nasty
最初の母音 /æ/ は、日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。「ナ」は軽く、強勢は「ス」に置きます。最後の /i/ は日本語の「イ」よりも短く、口角を少し横に引いて発音するとよりネイティブらしい響きになります。
不快な
道徳的に、または身体的に不快である状態。見た目、味、匂い、行動など、様々なものに対して使われ、嫌悪感や不快感を伴うニュアンス。
The old milk in the fridge had a nasty smell.
冷蔵庫の古い牛乳が嫌な匂いだった。
※ 冷蔵庫を開けたら、古い牛乳からツンとくる嫌な匂いがして、思わず顔をしかめた、という場面です。「nasty」は、嫌な味や匂い、見た目など、五感で感じる「不快さ」によく使われます。この例文では、腐った牛乳の「嫌な匂い」を表しています。
It was a really nasty storm last night, so I couldn't sleep well.
昨夜は本当にひどい嵐で、よく眠れませんでした。
※ 昨夜、窓の外で激しい雨風が吹き荒れ、雷鳴が轟き、怖くてなかなか眠れなかった、という場面です。「nasty」は、天候や病気など、状況が「ひどい」「最悪だ」と感じる場合にも使われます。ここでは「ひどい嵐」という状況を表しています。
Don't say nasty things to your friends; it hurts their feelings.
友達に意地悪なことを言ってはいけません。彼らの気持ちを傷つけます。
※ 誰かが友達に意地悪な言葉を言って、その友達が悲しそうな顔をしているのを見て、大人(親や先生)が諭している場面です。「nasty」は、人の性格や言動が「意地悪な」「不親切な」という意味でもよく使われます。人に対して使う場合は、相手を傷つけるような言動を指すことが多いです。
意地の悪い
性格や態度が悪質で、他人を傷つけようとする意図がある状態。単に不快なだけでなく、悪意や敵意が感じられる。
The boy gave me a nasty look when I took his toy.
その男の子は、僕がおもちゃを取ったとき、意地悪な目をしました。
※ この例文は、子供が自分の物を取られて「意地悪そうな目つき」をする場面を描いています。相手への不満や怒りが、言葉ではなく表情で表れる様子が鮮やかに伝わります。「nasty look」は、不快感や敵意を込めた視線を指す典型的な表現です。
She made a nasty comment about my new dress, and I felt sad.
彼女は私の新しいドレスについて意地悪なコメントをし、私は悲しくなりました。
※ 新しい服を着て嬉しかったのに、誰かに「意地の悪いコメント」をされてがっかりする、という日常的な場面です。人の言葉が心に刺さる様子がよくわかります。「make a nasty comment」は、人を傷つけたり不快にさせたりする発言に対して非常によく使われる表現です。
Please don't be nasty to your little brother; it's not kind.
幼い弟に意地悪をしてはいけません。それは親切ではありません。
※ この例文は、年上の子が年下の子に「意地悪な態度」をとっているのを、親や周りの大人がたしなめる場面です。「be nasty to someone」は、誰かに意地悪をする、ひどい態度をとる、という意味で非常によく使われます。続く「it's not kind」は、その行為が親切ではない、つまり意地悪である、と明確に示しています。
深刻な
状況や問題が非常に悪く、困難である状態。病気や怪我、経済状況など、好ましくない状況の深刻さを強調する際に用いられる。
My brother caught a nasty cold and couldn't go to school today.
弟はひどい風邪をひいて、今日は学校に行けませんでした。
※ この例文は、風邪がただの風邪ではなく、学校に行けないほど「ひどい」「厄介な」状態であることを伝えています。「nasty cold」は、高熱が出たり、咳がひどかったりするような、つらい風邪を指す典型的な表現です。体調不良の深刻さを表現する際によく使われます。
There was a nasty accident on the highway, causing a long traffic jam.
高速道路でひどい事故があり、長い渋滞を引き起こしました。
※ ここでは「nasty accident」として、単なる接触事故ではなく、交通に大きな影響を与えるような「深刻な」「厄介な」事故を表しています。ニュースや日常会話で、事故や事件の状況が悪いことを伝える際によく使われる表現です。渋滞でイライラする運転手の気持ちが伝わってきます。
The weather turned nasty suddenly, so we had to cancel our outdoor picnic.
