英単語学習ラボ

tumble

/ˈtʌmbl/(タァンボゥ)

最初の母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。『ン』は、唇を閉じて発音する/m/の音に近い意識で発音するとより自然です。最後の /l/ は舌先を上の歯の裏につけて発音します。

動詞

転がり落ちる

制御を失って、不格好に、または急速に落下する様子。文字通り坂道などを転がり落ちる場合や、比喩的に地位や状態から転落する場合にも使う。

My little son accidentally tumbled down the stairs, but luckily he was okay.

私の幼い息子が、うっかり階段を転がり落ちましたが、幸い無事でした。

「tumble」は「不意に、勢いよく転がり落ちる」様子を表します。この例文では、小さな子が階段でバランスを崩して、ゴロゴロと転がり落ちる様子が目に浮かびますね。でも、最後は無事だったので、ホッとします。「accidentally」は「うっかり、偶然に」という意味で、意図せず転んだ状況を伝えます。

The red ball tumbled down the steep hill, picking up speed.

赤いボールが急な坂道を勢いよく転がり落ちていきました。

「tumble」は、人だけでなく物が「ゴロゴロと転がり落ちる」時にも使われます。この例文では、赤いボールが急な坂を勢いよく転がっていく様子が目に浮かびますね。「steep」は「急な、傾斜のきつい」という意味で、転がり落ちる状況をより鮮明にしています。

The playful puppy tumbled over its own feet while running.

遊び好きの子犬が、走りながら自分の足にもつれて転がってしまいました。

「tumble」は、特に小さくて不器用なものが「よろめいて、ゴロンと転がる」様子を表す時にもよく使われます。この例文では、元気な子犬が夢中で走り回り、思わず転んでしまう可愛らしい瞬間が目に浮かびますね。「over its own feet」は「自分の足にもつれて」という意味で、不器用さを表すフレーズです。

動詞

崩れ落ちる

構造物や計画などが、突然、または急速に失敗する、または機能を停止する様子。物理的な崩壊だけでなく、比喩的な意味合いでも使用される。

The little boy tripped and tumbled to the ground.

その小さな男の子はつまずいて、地面に転がり落ちました。

情景:公園で遊んでいた小さな男の子が、何かにつまずいて「ドスン!」と地面に倒れ込む様子です。思わず「大丈夫?」と声をかけたくなるような、少しハラハラする場面ですね。 解説:「tumble」は、特に予期せず、勢いよく「転ぶ」「倒れ込む」というニュアンスでよく使われます。子供が走り回っていて転んだり、バランスを崩して倒れたりする時にぴったりです。

The old wall started to tumble down in the heavy rain.

大雨の中で、その古い壁が崩れ始めました。

情景:激しい雨が降り続く中、長年立っていた古い壁が「ガラガラ」と音を立てて、少しずつ崩れていく光景です。自然の力によって、物が形を失っていく様子が伝わります。 解説:「tumble down」は「崩れ落ちる」という決まった形でよく使われます。建物や壁、土砂などが、重力に逆らえず崩壊していくような状況で使われることが多いです。

Large rocks began to tumble down the steep hill.

大きな岩が、その急な丘を転がり落ち始めました。

情景:切り立った急な丘の上から、ゴロゴロと音を立てながら大きな岩が「ドスン、ドスン」と勢いよく転がり落ちてくる危険な場面です。見ていると身の危険を感じるような、迫力ある光景ですね。 解説:「tumble down」は、高い場所から低い場所へ、勢いよく「転がり落ちる」様子を表す時にも使われます。岩や土砂、雪などが崩れて落ちてくるような自然現象にもよく使われる表現です。

名詞

転落

転がり落ちること。または、価値や状態の急激な低下を指す。

She took a tumble down the last few steps of the stairs.

彼女は階段の最後の数段で転落してしまいました。

【情景】階段でつまずき、少し驚きながら落ちる様子が目に浮かびます。 【典型的】「take a tumble」は「転倒する、転落する」という決まった言い方で、人や物が落ちる時に非常によく使われます。 【文法】「tumble」は名詞として使われ、動詞「take」と一緒に使うことで「転落する」という意味になります。 【ヒント】軽い転倒から少し大きな転落まで、幅広い状況で使えます。

We heard the tumble of rocks down the mountain.

私たちは山を転がり落ちる岩の転落音を聞きました。

【情景】山で岩がガラガラと音を立てて落ちていく、少し危険で迫力のある様子が想像できます。 【典型的】「the tumble of X」は「Xが転がり落ちる音やその様子」を表すのに使われます。特に自然現象や、大量の物が音を立てて落ちる際に自然です。 【文法】ここでの「tumble」は「転落(の音や様子)」という名詞として使われています。 【ヒント】音を伴う「転落」のイメージを強く持ちたい時に便利です。

The team's performance took a sharp tumble in the second half of the season.

