英単語学習ラボ

touchy

/ˈtʌtʃi/(タァッチィ)

最初の母音 /ʌ/ は、日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を軽く開けて短く発音します。日本語の「タッチ」のように平坦に発音せず、「タァ」にアクセントを置いてください。最後の /i/ は日本語の「イ」よりも少し弱く、口角を左右に引かないイメージで発音するとより自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

神経質な

些細なことで不機嫌になったり、傷つきやすい様子。人に対して使う場合は、その人が過敏で扱いに注意が必要なことを示唆する。

My friend gets a little touchy when he hasn't had enough sleep.

私の友達は十分な睡眠が取れていないと、少し神経質になります。

この例文は、人が疲れている時や機嫌が悪い時に、些細なことでイライラしたり、感情的になりやすい様子を描写しています。「touchy」は、特に人の性格や一時的な感情の状態を表すのに使われる典型的な例です。誰にでも心当たりのある状況なので、イメージしやすいでしょう。

That topic is very touchy, so please be careful what you say.

その話題はとてもデリケートなので、発言には気をつけてください。

「touchy」は、人だけでなく、特定の話題や状況が「神経を逆撫でする恐れがある」「感情的な反応を引き起こしやすい」という意味でも使われます。この例文では、会議や会話の中で、ある話題が非常に敏感で、慎重な言葉選びが必要な状況を表しています。

Our young daughter becomes very touchy when she is hungry.

私たちの幼い娘は、お腹が空くととても神経質になります。

この例文では、子供の感情の機微を表現するために「touchy」を使っています。子供やペットなど、まだ感情のコントロールが難しい対象に対して、「すぐに泣く」「イライラする」といった感情的な不安定さを表す際にもよく用いられます。空腹という具体的な状況が、感情の変化につながる様子が鮮明に描かれています。

形容詞

デリケートな

問題や状況が扱いに注意を要する、微妙な状態であること。慎重な対応が必要な場合に用いる。

My little brother is very touchy about his height, so please don't tease him.

私の弟は身長のことでとてもデリケートなので、からかわないであげてください。

この例文は、人が特定の事柄に対して感情的に敏感で、傷つきやすい様子を表しています。弟が自分の身長を気にしているため、その話題に触れるとすぐに気分を害してしまう情景が目に浮かびます。「touchy about ~」の形で「〜のことでデリケートだ」と、何に敏感なのかを示すのが一般的です。

That is a touchy subject for our team, so we need to discuss it carefully.

それは私たちのチームにとってデリケートな話題なので、慎重に話し合う必要があります。

この例文は、ある話題が議論しづらい、または人々の感情を逆なでする可能性のある「デリケートな問題」であることを示しています。会議などで意見が対立しやすいテーマや、個人的な感情が絡む話題によく使われます。「touchy subject」は、日常会話やビジネスシーンで非常によく耳にするフレーズです。

This old camera is very touchy, so please handle it with care.

この古いカメラはとてもデリケートなので、丁寧に扱ってください。

ここでは、物理的なものが壊れやすい、または繊細で慎重な扱いが必要な様子を表しています。古い機械や精密な道具など、少しの衝撃や不適切な操作で故障しやすいものに対して使われます。誰かに大切なものを預ける際や、注意を促す場面で使える自然な表現です。「handle with care(丁寧に扱う)」というフレーズとよく一緒に使われます。

形容詞

触ると壊れそうな

物理的に、あるいは比喩的に、非常に繊細で壊れやすい様子。機械やデータなど、物理的なものにも、関係性など抽象的なものにも使える。

Please don't touch the old vase; it's very touchy.

その古い花瓶に触らないでください。とても壊れやすいですから。

博物館で子供が展示物に手を伸ばした時など、親や係員が「壊れやすいから触らないで」と注意する場面をイメージできます。Vase(花瓶)はガラスや陶器でできていて、少しの衝撃で壊れやすいですね。このように、物理的に「触ると壊れやすいもの」に対してよく使われます。

The old camera is very touchy; be careful when you use it.

この古いカメラはとても壊れやすいので、使うときは気をつけてください。

古い機械や道具を扱う際に「デリケートで壊れやすいから、慎重に扱ってね」と注意を促す場面です。昔のカメラや精密機器は、今のものより頑丈ではないことが多いので、優しく扱う必要がありますね。この文は、相手に注意を促す自然な会話表現です。

That old bridge is very touchy, so walk slowly across it.