天気が急に悪くなり、私たちは野外でのピクニックを中止しなければなりませんでした。
※ この例文では、天気が「nasty」になったことで、計画が台無しになるほどの「ひどい」「荒れた」状況を表しています。単に雨が降るだけでなく、雷雨になったり、強風が吹いたりするような、不快で危険な天候に使うことが多いです。楽しみにしていたピクニックが中止になり、がっかりする様子が目に浮かびますね。
コロケーション
不快な驚き、予期せぬ嫌な出来事
※ これは、誰もが経験しうる日常的なコロケーションです。例えば、請求書を見たら予想以上に高額だったり、旅行先で天候が急変したりといった状況を指します。単に"bad surprise"と言うよりも、不快感や嫌悪感がより強く伝わるニュアンスがあります。 "I got a nasty surprise when I opened the electricity bill."(電気代の請求書を開けたとき、嫌な驚きがありました。)のように使います。形容詞+名詞の組み合わせの典型例です。
不快な癖、やめさせたい悪癖
※ 喫煙、爪を噛む、貧乏ゆすりなど、他人を不快にさせる可能性のある個人の習慣を指します。単に"bad habit"と言うよりも、周囲への迷惑や不快感といったニュアンスが加わります。道徳的な非難というよりは、エチケットに反する行為というニュアンスです。"He has a nasty habit of interrupting people."(彼は人の話を遮るという悪い癖がある。)のように使います。形容詞+名詞の組み合わせです。
ひどい天気、荒れた天気
※ 単に"bad weather"と言うよりも、より強烈で不快な天候状態を指します。例えば、大雨、吹雪、酷暑などを指し、日常生活に支障をきたすレベルの悪天候を意味します。"The nasty weather kept us indoors all day."(ひどい天気で一日中家にいました。)のように使います。形容詞+名詞の組み合わせです。口語で非常によく使われます。
ひどい傷、汚い傷
※ 単に"bad wound"と言うよりも、外見が醜く、感染症のリスクがあるような、より深刻な傷を指します。怪我の程度が深刻で、治療が必要な状態を暗示します。"He suffered a nasty wound to his leg in the accident."(彼は事故で足にひどい傷を負った。)のように使います。形容詞+名詞の組み合わせです。
悪質な噂、意地の悪い噂
※ 単に"bad rumour"と言うよりも、中傷的で、人の評判を貶めることを目的とした悪質な噂を指します。名誉毀損につながる可能性のある、深刻な噂を意味します。"A nasty rumour spread about her at work."(彼女に関する悪質な噂が職場で広まった。)のように使います。形容詞+名詞の組み合わせです。
嫌な奴、たちが悪い奴
※ これは、ある人物の性格や行動が非常に不快であることを表す口語的な表現です。その人物がずる賢く、他人を利用したり、意地悪な行動をしたりする傾向があることを示唆します。文字通りに「嫌な仕事」と訳すのではなく、人物評として使われるイディオムです。"He's a nasty piece of work; I wouldn't trust him."(彼は嫌な奴だから、信用しない方がいい。)のように使います。
不快な味、後味の悪い味
※ 文字通り食べ物や飲み物の味が不快な場合に使われますが、比喩的に、過去の出来事や経験が忘れられない不快感や嫌な記憶として残っている状況を指すこともあります。例えば、苦い経験や裏切りなどが該当します。"The argument left a nasty taste in my mouth."(その議論は後味の悪いものだった。)のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせであり、物理的な味覚だけでなく、感情的な後味にも使われる点がポイントです。
使用シーン
学術論文では、特に否定的な感情や状況を説明する際に用いられます。例えば、研究不正に関する論文で「〜という不正行為はnastyな問題である」と記述したり、実験結果の分析で「〜というnastyな誤差が生じた」と表現したりします。フォーマルな文体で使用されます。
ビジネスシーンでは、契約や交渉における問題点や、顧客からのクレームなど、不快な状況を婉曲的に表現する際に用いられます。例:「nastyな状況に陥らないように注意する必要がある」のように、リスク管理の文脈で使われることがあります。社内メールや報告書など、ややフォーマルな文体で使用されます。
日常会話では、不快な出来事や意地の悪い行為を表現する際に幅広く用いられます。例:「That was a nasty comment!(それは意地悪なコメントだ!)」や「The weather is nasty today.(今日は天気が悪いね。)」のように使われます。口語的な表現で、親しい間柄での会話でよく使われます。
関連語
類義語