そのチームの成績は、シーズンの後半に急激な転落を見せました。

【情景】好調だったチームが、突然成績不振に陥ってしまった様子。ファンががっかりしているかもしれません。 【典型的】「tumble」は、物理的な転落だけでなく、人気、株価、成績などが「急激に悪化する」「急落する」という比喩的な意味でも非常によく使われます。 【文法】ここでも「take a tumble」の形で、抽象的なものが「急落する」という意味で使われています。「sharp」は「急激な」という意味で、転落の度合いを強調しています。 【ヒント】ニュースやビジネスの場面で「株価が急落した (stock prices took a tumble)」のように使われることも多いです。

コロケーション

tumble down

崩れ落ちる、転がり落ちる

物理的に何かが高い場所から崩れる、または転がり落ちる様子を表します。建物の一部が崩壊したり、人が階段や坂道で転んだりする状況に使われます。比喩的には、計画や組織が失敗に終わることを指す場合もあります。口語・文語どちらでも使用されますが、具体的な状況描写に多く用いられます。類似表現として 'fall down' がありますが、'tumble down' はより制御不能で勢いのある落下をイメージさせます。

tumble into

うっかり~に陥る、~に飛び込む

予期せず、または不注意に何らかの状態や場所に陥ることを意味します。例えば、「疲れてベッドに倒れ込む」や「恋愛関係に落ちる」といった状況に使われます。物理的な意味だけでなく、抽象的な状態を表すこともできます。'fall into' と似ていますが、'tumble into' はより偶発的で、少しユーモラスなニュアンスを含みます。日常会話でよく使われる表現です。

a tumble dryer

回転式乾燥機

洗濯物を回転させながら温風を当てて乾燥させる家電製品のことです。これは非常に具体的な名詞としての使用例で、日常的な会話や取扱説明書などで頻繁に見られます。'dryer'だけでも意味は通じますが、'tumble dryer'とすることで、回転式の方式を明確に伝えることができます。特に、ヨーロッパ英語圏で一般的な表現です。

take a tumble

転ぶ、失敗する

文字通りには「転ぶ」という意味ですが、比喩的には「失敗する」「地位や評判を落とす」という意味合いも持ちます。例えば、株価が急落したり、政治家がスキャンダルで失脚したりする状況に使われます。スポーツやビジネス、政治など、幅広い分野で使用されます。'fall' よりも、より深刻な転落や失敗を暗示することがあります。口語的な表現です。

a tumble of hair

ふさふさした髪、乱れた髪

髪の毛が乱れていたり、自然なボリューム感があったりする様子を表現します。特に、カールした長い髪の毛が肩にかかっているようなイメージです。文学作品や美容関連の記事などでよく見られます。'mass of hair' と似ていますが、'tumble of hair' はより動きがあり、自然な美しさを強調するニュアンスがあります。形容詞を伴って、'a dark tumble of hair' のように使われることもあります。

tumble out of bed

寝床から転がり出るように起きる

非常に急いで、または不器用にベッドから出る様子を表します。寝坊した時や、急な用事で飛び起きる時などに使われます。日常会話でよく使われる表現で、少しユーモラスなニュアンスを含みます。'get out of bed' よりも、より慌ただしい状況を表します。例えば、「寝坊してベッドから飛び出した」という状況を 'I tumbled out of bed because I overslept.' のように表現できます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、抽象的な概念が急激に変化する様子を比喩的に表現する際に使われます。例:経済モデルにおいて、ある変数のわずかな変化が、市場全体の信頼を『崩壊させる』(tumble) 可能性がある、といった記述。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、業績や株価が急落する状況を説明する際に用いられます。例:四半期決算報告で、主要製品の売上が予想を下回り、利益が『急落した』(tumbled) ことを説明する。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政権や組織の支持率が急激に低下する様子を伝える際に使われることがあります。例:政治アナリストが、最近のスキャンダルが政権の支持率を『急落させた』(tumbled) と分析する。

関連語

類義語

  • 一般的な『落ちる』という意味。重力によって、または何かの支えを失って落下する状態を指します。日常会話で広く使われます。 【ニュアンスの違い】『tumble』よりも一般的で、制御できない落下というニュアンスは薄いです。『fall』は単なる状態を表すことが多いのに対し、『tumble』は動きや勢いを伴うことが多いです。 【混同しやすい点】『fall』は自動詞ですが、『tumble』も自動詞として使われるため、文法的な構造は似ています。しかし、『fall』はより広い意味で使われ、比喩的な表現も豊富です(例:fall in love)。

