嫌な雰囲気)」なども同様です。

The sudden heavy rain made our picnic an unpleasant experience.

突然の激しい雨が、私たちのピクニックを不快な経験にした。

楽しみにしていたピクニックが、突然の悪天候で台無しになってしまった時の残念な気持ちを表しています。「unpleasant」は、期待していたことが裏切られ、結果的に「不快な経験」になったという状況で自然に使われます。「unpleasant experience」も非常によく使われる組み合わせです。

コロケーション

unpleasant experience

不快な経験

「unpleasant」が「experience」という名詞を修飾する、非常に一般的な組み合わせです。旅行、仕事、人間関係など、幅広い状況で使われます。単に「bad experience」と言うよりも、もう少し上品で婉曲的なニュアンスがあります。例えば、「I had an unpleasant experience at the restaurant.(そのレストランでは不快な思いをした)」のように使います。

unpleasant smell/odor

不快な臭い

嗅覚に関する不快感を表現する際に頻繁に使われます。「smell」や「odor」といった名詞と組み合わせて、具体的な臭いの種類を特定せずに、漠然とした不快感を伝えられます。例えば、「There was an unpleasant smell coming from the kitchen.(台所から不快な臭いがした)」のように使います。より直接的な表現を避けたい場合に適しています。

unpleasant surprise

不愉快なサプライズ

予期せぬ出来事が、良い意味ではなく、不快な結果をもたらした場合に使われます。ポジティブな意味合いの「surprise」という単語と組み合わせることで、事態の悪さを強調する効果があります。ビジネスシーンで、予期せぬ問題発生などを婉曲的に表現する際にも使えます。例:「The audit revealed some unpleasant surprises.(監査でいくつかの不愉快な事実が明らかになった)」

unpleasant task

不快な仕事、嫌な仕事

やりたくない、気が進まない仕事を指す際に使われます。「task」は具体的な作業や業務を意味するため、「unpleasant task」は、それを実行すること自体が精神的に苦痛であるニュアンスを含みます。例えば、部下が上司から指示された仕事が気が進まない場合に、「This is an unpleasant task, but I have to do it.(これは嫌な仕事だけど、やらなければならない)」のように使います。

unpleasant feeling

不快な感情

漠然とした不快感や嫌悪感を表現する際に用いられます。特定の感情(怒り、悲しみなど)を特定せずに、全体的な不快感を伝えたい場合に便利です。心理的な状態を説明する際によく使われます。例:「I had an unpleasant feeling that something was wrong.(何かがおかしいという不快な感情があった)」

unpleasant character

不快な性格、嫌な性格

人の性格や性質が不快であることを表します。「character」は人格や性質を指すため、「unpleasant character」は、その人物の行動や態度が他人を不快にさせることを意味します。小説や映画などの登場人物を評する際にも使われます。例:「He is an unpleasant character who always complains.(彼はいつも不満ばかり言う嫌な性格だ)」

unpleasant truth

不快な真実、耳の痛い真実

受け入れたくない、知りたくない真実を指します。真実そのものが不快感や苦痛をもたらす場合に用いられます。政治的な文脈や、個人的な問題を扱う際など、幅広い場面で使用されます。例:「The doctor had to tell him the unpleasant truth about his health.(医者は彼に健康状態に関する不快な真実を伝えなければならなかった)」

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある現象や結果が望ましくない、または予期せぬ影響を及ぼす場合に用いられます。例えば、心理学の研究で「被験者にとってunpleasantな刺激が〜という反応を引き起こした」のように、客観的な記述として使用されます。文語的でフォーマルな表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議において、直接的な批判を避けつつ、問題点や改善の必要性を示唆する際に用いられます。例えば、「unpleasantな状況が発生する可能性を考慮し、リスク管理を徹底する必要がある」のように、間接的な表現として使われます。フォーマルな文体です。

日常会話

日常会話では、不快な感情や状況を婉曲的に表現する際に用いられます。例えば、「そのレストランはサービスがあまり良くなくて、少しunpleasantな経験だった」のように、直接的な批判を避けつつ、不満を伝えるニュアンスで使用されます。やや丁寧な言葉遣いを意識する場面で使われます。

関連語

類義語

  • disagreeable

    不快な、感じの悪い、という意味で、人の性格、状況、場所など、幅広い対象に対して使われます。日常会話やフォーマルな場面でも使用されます。 【ニュアンスの違い】"unpleasant"よりもややフォーマルで、客観的な不快感を表す傾向があります。主観的な嫌悪感よりも、一般的な基準に照らして好ましくないというニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】"disagreeable"は、人に対して使う場合、単に意見が合わないという意味にもなり得るので、文脈によって解釈が異なります。"unpleasant person"は性格が悪いことを意味しますが、"disagreeable person"は必ずしもそうとは限りません。