あの古い橋はとても壊れやすいので、ゆっくり渡ってください。

古くなって危険な状態の橋や建物など、構造物が「今にも壊れそう」な状況で使われることがあります。この例文では、橋を渡る人に「壊れやすいからゆっくり歩いて」と注意を促しています。安全に関わる注意喚起として、自然な表現です。

コロケーション

a touchy subject

触れると不快感や議論を引き起こしやすい話題、デリケートな問題

「touchy」はここでは「扱いに注意が必要な」「神経質な反応を引き起こす」という意味合いを持ちます。政治、宗教、個人的なトラウマ、タブーなどが該当します。例えば、家族の集まりで離婚の話を持ち出すのは 'a touchy subject' です。 'Sensitive subject' も同様の意味ですが、 'touchy' はより感情的な反応や対立が予想されるニュアンスを含みます。構文は 'adjective + noun' で、ビジネスシーンでも、不用意に踏み込むと関係を損なう可能性のある話題を指す際に使われます。

be touchy about (something)

(~について)過敏である、気にしやすい

「touchy」が人の性質を表す場合、「神経質な」「怒りやすい」という意味合いになります。 'Be touchy about...' は、特定の事柄に関して非常に敏感で、少しでも批判や指摘を受けるとすぐに不機嫌になる状態を指します。例えば、自分の容姿について 'be touchy about one's appearance' のように使います。 'Sensitive' も似た意味ですが、 'touchy' はより感情的な反応が強く、しばしば自己防衛的な態度を伴います。文法的には 'be + adjective + about + noun/gerund' の形を取ります。口語でよく用いられます。

a touchy situation

微妙な状況、一触即発の状況

これは、少しの刺激で問題が噴出しかねない、非常にデリケートな状況を指します。例えば、労使交渉が決裂寸前であるとか、国際関係が緊迫している場合などに用いられます。'Tense situation' や 'delicate situation' と類似していますが、'touchy' は、より不安定で、感情的な爆発の危険性が高いニュアンスを含みます。構文は 'adjective + noun' で、報道記事やビジネス文書でも見られます。

get touchy

イライラする、怒りっぽくなる

この表現は、人が感情的に不安定になり、些細なことで怒ったり不機嫌になったりする状態を表します。例えば、疲れているときやストレスが溜まっているときに 'get touchy' と表現できます。 'Become irritable' とほぼ同義ですが、'get touchy' はより口語的で、日常会話でよく使われます。 'Get' は状態の変化を表す動詞で、その後に 'touchy' という形容詞が続きます。友人や家族との会話で、相手の機嫌を気遣う際に用いられることが多いです。

touchy-feely

感情を表に出しすぎる、ベタベタする

これは複合形容詞で、過度に感情的な表現や、物理的な接触を好む人を指します。例えば、初対面の人にハグをしたり、個人的な話を過剰にしたりする人を 'touchy-feely' と表現します。しばしば、そのような行動が不快感を与えるニュアンスを含みます。ビジネスシーンでは、プロフェッショナルな距離感を保つべき場面で 'touchy-feely' な行動は避けるべきです。 'Overly sentimental' や 'affectionate' と似ていますが、 'touchy-feely' はより身体的な接触を伴う感情表現を指すことが多いです。

touchy about one's weight

自分の体重に過敏である

これは、自分の体重について非常に気にしている状態を表します。体重に関するコメントや質問に、過剰に反応したり、不快感を示したりする場合に使われます。'Self-conscious about one's weight' と同様の意味ですが、'touchy' はより感情的な反応が強いことを示唆します。例えば、ダイエットをしている人が、体重について話されることを嫌がる場合などに用いられます。特に、容姿に関する話題は、相手を傷つけやすいため、注意が必要です。'Adjective + about + noun' の構文で、口語的な表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に社会科学系の分野(心理学、社会学など)において、あるテーマや問題が「扱いにくい」「デリケートである」といったニュアンスを伝える際に用いられることがあります。例:「The issue of data privacy is a touchy subject in the field of AI ethics.(データプライバシーの問題は、AI倫理の分野において扱いにくいテーマである。)」

ビジネス

ビジネスシーン、特に人事評価やプロジェクトマネジメントなど、人間関係や感情が絡む場面で、ある人物や状況が「神経質である」「扱いに注意を要する」といった意味合いで使われることがあります。例:「He's a bit touchy about his performance review.(彼は人事評価について少し神経質になっている。)」また、交渉の場面で、相手の感情に配慮する必要がある場合に、「touchy subject(デリケートな問題)」として言及されることもあります。