不快な、感じの悪い、という意味で、広く様々な状況に対して使われます。フォーマルな場面でも使用可能です。 【ニュアンスの違い】"nasty"よりもフォーマルで、感情的な強さが弱いです。客観的な不快感を表現する際に適しています。例えば、天気、味、状況など、幅広い対象に使えます。 【混同しやすい点】"nasty"がより強い嫌悪感や道徳的な非難を含むことがあるのに対し、"unpleasant"は単に好ましくないという程度の意味合いです。
非常に不快で、吐き気を催すような、という意味です。強い嫌悪感を表し、主に物理的なものや行為に対して使われます。 【ニュアンスの違い】"nasty"と同様に強い感情を表しますが、"disgusting"は主に生理的な嫌悪感に焦点を当てます。食べ物、臭い、光景などに対して使われることが多いです。 【混同しやすい点】"nasty"が性格や行動など、より広い範囲を対象とするのに対し、"disgusting"はより具体的な対象に対する強い嫌悪感を表します。
- vile
極めて不道徳で、悪質な、という意味です。道徳的な非難や強い嫌悪感を表し、主に犯罪、裏切り、不正行為などに対して使われます。 【ニュアンスの違い】"nasty"よりもフォーマルで、より強い道徳的な非難を含みます。文学作品や報道などで使われることが多いです。 【混同しやすい点】"nasty"が必ずしも道徳的な非難を含まないのに対し、"vile"は常に強い道徳的な非難を含みます。また、日常会話での使用頻度は低いです。
不快感を与える、気分を害する、という意味です。言葉、行動、態度などが誰かの感情や道徳観を傷つける場合に用いられます。 【ニュアンスの違い】"nasty"よりも主観的な感情に訴えかけるニュアンスが強く、相手の感情を害する可能性を強調します。政治的な発言やジョークなど、デリケートな話題に対して使われることが多いです。 【混同しやすい点】"nasty"が必ずしも誰かの感情を害する意図を含まないのに対し、"offensive"は相手を不快にさせる意図や結果を強調します。
非常に悪い、恐ろしい、という意味です。事故、事件、天気など、様々な状況に対して使われます。 【ニュアンスの違い】"nasty"よりも感情的な強さが弱く、客観的な悪さを表現する際に適しています。しかし、主観的な嫌悪感を表すこともあります。 【混同しやすい点】"nasty"が性格や行動など、より広い範囲を対象とするのに対し、"horrible"は主に状況や出来事の悪さを表します。また、"horrible"は物理的な嫌悪感よりも精神的なショックを表すことが多いです。
ひどい、恐ろしい、という意味です。体調、天気、経験など、様々な状況に対して使われます。 【ニュアンスの違い】"nasty"と同様に不快感を表しますが、"awful"はより広い範囲の不快感を表します。また、"awful"は"nasty"よりも口語的な表現です。 【混同しやすい点】"nasty"が特定の嫌悪感を強調するのに対し、"awful"は全体的な不快感を強調します。例えば、"awful weather"(ひどい天気)のように使われます。
派生語
- nastier
"nasty"の比較級。形容詞の程度を強めることで、より不快、意地悪、汚いといった意味合いを強調します。日常会話で、状況や人の性質を比較する際によく用いられます。"This room is nastier than the last one."(この部屋は前の部屋よりひどい。)のように使われます。
- nastiest
"nasty"の最上級。最も不快、意地悪、汚い状態を表します。比較対象の中で最も悪い状態を指し示す際に使用されます。"That was the nastiest thing I've ever seen."(あれは今まで見た中で最もひどいものだった。)のように使われます。
- nastily
"nasty"に副詞化の接尾辞 "-ly" が付いた形。不快なやり方で、意地悪く、汚くといった意味合いを表します。行動の様子を修飾する際に用いられます。"He spoke nastily to her."(彼は彼女に意地悪く話しかけた。)のように使われます。
反意語
"nasty" が持つ不快さ、意地悪さ、汚さといったネガティブな意味合いに対して、"pleasant" は快い、楽しい、心地よいといったポジティブな意味合いを持ちます。日常会話で、状況、人、場所などを評価する際に "nasty" と対比的に用いられます。"The weather is pleasant today." (今日は天気が良い。)のように使われます。"nasty weather" の対義語として使えます。
"nasty" が意地悪さや不親切さを表すのに対し、"kind" は親切、優しい、思いやりがあるといった意味合いを持ちます。人の性格や行動を評価する際に "nasty" と対比的に用いられます。"She is a kind person." (彼女は親切な人だ。)のように、"nasty person" の対義語として使えます。