  • 人を不快にさせる、気分を害する、という意味で、言動や態度など、主に人に対する行為に使われます。フォーマルな場面でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"unpleasant"よりも強い言葉で、相手に怒りや嫌悪感を与えるような、積極的に不快にさせるニュアンスがあります。道徳的・倫理的に許容できない行為を指す場合もあります。 【混同しやすい点】"offensive"は、名詞として「攻撃」という意味も持ちます。また、"take offense"(気を悪くする)というイディオムも頻繁に使われるため、意味の混同に注意が必要です。

  • 非常に不快な、鼻持ちならない、という意味で、人の性格や行動に対して使われます。日常会話でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"unpleasant"よりもずっと強い言葉で、我慢できないほど不快で、周囲を不快にさせるようなニュアンスがあります。主観的な嫌悪感が強く、感情的な表現です。 【混同しやすい点】"obnoxious"は、しばしば若者言葉やスラングとして使われることがあります。フォーマルな場面では避けた方が良いでしょう。また、日本語の「オタク」と語感が似ているため、誤解を招く可能性があります。

  • ぞっとするほど不快な、反吐が出そうな、という意味で、見た目、匂い、行動など、強い嫌悪感を抱かせるものに使われます。日常会話から文学作品まで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"unpleasant"よりも非常に強い言葉で、生理的な嫌悪感を伴うような、吐き気を催すほどの不快感を意味します。道徳的な嫌悪感だけでなく、物理的な嫌悪感も含まれます。 【混同しやすい点】"repulsive"は、非常に強い感情を表すため、使用する場面を選ぶ必要があります。軽い不快感を表現する場合には不適切です。また、他者に対して使う場合は、相手を深く傷つける可能性があるため、注意が必要です。

  • 不快な、意地の悪い、下品な、という意味で、人の性格、天気、食べ物など、幅広い対象に使われます。日常会話でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"unpleasant"よりもややカジュアルで、不快感に加えて、意地悪さや下品さといったニュアンスが含まれます。道徳的に好ましくない行動や、不快な状況を指すことが多いです。 【混同しやすい点】"nasty"は、文脈によって意味が大きく異なります。例えば、"nasty weather"は「ひどい天気」、"nasty person"は「意地の悪い人」、"nasty food"は「まずい食べ物」という意味になります。状況に応じて解釈する必要があります。

  • 不快な、趣味の悪い、という意味で、主に人の行動、趣味、選択などに対して使われます。フォーマルな場面でも使用されます。 【ニュアンスの違い】"unpleasant"よりもややフォーマルで、道徳的な嫌悪感や、美的感覚に合わないというニュアンスが含まれます。個人的な趣味や嗜好に対する批判的な意味合いが強いです。 【混同しやすい点】"distasteful"は、しばしば間接的な表現として用いられます。直接的に「嫌いだ」と言う代わりに、「distastefulだ」と言うことで、相手への配慮を示すことがあります。しかし、婉曲的な表現であるため、意図が伝わりにくい場合もあります。

派生語

  • 動詞で「喜ばせる、満足させる」。『unpleasant』から接頭辞『un-(否定)』を取り除いた形。元々は『(人に)好意的に行動する』という意味合いで、ここから『喜ばせる』に発展。日常会話で「~してください」という丁寧な依頼表現としても頻繁に使われる。

  • 形容詞で「喜ばしい、楽しい」。動詞『please』に現在分詞の語尾『-ing』がついた形。現在分詞が形容詞的に用いられることで、『喜ばせるような』性質を表す。日常会話や旅行記などで、心地よい体験や光景を描写する際に用いられる。

  • 形容詞で「楽しい、心地よい」。『please』に形容詞を作る接尾辞『-ant』が付いた形。『人を喜ばせる性質を持つ』という意味合い。日常会話で広く使われ、天気、人柄、場所など様々なものを肯定的に表現する。

反意語

  • 形容詞で「楽しい、心地よい」。『unpleasant』から接頭辞『un-(否定)』を取り除いた直接的な反対語。日常的な状況で、好ましい感情や体験を表現する際に用いられる。例えば、『unpleasant smell(不快なにおい)』に対して『pleasant smell(心地よいにおい)』のように対比される。

  • 形容詞で「感じの良い、好ましい」。『unpleasant』が一般的に不快な感情を表すのに対し、『agreeable』はより社交的な文脈で、人や状況が受け入れやすい、または調和が取れていることを示す。ビジネスシーンで『agreeable terms(合意できる条件)』のように使われる。

  • 形容詞で「非常に楽しい、愉快な」。『unpleasant』が単に不快であるのに対し、『delightful』は積極的な喜びや満足感を表す。例えば、子供向けのイベントや特別な機会を描写する際に、『a delightful performance(素晴らしいパフォーマンス)』のように用いられる。