日常会話

日常会話では、誰かが「神経質になっている」「怒りっぽい」といった様子を表現する際に使われます。例:「Don't be so touchy! I was just joking.(そんなに神経質にならないで!ただの冗談だよ。)」また、友人や家族との間で、ある話題が「デリケートである」ことを伝える場合にも用いられます。例:「We should avoid that topic; it's a bit touchy for her.(あの話題は避けるべきだ。彼女にとって少しデリケートだから。)」

関連語

類義語

  • 感情や感覚が鋭敏で、傷つきやすい、または繊細な状態を指す。物理的な感覚にも、感情的な感覚にも使われる。ビジネスシーンでも日常会話でも使用頻度は高い。 【ニュアンスの違い】"touchy"よりもフォーマルで、より客観的なニュアンスを持つ。また、感情的な過敏さだけでなく、情報やデータに対する感受性の高さも含む。 【混同しやすい点】"sensitive"は、人だけでなく、問題や状況に対しても使用できる(例:a sensitive issue)。"touchy"は主に人に対して使われる。

  • oversensitive

    過度に敏感であること。些細なことにも感情的に反応しやすい状態を表す。どちらかというとネガティブな意味合いで使われる。 【ニュアンスの違い】"touchy"よりも感情的な反応が過剰であることを強調する。批判や意見に対して、必要以上に深く傷ついたり、怒ったりする様子を表す。 【混同しやすい点】"oversensitive"は、常にネガティブな意味合いを持つが、"touchy"は状況によっては、相手を気遣うニュアンスを含むことがある(例:be touchy about a certain subject)。

  • いらいらしている、怒りっぽいという意味。体調不良やストレスなどが原因で、些細なことにも腹を立てやすい状態を示す。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"touchy"は特定の話題や事柄に対して過敏であるのに対し、"irritable"は全般的に不機嫌な状態を表す。感情の持続性にも違いがあり、"irritable"は一時的な状態を指すことが多い。 【混同しやすい点】"touchy"は、特定の話題に触れると感情が揺さぶられることを意味するが、"irritable"は、常に不機嫌で、何に対しても怒りやすい状態を指す。

  • thin-skinned

    批判や非難に対して非常に敏感で、すぐに傷つく人を指す。比喩的な表現で、皮膚が薄い=傷つきやすいというイメージ。 【ニュアンスの違い】"touchy"よりも、批判に対する脆弱性を強調する。また、自己肯定感が低いことが背景にある場合が多い。日常会話でよく使われる。 【混同しやすい点】"thin-skinned"は、性格的な傾向を指すことが多く、一時的な感情の状態を表す"touchy"とは異なる。

  • 自己防衛的な態度を取ることを意味する。批判や攻撃から自分を守ろうとする心理状態を表す。ビジネスシーンでも使われる。 【ニュアンスの違い】"touchy"は感情的な過敏さを表すのに対し、"defensive"は自己防衛の意図が強い。相手の言葉を攻撃とみなし、反論したり、言い訳したりする態度を示す。 【混同しやすい点】"touchy"は、必ずしも自己防衛の意図があるとは限らないが、"defensive"は常に自己を守ろうとする意図が伴う。

  • 繊細で、注意深く扱う必要があるという意味。問題、状況、人など、幅広い対象に対して使える。フォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】"touchy"よりも、問題の複雑さや扱いの難しさを強調する。感情的な過敏さだけでなく、倫理的、政治的な配慮が必要な場合にも用いられる。 【混同しやすい点】"delicate"は、必ずしも感情的な過敏さを意味するとは限らない。むしろ、状況の複雑さや影響の大きさに注意を払う必要があることを示す。

派生語

  • 『損なわれていない』という意味の形容詞。『in-(否定)』+『tact(触れる)』から成り、『触れられていない=無傷の』というイメージ。主に物理的な状態を表すが、比喩的に『精神的に無傷』という意味でも使われる。ビジネス文書やニュース記事でよく見られる。

  • 『接触』を意味する名詞および動詞。名詞としては『連絡』『人脈』などの意味も持つ。動詞としては『連絡を取る』という意味で非常によく使われる。ビジネスシーンや日常会話で頻出。