  • つまずくこと。歩行中にバランスを崩し、よろめく様子を表します。日常会話で使われます。 【ニュアンスの違い】『tumble』は転げ落ちるようなイメージですが、『stumble』は足元が不安定になるイメージです。『stumble』は必ずしも完全に倒れるわけではありません。 【混同しやすい点】『stumble』は、文字通りにつまずく以外にも、比喩的に『失敗する』という意味で使われます(例:stumble upon a solution)。『tumble』にはそのような比喩的な意味合いは薄いです。

  • 『急に落ちる』『飛び込む』という意味。滝が落下する様子や、株価が暴落する様子など、急激な動きを表すのに使われます。ややフォーマルな場面でも使われます。 【ニュアンスの違い】『tumble』が転げ落ちるようなイメージなのに対し、『plunge』は勢いよく、垂直に落ちるイメージです。感情的な表現を伴うこともあります。 【混同しやすい点】『plunge』は『飛び込む』という意味も持つため、文脈によっては全く異なる意味になります。また、『plunge』は他動詞としても使われます(例:plunge a knife into)。

  • 『崩壊する』『倒壊する』という意味。建物が崩れたり、人が倒れたりする様子を表します。ニュース記事や学術的な文章でも使われます。 【ニュアンスの違い】『tumble』が偶然の落下であるのに対し、『collapse』は構造的な問題や疲労など、何らかの原因によって崩れるイメージです。より深刻な状況を表すことが多いです。 【混同しやすい点】『collapse』は、物理的な崩壊だけでなく、システムや計画が失敗することも意味します(例:the collapse of the economy)。『tumble』にはそのような意味はありません。

  • 『倒れる』『転覆する』という意味。特に、高いものがバランスを崩して倒れる様子を表します。政治的な権力が倒れる様子など、比喩的な表現にも使われます。 【ニュアンスの違い】『tumble』よりも、不安定な状態から倒れるというニュアンスが強いです。また、『topple』は他動詞としても使われ、『〜を倒す』という意味になります。 【混同しやすい点】『topple』は、権力や地位が失われることを表す比喩的な意味でよく使われます(例:to topple a government)。『tumble』にはそのような政治的な意味合いは薄いです。

  • 『こぼれる』という意味。液体や小さな物体が容器からこぼれ落ちる様子を表します。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『tumble』が全体的に転げ落ちるイメージなのに対し、『spill』は容器から一部がこぼれ出るイメージです。 【混同しやすい点】『spill』は、液体や粒状のものに対して使われることがほとんどで、人間や大きな物体が転げ落ちる場合には不自然です。

派生語

  • tumbler

    『タンブラー』。もともとは『転がる人』の意味で、アクロバットをする人を指していました。そこから、底が丸く転がりやすいグラスを指すようになり、現在では円筒形のコップ全般を意味します。日常会話で頻繁に使われます。

  • tumbleweed

    『タンブルウィード』。乾燥地帯で球状に丸まって風に吹かれて転がる植物のこと。アメリカ西部劇などでおなじみで、比喩的に『根無し草』や『放浪者』を意味することもあります。やや専門的な語彙ですが、文化的背景を知っておくと理解が深まります。

  • 『騒動』『混乱』。語源的には『激しく転げ回る』イメージから来ており、社会的な混乱や騒ぎを表します。フォーマルな場面やニュース記事などで使われ、日常会話よりは書き言葉でよく見られます。

反意語

  • 『安定させる』。不安定な状態から脱して安定することを意味し、『tumble(転倒する、不安定な状態になる)』とは対照的です。ビジネスや科学技術の文脈でよく使われ、価格や政情、システムの安定化など、様々な対象に対して用いられます。

  • 『上昇する』。重力に逆らって上へ向かう動きであり、『tumble(落下する、転落する)』とは正反対の方向性を示します。比喩的にも、地位や名声が上がることを意味し、フォーマルな文脈や文学作品で用いられます。

  • 『落ち着かせる』『組み立てる』。精神的な動揺を鎮めたり、バラバラのものを秩序立てて組み立てたりすることを意味し、『tumble』が持つ混乱や崩壊のイメージと対照的です。日常会話でも使われますが、ややフォーマルな響きがあります。