"nasty" が汚さや不潔さを表すのに対し、"clean" は清潔、きれい、整っているといった意味合いを持ちます。場所や物を評価する際に "nasty" と対比的に用いられます。"The room is clean." (部屋はきれいだ。)のように、"nasty room" の対義語として使えます。
語源
「nasty」の語源は定かではありませんが、中世オランダ語の「nestich(汚い、不潔な)」、または古フランス語の「nestié(汚さ、悪意)」に由来すると考えられています。これらの語は、さらにゲルマン祖語に遡る可能性がありますが、確証はありません。興味深いのは、初期の使用例では「不快な」という意味合いよりも、「汚い、不潔な」といった物理的な不快感を指すことが多かった点です。そこから、比喩的に「意地の悪い」「深刻な」といった意味へと広がっていきました。語源がはっきりしないため、語の“物語”を語ることは難しいですが、この単語が持つネガティブな響きは、歴史を通じて不快な経験と結びついてきた結果であると言えるでしょう。
暗記法
「nasty」は単なる不快感ではない。中世から、社会階層と結びつき、道徳的嫌悪感を表す言葉として使われてきた。上流階級が下層階級を蔑む際に用いたように、偏見や差別を正当化する響きも持つ。文学作品では悪役の性格を際立たせ、嫌悪感と道徳的優越感を煽る。現代ではネット上の暴力にも繋がり、言葉の重みを痛感させる。「nasty」の背後には、社会、道徳、感情が複雑に絡み合う文化がある。
混同しやすい単語
「nasty」は「不快な」「嫌な」という意味ですが、発音とスペルが似ている他の単語と混同されることがあります。特に注意すべきは以下の点です。
「gnat」は「ブユ、コバエ」という意味で、発音記号は/næt/と「nasty」/ˈnæsti/の最初の部分が非常に似ています。綴りも先頭の文字が違うだけで、非常に紛らわしいです。意味は全く異なるので、文脈で判断する必要があります。英語のgnは、語源的にゲルマン祖語に遡ることができ、古英語のgnættに由来します。発音しないgに注意しましょう。
「knots」は「結び目」という意味のknotの複数形、または「(船の速度の単位)ノット」という意味です。「nasty」とは全く違う意味ですが、発音の最初の音が同じ/n/であること、そしてスペルも「n」で始まることから、特に発音に自信がない学習者は混同しやすいかもしれません。kn-で始まる単語は、歴史的にはkの音を発音していましたが、中英語の時代に発音が脱落しました。しかし、綴り字としては残っています。
「nest」は「巣」という意味です。「nasty」と「nest」はどちらも「n」で始まり、最初の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。また、スペルも似ているため、書き間違いにも注意が必要です。「nest」は名詞ですが、「nasty」は形容詞であることが多いので、文法的な役割の違いにも注意しましょう。
「niece」は「姪」という意味です。「nasty」とは意味も品詞も全く異なりますが、発音が似ているため、特にリスニングの際に混同しやすいです。 "n" の音から始まる点、母音の響きが似ている点が混乱を招く可能性があります。 "ie" の部分の発音は、単語によって異なるため、注意が必要です。
「waste」は「浪費する」「廃棄物」という意味で、名詞・動詞として使われます。「nasty」とはスペルも発音も異なりますが、意味が一部関連していることがあります。「nasty waste」のように、不快な廃棄物、という意味で使われることもあります。ただし、文法的な役割は大きく異なるため、注意が必要です。発音は /ˈweɪst/ であり、「nasty」とはかなり異なります。
誤用例
"Nasty" carries a strong connotation of unpleasantness, often associated with meanness, dirtiness, or offensiveness. While a "nasty" person might succeed through unscrupulous means, the word choice implies a moral judgment that undermines the intended meaning. A more neutral and appropriate term to describe someone who is willing to do whatever it takes to succeed, even if it means being harsh, is "ruthless." Japanese learners might assume a direct equivalence between a negative trait and success, overlooking the nuanced negative judgment embedded in "nasty."