  • 『触知できる』『明白な』という意味の形容詞。語源はラテン語の『tangere(触れる)』に由来し、『-ible(~できる)』が付加された形。物理的に触れることができるものだけでなく、『具体的な証拠』『目に見える成果』など、抽象的な概念に対しても使われる。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられる。

反意語

  • 『無表情な』『冷静な』という意味の形容詞。『im-(否定)』+『passive(感情的な)』から成り、『感情に触発されない』状態を表す。『touchy』が感情的に過敏であることを考えると、感情の動きが表に出ない状態として対比できる。文学作品や心理学の分野で用いられる。

  • stoic

    『禁欲的な』『苦痛に耐える』という意味の形容詞。感情に左右されず、冷静沈着な態度を指し、『touchy』の感情的な過敏さとは対照的。哲学的な文脈や、困難な状況に耐える人物を描写する際に用いられる。

  • unflappable

    『動じない』『冷静沈着な』という意味の形容詞。『un-(否定)』+『flappable(動揺しやすい)』から成り、『touchy』の感情的な過敏さと対照的に、どんな状況でも冷静さを保てる人物を指す。ビジネスシーンや緊急時など、冷静な対応が求められる状況でよく使われる。

語源

"touchy"は、文字通り「触れる(touch)と~しやすい(-y)」という意味から派生した単語です。この「-y」という接尾辞は、形容詞を作る際に使われ、「~のような性質を持つ」「~しやすい」といった意味合いを付け加えます。例えば、「sticky(粘着性のある)」や「sleepy(眠い)」などと同じ構造です。つまり、touchyは「ちょっと触れるとすぐに反応するような状態」を表し、そこから「神経質な」「デリケートな」といった意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「ガラス細工のような」や「繊細な」といった表現が近いかもしれません。物理的な接触だけでなく、感情や話題など、精神的な領域においても、わずかな刺激に敏感に反応する様子を表すのに用いられます。

暗記法

「touchy」は、感情の地雷原を歩くようなもの。一見穏やかな表面の下に、怒りや悲しみが潜み、不用意に触れると爆発する。それは個人の尊厳が重んじられる社会で、他者への配慮を求める言葉。政治的な話題では、人種、宗教、ジェンダーなど、社会の痛みに触れるテーマを指す。文学では、過去の傷を持つ人物の繊細さを表現する。つまり「touchy」は、社会のひずみや人間の脆さを映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

スペルが非常に似ており、'y' がないだけの違いなので、タイプミスやスペルチェックの見落としが起こりやすい。意味は『触る』という動詞、または『触覚』という名詞であり、『touchy』(神経質な)とは意味が大きく異なる。品詞も異なるため注意が必要。

tacky

発音が似ており、特に語尾の母音の響きが似ているため、聞き間違いやすい。意味は『趣味の悪い』『安っぽい』といった意味で、ネガティブなニュアンスを持つ。『touchy』が人の性格を表すのに対し、『tacky』は物や状況を表すことが多い。

発音の最初の部分が似ており、特に早口で話されると聞き分けにくい可能性がある。スペルは異なるが、母音の発音が似ているため、発音練習が重要となる。意味は『教える』という動詞で、全く異なる意味を持つ。

スペルの一部('ough')が共通しており、発音も若干似ている部分があるため、視覚的に混同しやすい。意味は『頑丈な』『困難な』といった意味で、『touchy』(神経質な)とは意味が大きく異なる。発音記号を確認し、それぞれの発音の違いを意識することが重要。

twitchy

意味が一部関連しているため(神経過敏な様子)、意味の混同が起こりやすい。『touchy』は感情が過敏であることを指すのに対し、『twitchy』は筋肉の痙攣や落ち着きのなさを指すことが多い。状況によって使い分ける必要がある。

tosh

発音が非常に似ており、特にイギリス英語の発音では区別が難しい場合がある。意味は『たわごと』『ナンセンス』といった意味のスラングで、フォーマルな場面では使用されない。『touchy』とは意味が全く異なるため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: He's very touchy about his age.
✅ 正用: He's very sensitive about his age.

日本語の『デリケートだ』を直訳すると『touchy』を選びがちですが、これは誤解を招く可能性があります。『touchy』は、些細なことで怒ったり不機嫌になったりしやすいという意味合いが強く、年齢について言及されるのを極端に嫌がるような、やや攻撃的なニュアンスを含みます。より穏やかに『気にしている』というニュアンスを伝えたい場合は、『sensitive』を使うのが適切です。日本人が相手の感情に配慮する文化を背景に、ストレートな表現を避けようとするあまり、不適切な単語を選んでしまう典型的な例です。

✖ 誤用: The topic of salary is touchy in Japan.
✅ 正用: The topic of salary is a sensitive subject in Japan.