語源

「tumble」は、中英語の「tumblen」(転がる、踊る、ひっくり返る)に由来します。さらに遡ると、古英語の「tumbian」(転がる、踊る)に行き着きます。この語源は、ゲルマン祖語の「*tumbal-」(回転する)にまで遡ることができ、これはさらにインド・ヨーロッパ祖語の語根「*trem-」(震える、揺れる)と関連があると考えられています。つまり、「tumble」の根本的なイメージは、何か不安定なものが揺れ動き、回転しながら落ちていく様子を表していると言えるでしょう。日本語で例えるなら、子供が「でんぐり返し」をする様子や、積み重ねたものが「崩れ落ちる」様子を想像すると、語源的な意味合いが理解しやすいでしょう。

暗記法

「tumble」は、ただ転がるだけでなく、制御を失い、挫折や混乱を招くイメージを内包します。中世騎士物語では、騎士が馬から落ちる姿は一時的な敗北を意味し、株価の「tumble」は社会不安を煽ります。シェイクスピア劇では運命に翻弄される人々を象徴し、児童文学では無邪気な失敗として描かれます。アリスがウサギの穴に落ちるように、予測不能な冒険の始まりを告げる言葉。現代では乾燥機や回転草にも使われ、自由奔放さや不安定さを表す、文化に根付いた表現なのです。

混同しやすい単語

『tumble』と『stumble』は、どちらも『つまずく』という意味合いを持ちますが、『stumble』は、より足元が不安定で、よろめくようなニュアンスが強いです。また、語頭の 'st-' の音が似ているため、発音を聞き間違えやすいです。注意点としては、文脈によってどちらがより適切かを判断する必要があります。語源的には、'stumble' は古英語の 'stumble'(つまずく)に由来し、'tumble' はゲルマン祖語の 'tum-'(回転する)に由来します。この語源の違いが、意味のニュアンスの違いに繋がっています。

『tumble』と『humble』は、語尾の '-ble' の綴りが共通しているため、スペルミスを起こしやすいです。『humble』は『謙虚な』という意味の形容詞で、動詞としては『謙遜する』という意味になります。発音も異なります。注意点としては、文脈から品詞と意味を判断し、スペルを正確に覚えることです。語源的には、'humble' はラテン語の 'humilis'(低い)に由来し、身分の低い人が地面にひれ伏す様子から『謙虚な』という意味が派生しました。

『tumble』と『tremble』は、どちらも動きや不安定さを表す動詞ですが、『tremble』は『震える』という意味で、体や物が細かく揺れる様子を表します。語頭の 'tr-' と 'tu-' の音が似ているため、発音を聞き間違えやすいです。注意点としては、具体的な動きの様子をイメージして、どちらが適切かを判断することです。語源的には、'tremble' はラテン語の 'tremere'(震える)に由来します。

『tumble』と『crumble』は、語尾の '-mble' の綴りが共通しているため、スペルミスを起こしやすいです。『crumble』は『崩れる』という意味で、物が粉々になる様子を表します。意味も異なります。注意点としては、物の状態や変化をイメージして、どちらが適切かを判断することです。語源的には、'crumble' は古英語の 'crymel'(パンくず)に由来し、パンくずのように細かく崩れる様子から『崩れる』という意味が派生しました。

『tumble』と『mumble』は、語尾の '-mble' の綴りが共通しているため、スペルミスを起こしやすいです。『mumble』は『つぶやく』という意味で、不明瞭な発音で話す様子を表します。意味も異なります。注意点としては、話し方の様子をイメージして、どちらが適切かを判断することです。語源的には、'mumble' は中世オランダ語の 'mommelen'(つぶやく)に由来します。

『tumble』とは発音が大きく異なりますが、スペルの中に共通する 'm' と 'b' を含むため、スペルの順番を間違えやすい可能性があります。『tomb』は『墓』という意味の名詞です。注意点としては、単語全体を視覚的に捉え、スペルを正確に覚えることです。また、'tomb' の 'b' は発音されないことを覚えておく必要があります。語源的には、'tomb' はギリシャ語の 'tumbos'(塚)に由来します。

誤用例

✖ 誤用: The company's stock price tumbled yesterday because of the scandal, so I tumbled to buy more shares at a discount.
✅ 正用: The company's stock price tumbled yesterday because of the scandal, so I decided to buy more shares at a discount.

日本語の『転ぶ』というイメージから『tumble』を安易に使うと、不自然な英語になります。『tumble』は、物理的に転ぶ以外に、価値や地位などが『急落する』という意味で使われますが、それを受けて『自分も転ぶ』という表現は、英語のネイティブスピーカーには意味不明です。ここでは、株価が急落したことを受けて『決断した(decided)』と表現するのが自然です。日本人は、株の売買を『転がり落ちる』イメージで捉えがちですが、英語では合理的な判断として捉えるため、動詞の選択が重要です。

✖ 誤用: After a long day of hiking, I tumbled into bed.
✅ 正用: After a long day of hiking, I collapsed into bed.