語源

"unpleasant"は、接頭辞 "un-" と形容詞 "pleasant" から構成されています。接頭辞 "un-" は、英語において否定や反対の意味を表し、日本語の「非~」や「不~」に相当します。一方、"pleasant" は、「喜ばしい」「楽しい」「心地よい」といった意味を持ち、ラテン語の "placere"(喜ばせる)に由来します。つまり、"unpleasant" は文字通り「喜ばしくない」「心地よくない」状態を表し、それが転じて「不快な」「感じの悪い」という意味になったと考えられます。例えば、日本語の「不愉快」という言葉も、「愉快ではない」という意味で "unpleasant" と同様の構造を持っています。このように、接頭辞 "un-" が加わることで、元の単語の意味が反転するパターンは、英語学習において頻繁に見られます。

暗記法

「unpleasant」は単なる不快感を超え、社会規範からの逸脱や尊厳を傷つける体験を指します。19世紀英文学では、階級間の緊張や社会の期待に応えられない人々の苦境を描写。現代では、環境問題や倫理的ジレンマを表現し、ビジネスにおける不正行為も指弾します。ユーモアや皮肉を込めて使われ、社会規範とのずれを際立たせることも。多様性を受け入れる寛容さを促す、奥深い言葉です。

混同しやすい単語

unpleasantness

『unpleasant』に接尾辞 '-ness' がついた名詞であり、意味は『不快さ』『不愉快さ』です。スペルが非常に似ており、品詞が異なるため、文法的な構造を意識しないと誤って使用する可能性があります。日本人学習者は、名詞と形容詞の使い分けに注意が必要です。また、抽象名詞を作る '-ness' の働きを理解すると、語彙が増やしやすくなります。

『unpleasant』とスペルの類似性はありませんが、発音記号の一部(特に語尾の 'nt')が共通しており、かつ 'pre-' という接頭辞が『前』という意味を持つため、『(不快なことが)目の前にある』というイメージで混同される可能性があります。『present』は『プレゼント』『現在』『出席している』など複数の意味と品詞を持ちます。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。語源的には、ラテン語の『praeesse(前にいる)』に由来し、時間的、空間的な『前』を表すイメージを持つと理解しやすいでしょう。

『unpleasant』の語幹である 'pleasant' とスペルが似ており、『pleasurable』は『楽しい』『愉快な』という意味の形容詞です。接頭辞 'un-' がついているか否かで意味が正反対になるため、注意が必要です。日本人学習者は、接頭辞・接尾辞に注意を払い、単語を構成要素に分解して理解する習慣をつけると良いでしょう。

『pleasant』と『president』は、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同される可能性があります。特に、急いで読んだり書いたりする際に間違いやすいです。『president』は『大統領』『社長』などの意味を持つ名詞であり、文脈も全く異なります。語源的には、ラテン語の『praesidere(議長を務める)』に由来し、『座長』や『議長』といった、集団の先頭に立つ人を指すイメージを持つと良いでしょう。

『pleasant』と『peasant』は、発音とスペルがいくらか似ているため、特に発音があいまいな場合に混同される可能性があります。『peasant』は『農民』という意味の名詞であり、社会的な身分を表す言葉です。語源的には、古フランス語の『paisant(田舎の人)』に由来し、土地に根ざした生活を送る人々を指すイメージを持つと理解しやすいでしょう。

impudent

『unpleasant』とは直接的なスペルの類似性はありませんが、『-dent』という語尾が共通しており、またどちらも否定的なニュアンスを持つため、意味の面で混同される可能性があります。『impudent』は『厚かましい』『ずうずうしい』という意味の形容詞です。語源的には、ラテン語の『impudens(恥を知らない)』に由来し、礼儀や遠慮がない態度を指すイメージを持つと良いでしょう。

誤用例

✖ 誤用: The business trip was quite unpleasant, but I managed to enjoy the local cuisine.
✅ 正用: The business trip was quite trying, but I managed to enjoy the local cuisine.

日本人学習者は、日本語の『不愉快』という言葉に引っ張られ、『unpleasant』を安易に使ってしまうことがあります。しかし、ビジネスの文脈では、単に『不愉快』というよりも、困難や苦労があったことを伝えたい場合が多いです。『unpleasant』は、個人的な感情や生理的な嫌悪感を含むニュアンスが強く、ビジネスシーンでの客観的な状況描写にはそぐわない場合があります。より適切なのは『trying』で、これは『困難な』『骨の折れる』という意味合いがあり、ビジネスの苦労を婉曲的に表現するのに適しています。日本語の『不愉快』は、英語では状況に応じて『unpleasant』だけでなく、『challenging』『difficult』『trying』など、よりニュアンスに合った表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He is an unpleasant person because he always tells the truth.
✅ 正用: He is considered tactless because he always tells the truth.