While "nasty" can describe bad weather, it's a stronger and more negative term than necessary for simply describing an unpleasant day. "Unpleasant" is a more neutral and appropriate choice. "Nasty" suggests something more extreme, like dangerous or disgusting weather. Japanese learners sometimes overemphasize the negative aspect when translating "悪い" (bad), without considering the degree of negativity implied by the English word. A direct translation can lead to overly dramatic or inappropriate word choices.
While "nasty look" isn't grammatically incorrect, "dirty look" is a much more common and idiomatic way to describe a disapproving or angry expression. "Nasty" in this context sounds slightly archaic or overly dramatic. Japanese learners might directly translate the idea of a negative or unpleasant look using "nasty" without realizing that a more specific and widely used phrase exists. This highlights the importance of learning common collocations and idiomatic expressions rather than relying solely on direct translation.
文化的背景
「nasty」という言葉は、単に不快なだけでなく、道徳的な嫌悪感や社会的な規範からの逸脱を伴う「不潔さ」「卑劣さ」を表す強い感情を伴います。中世英語に遡るこの単語は、当初は「汚い」「不快な」といった物理的な意味合いで使用されていましたが、時代を経るにつれて、性格や行動に対する道徳的な非難の意味合いを強めてきました。
特に興味深いのは、この単語が社会階層と深く結びついてきた歴史です。かつて、上流階級は下層階級の生活様式を「nasty」と見なし、衛生状態の悪さや粗野な振る舞いを軽蔑的に表現しました。このような階級的な視点は、現代においても、ある種の偏見や差別を正当化する際に、無意識のうちに「nasty」という言葉に込められていることがあります。たとえば、政治的な文脈において、対立候補の政策や発言を「nasty」と非難することは、単に内容が不快であるだけでなく、道徳的に受け入れられないものであるという印象を操作的に与える効果があります。
文学作品における「nasty」の描写もまた、この単語の持つ文化的含意を深く理解する上で重要です。例えば、ディケンズの小説に登場する悪役は、しばしば「nasty」な性格として描かれ、読者に嫌悪感と道徳的な優越感を抱かせます。映画やテレビドラマにおいても、「nasty」なキャラクターは、物語の展開において重要な役割を果たし、主人公の道徳的な成長や葛藤を引き出す触媒となります。現代社会においては、オンライン上のヘイトスピーチやハラスメントなど、匿名性を隠れ蓑にした「nasty」な行為が問題視されており、言葉の暴力が人々に与える深刻な影響を改めて認識する必要があります。
このように、「nasty」という言葉は、単なる不快感を超えて、社会的な価値観、階級意識、道徳的な判断が複雑に絡み合った文化的背景を反映しています。この単語を理解することは、言葉の表面的な意味だけでなく、その背後にある社会的な文脈や感情を読み解き、より深く英語圏の文化を理解することにつながります。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)。長文読解にも稀に出題。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで使われるが、ネガティブな状況や感情を表す文脈が多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「不快な」「意地悪な」「ひどい」など複数の意味を理解し、文脈に応じて適切な意味を選べるようにする。同義語(unpleasant, mean, awfulなど)との使い分けも重要。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で出題。
2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5ではやや頻度低め。
3. 文脈・例題の特徴: 主にビジネス関連の文脈で、問題や困難、不快な状況などを表す際に使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「ひどい」「深刻な」といった意味で使われることが多い。例えば、nasty surprise(嫌なサプライズ)、nasty problem(深刻な問題)など。ビジネスシーンでのネガティブな状況を表す表現として覚えておくと役立つ。
1. 出題形式: リーディングセクションの長文読解問題で出題。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で使われるため、比較的頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史的な出来事など、幅広いアカデミックなトピックで、ネガティブな側面や影響を強調する際に使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文脈で使われるため、より強い否定的な意味合いを持つことを理解する。類義語(detrimental, harmfulなど)とのニュアンスの違いを把握しておくと、より正確な読解につながる。
1. 出題形式: 主に長文読解問題で出題。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題などで問われる。
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、人間関係など、様々なテーマで使われるが、ネガティブな状況や感情を表す文脈が多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「不快な」「意地悪な」「ひどい」など、複数の意味を把握し、文脈に応じて適切な意味を選択できるようにする。また、同義語や反意語も合わせて学習すると、語彙力が向上する。