『tumble』は、勢いよく、制御不能な状態で転がるイメージです。疲れてベッドに倒れ込む状況を表現したい場合、『collapse』を使う方が適切です。『tumble』を使うと、まるでベッドにわざと転がり込んだような印象を与えます。日本人は『〜に倒れ込む』という表現を字義通りに英語にしようとしがちですが、英語では状態を表す動詞(collapse)を使うことで、疲労感をより自然に表現できます。また、tumble にはどこかユーモラスなニュアンスが含まれるため、疲労困憊の状態を表すには不向きです。

✖ 誤用: The politician's career tumbled after the corruption allegations.
✅ 正用: The politician's career plummeted after the corruption allegations.

『tumble』は、勢いよく転げ落ちるイメージですが、名誉やキャリアの失墜を表現するには、少しカジュアルすぎます。より深刻な状況を表すには、『plummet(急落する)』を使う方が適切です。日本人は、比喩表現をそのまま英語に置き換えようとする傾向がありますが、英語では状況の深刻さやフォーマル度合いに応じて、適切な語彙を選ぶ必要があります。政治家のキャリア失墜は、単に『転んだ』というよりも、『急落した』と表現する方が、状況の重大さをより正確に伝えることができます。

文化的背景

「tumble」は、制御を失い、無秩序に転がり落ちるイメージを伴い、しばしば失敗や挫折、あるいは遊び心のある混乱を象徴します。この単語は、単なる物理的な転倒だけでなく、計画の頓挫、地位の失墜、あるいは心の動揺など、様々な状況を表すために用いられ、英語圏の文化において、人間が不確実な状況に直面する様を婉曲的に表現する際に重要な役割を果たしてきました。

「tumble」が持つ「制御の喪失」というニュアンスは、歴史的な文脈においても確認できます。例えば、中世の騎士物語においては、勇敢な騎士が敵の攻撃を受け、馬から「tumble」落ちる場面が、一時的な敗北や屈辱として描かれることがあります。これは、単に地面に倒れるという物理的な現象だけでなく、名誉や地位を一時的に失うことを意味していました。また、経済的な文脈においては、株価の「tumble」は、投資家にとって大きな損失を意味し、社会全体の不安を煽る出来事として認識されてきました。

文学作品における「tumble」の描写は、より多岐にわたります。例えば、シェイクスピアの戯曲においては、登場人物が運命の荒波に翻弄され、「tumble」落ちる様子が、人間の脆弱性や運命の不条理さを象徴的に表現するために用いられます。また、児童文学においては、「tumble」は、子供たちの無邪気な遊びや冒険における小さな失敗として描かれることが多く、成長の過程における教訓やユーモアとして機能します。ルイス・キャロルの『不思議の国のアリス』で、アリスがウサギの穴に「tumble」落ちる場面は、まさに異世界への入り口であり、予測不可能な冒険の始まりを告げる象徴的なシーンと言えるでしょう。

現代英語においては、「tumble」は、より日常的な場面でも使用されます。例えば、「tumble dryer(タンブル乾燥機)」は、洗濯物を回転させながら乾燥させる機械を指し、その動作から「tumble」という言葉が用いられています。また、「tumbleweed(タンブルウィード、回転草)」は、乾燥した草原を風に吹かれて転がる植物であり、自由奔放なイメージや、定住しない生き方を象徴することがあります。このように、「tumble」は、物理的な現象から抽象的な概念まで、幅広い意味合いを持つ言葉として、英語圏の文化に深く根付いています。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で、比喩表現として「崩れ落ちる」「急落する」の意味で出題される可能性あり。語彙問題で直接問われることは比較的少ない。リスニングで日常会話の中で使われる可能性は低い。

TOEIC

Part 7の長文読解で、売上や株価などが「急落する」という文脈で登場することがある。ビジネスシーンでの比喩表現として理解しておく必要がある。Part 5の語彙問題で直接問われることは少ない。

TOEFL

リーディングセクションで、物理的な崩壊だけでなく、抽象的な概念(政権、計画など)が「崩壊する」という意味で出題される。アカデミックな文脈での使用頻度が高い。ライティングセクションで類義語を避けるために使用できる。

大学受験

難関大学の長文読解で、比喩的な意味合いで出題されることが多い。物理的な落下だけでなく、抽象的な崩壊や混乱を表す場合もあるため、文脈から正確な意味を把握する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。