この誤用は、日本人の『本音と建前』の文化に対する理解不足から生じやすいです。日本では、相手を思いやるために、必ずしも真実をストレートに伝えない場合があります。『unpleasant』は、単に『不快な』という意味だけでなく、道徳的に問題があるようなニュアンスを含むことがあります。一方、英語では、率直に意見を言うことは必ずしも悪いことではなく、むしろ正直さとして評価されることもあります。しかし、相手の気持ちを考えずに真実を言うことは、『tactless(デリカシーがない)』と見なされることがあります。この場合、文化的な背景を考慮し、『unpleasant』ではなく『tactless』を使うことで、より正確に意図を伝えることができます。日本人が英語を使う際には、単語の意味だけでなく、その言葉が持つ文化的背景や価値観を理解することが重要です。また、直接的な表現を避けたい場合は、『blunt』や『forthright』といった言葉も検討できます。

✖ 誤用: The weather is unpleasant today, isn't it?
✅ 正用: The weather is rather grim today, isn't it?

『unpleasant』は、フォーマルな場面や書き言葉で使われることが多く、日常会話ではやや硬い印象を与えます。また、日本語の『嫌な天気ですね』というニュアンスをそのまま『unpleasant』で表現しようとすると、少し大げさな印象になることがあります。日常会話では、『grim』や『miserable』のような、より口語的で直接的な表現が好まれます。『grim』は、どんよりとした、陰鬱な天気を表すのに適しており、親しい間柄での会話で自然に使えます。日本人が英語を学ぶ際には、フォーマルな場面とカジュアルな場面で適切な語彙を使い分けることが重要です。天気に関する表現は、日常会話で頻繁に使われるため、様々な表現を覚えておくとコミュニケーションが円滑になります。

文化的背景

「unpleasant」は、単に「不快」という感情を表すだけでなく、しばしば社会的な規範や期待から逸脱した状況、あるいは個人の尊厳や快適さを侵害するような体験を指し示す言葉として用いられます。この言葉の背後には、快適さ、礼儀正しさ、そしてある種の社会的な調和を重んじる文化的な価値観が潜んでいます。

19世紀のイギリス文学を例にとると、「unpleasant」は、しばしば階級間の緊張や、社会的な期待に応えられない人々の苦境を描写するために用いられました。例えば、チャールズ・ディケンズの作品には、貧困や不衛生な環境が「unpleasant」な状況として描かれる場面が数多く存在します。これらの描写は、読者に対して社会的な問題への意識を高めると同時に、登場人物の感情に対する共感を促す効果がありました。また、ジェーン・オースティンの小説では、礼儀作法に欠ける人物や、社交界のルールを無視する行動が「unpleasant」と評されることで、当時の社会における規範意識の重要性が強調されています。

現代においても、「unpleasant」は、単なる個人的な感情を超えて、社会的な問題や倫理的なジレンマを表現するために用いられることがあります。例えば、環境汚染や貧困、差別といった問題は、「unpleasant」な現実として認識され、社会的な議論の対象となります。また、ビジネスの場においては、不誠実な取引やハラスメントといった行為が「unpleasant」と表現されることで、倫理的な責任の重要性が喚起されます。このように、「unpleasant」は、個人の感情だけでなく、社会全体の価値観や倫理観を反映する言葉として、幅広い文脈で使用されているのです。

さらに、「unpleasant」は、しばしばユーモアや皮肉の表現としても用いられます。例えば、風変わりな趣味を持つ人物や、奇妙な行動をする人々を「unpleasant」と評することで、その人物の個性を際立たせたり、社会的な規範とのずれを強調したりすることができます。このような用法は、単に不快感を表現するだけでなく、多様性を受け入れる寛容さや、固定観念にとらわれない柔軟な思考を促す効果があります。このように、「unpleasant」は、社会的な文脈や個人の感情、そしてユーモアのセンスが複雑に絡み合った、豊かな表現力を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題など、やや硬めのテーマの長文。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な語彙知識だけでなく、文脈から意味を推測する練習も重要。類義語の"disagreeable"や"offensive"とのニュアンスの違いを理解しておく。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 出題頻度はやや低め。

3. 文脈・例題の特徴: 顧客からの苦情、製品の欠陥、サービスに関する不満など、ビジネスシーンで起こりうる状況。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「好ましくない」「不快な」といった意味を推測できるようにする。類義語の"unsatisfactory"や"undesirable"との使い分けを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容の長文でまれに出題。

3. 文脈・例題の特徴: 研究、社会学、環境問題など、学術的なテーマ。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語の"distasteful"や"objectionable"とのニュアンスの違いを理解する。派生語の"unpleasantly"(副詞)も覚えておくと役立つ。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、空所補充。

2. 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、文化など、評論的な文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が不可欠。接頭辞"un-"の意味を理解し、知らない単語でも意味を推測できるようにする。類義語との比較も有効。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。