ここでも、日本語の『デリケートな話題』をそのまま『touchy』と訳してしまう誤りが見られます。この場合、『touchy』は、その話題に触れると誰かが不快になる可能性がある、という意味合いが強すぎます。『salary(給与)』のような一般的なトピックが、常に誰かを不快にさせるわけではありません。より適切なのは『sensitive』で、これは『扱いが難しい』『慎重を要する』といったニュアンスを含みます。給与は、文化的にタブー視されがちな話題であり、慎重に扱うべきである、というニュアンスを伝えることができます。日本社会における給与に関する価値観(例:年功序列、終身雇用)が、このような誤訳を生みやすい一因と考えられます。

✖ 誤用: Don't be so touchy! I was just joking.
✅ 正用: Don't be so defensive! I was just joking.

『touchy』は、ジョークや軽いからかいに対して過剰に反応する人に対して使われることがありますが、この文脈では、相手が『すぐに感情的になる』というよりは『防御的になっている』ことを伝えたいと考えられます。そのため、『defensive』の方が適切です。『touchy』は、文字通り『触れられると痛い』というイメージから、比喩的に『神経質で傷つきやすい』という意味に発展しましたが、日本語の『カチンとくる』という感情を安易に英語に置き換えようとすると、ニュアンスの違いを見落としてしまうことがあります。英語では、感情をより具体的に表現する語彙を選ぶことが重要です。

文化的背景

「touchy」は、文字通りには「触れやすい」という意味ですが、文化的には、人の感情や自尊心といった、目に見えないけれども非常にデリケートな領域に触れることへの警戒や、その結果として生じる過敏さを表す言葉として重要です。まるで、表面張力で辛うじて保たれている水面のように、わずかな刺激で感情が溢れ出してしまうような状態を指し示します。

この単語が持つ文化的ニュアンスは、個人の尊厳や自尊心が尊重される社会において、より顕著になります。例えば、アメリカ社会においては、自己肯定感や個人の権利が重視されるため、他人の意見や評価に対して敏感になる傾向があります。そのため、「touchy」は、相手の感情を傷つけないように配慮する場面で頻繁に使われます。逆に、直接的な表現を好む文化圏では、婉曲的な表現よりもストレートな物言いが好まれるため、「touchy」という言葉が持つ繊細なニュアンスは、必ずしも理解されないかもしれません。

また、「touchy」は、政治的な文脈においても重要な意味を持ちます。特定の政策や歴史的出来事など、社会的に議論を呼ぶ可能性のあるテーマは「touchy subject(触れにくい話題)」と呼ばれ、議論する際には細心の注意が必要です。例えば、人種問題や宗教、ジェンダーに関する問題などは、非常にデリケートな問題であり、不用意な発言は大きな反発を招く可能性があります。このように、「touchy」は、社会的な緊張や対立が潜在的に存在する領域を示す言葉としても機能します。

さらに、「touchy」は、文学や映画などの芸術作品においても、登場人物の複雑な感情や人間関係を描写するために用いられます。例えば、過去のトラウマを抱える人物や、繊細な感受性を持つ人物を描写する際に、「He is a bit touchy about his past.(彼は過去について少し神経質になっている)」のように表現することで、その人物の抱える心の傷や、周囲への警戒心を効果的に表現することができます。このように、「touchy」は、単なる感情の表現にとどまらず、人間の複雑な心理や社会的な背景を理解するための重要なキーワードとなるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級でまれに出題。リーディングパート。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い話題で使われるが、人の感情や意見に関する文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「扱いに注意を要する」「気難しい」など、文脈に応じた意味を理解する。類義語とのニュアンスの違いを把握。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: 頻度は高くないが、ビジネス関連の長文で稀に出題されることがある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける人間関係や交渉など、デリケートな話題で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスの文脈で使われる場合のニュアンスを理解する。例えば、交渉や契約など、慎重な対応が求められる状況を把握。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 社会科学系の文章や、倫理的な議論など、慎重な取り扱いが必要な話題で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈で使われる場合のニュアンスを理解する。例えば、研究倫理や社会問題など、デリケートな問題に対する態度。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題される。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題や人間関係など、多角的な視点が必要な文章で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な表現や、婉曲的な言い回しに注意する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。