irritable
強勢は最初の音節「イ」にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。/t/ は、母音に挟まれているため、アメリカ英語ではしばしば軽い[ɾ](日本語のラ行に近い音)に変化します。「イリラブル」のように聞こえることもあります。ただし、意識して/t/の音を出しても問題ありません。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
イライラする
些細なことで不機嫌になったり、怒りやすくなったりする状態。体調不良やストレスが原因で、普段より感情のコントロールが難しくなっているニュアンスを含む。
My dad was irritable this morning because he didn't sleep well.
父は今朝、よく眠れなかったのでイライラしていました。
※ 【情景】寝不足で朝から少し不機嫌そうにしているお父さんの姿が目に浮かびますね。この例文は、睡眠不足や疲れが原因で人がイライラしやすくなる、という非常によくある状況を描写しています。 【ポイント】「be irritable」で「イライラしている状態」を表します。誰かが普段と違って少し不機嫌そうに見える時に使える典型的な表現です。
The student became irritable when the printer kept making noise.
プリンターが音を出し続けたので、その学生はイライラし始めました。
※ 【情景】図書館やオフィスで、集中したいのにプリンターのうるさい音が止まず、だんだん顔が険しくなってくる学生の様子が想像できます。外部からの邪魔や不快な刺激によって、徐々にイライラが募る状況はとても身近です。 【ポイント】「become irritable」は「イライラするようになる」「イライラし始める」という感情の変化を表すときに使われます。特定の出来事がきっかけで気分が悪くなった時に便利です。
She felt irritable because of her headache all day.
彼女は一日中頭痛がしたので、イライラしていました。
※ 【情景】頭がズキズキして、ちょっとしたことにもカッとなったり、普段なら気にならないことにまで敏感になっている女性の姿が目に浮かびます。体調が悪い時、特に痛みや不快感がある時に、人はイライラしやすくなるものです。 【ポイント】「feel irritable」で「イライラした気分だ」という自身の感情や体調による感覚を表現します。体調不良で機嫌が悪い時に、自分の状態を説明するのに役立ちます。
過敏な
肉体的または精神的に刺激に対して敏感になっている状態。例えば、アレルギー体質の人が特定物質に触れて皮膚が炎症を起こしたり、音や光に過剰に反応したりする状況。
My little brother gets irritable when he's hungry.
私の幼い弟は、お腹が空くとイライラしやすくなります。
※ お腹が空くとすぐに機嫌が悪くなる、そんな子供の姿が目に浮かびますね。「irritable」は、ちょっとしたことで怒りっぽくなったり、不機嫌になったりする状態を表すのにぴったりです。「get + 形容詞」で「~になる」という変化を表す、日常的によく使う表現です。
He became irritable during the long, stressful meeting.
彼は長くストレスの多い会議中、イライラしやすくなりました。
※ 長時間にわたる会議やプレッシャーの中で、精神的に不安定になる大人の様子が描かれていますね。仕事の疲労やストレスが原因で「機嫌が悪い」「怒りっぽい」状態を表す、非常に典型的な使い方です。「become + 形容詞」も「~になる」という変化を表す基本表現です。
The baby was irritable due to a high fever.
その赤ちゃんは高熱のため、イライラしていました。
※ 熱があってぐずっている赤ちゃんの様子が伝わってきます。体調不良が原因で「機嫌が悪い」「不機嫌な」状態を表す際にも、「irritable」は非常によく使われます。「due to ~」は「~が原因で」という意味で、理由を説明する際に便利なフレーズです。
気難しい
特に子供や動物に対して、扱いにくく、すぐに不機嫌になる様子。わがままで、周囲を困らせるようなニュアンスを含む。
He was very irritable this morning because he didn't sleep well.
彼はよく眠れなかったので、今朝はとても不機嫌でした。
※ 【情景】朝、寝不足で顔をしかめ、ちょっとしたことにもイライラしている男性の様子が目に浮かびます。「irritable」は、体調不良や睡眠不足などによって一時的に機嫌が悪い状態によく使われます。誰もが経験するような状況ですね。 【ヒント】「be + irritable」で「不機嫌である」「イライラしている」という状態を表します。
My boss often gets irritable when he has too much work.
私の上司は仕事が多すぎると、よくイライラします。
※ 【情景】仕事に追われ、眉間にしわを寄せてピリピリしている上司の姿を想像してください。この例文では、特定の状況(仕事が多すぎる時)で「irritable」になる様子を描写しています。 【ヒント】「get + irritable」で「イライラするようになる」「不機嫌になる」という変化を表すことができます。
The baby became irritable because she was hungry and tired.
赤ちゃんはお腹が空いていて疲れていたので、ぐずり始めました。
※ 【情景】お腹が空いて眠たい赤ちゃんが、泣き出す寸前、またはもう泣き始めている「ぐずり」の状態を表しています。子供やペットが不機嫌で落ち着かない様子にも「irritable」はよく使われます。 【ヒント】「become + irritable」も「イライラするようになる」という変化を表す表現です。
コロケーション
過敏性腸症候群
※ 医学用語で、慢性的な腹痛や便通異常を伴う疾患を指します。精神的なストレスが症状を悪化させることが多いため、「irritable(過敏な)」という言葉が使われています。日常会話よりも、医療や健康に関する話題で用いられます。
イライラし始める、怒りっぽくなる
※ "become + 形容詞" は状態の変化を表す一般的な構文ですが、「irritable」と組み合わせることで、人が徐々に不機嫌になっていく様子を描写できます。体調不良や睡眠不足、ストレスなどが原因で人が変化していく過程を表現する際に適しています。 "get irritable"も同様の意味で使えますが、"become"の方がより丁寧な印象を与えます。
イライラするのを感じる
※ "feel + 形容詞" は感情や体調を表す基本的な構文ですが、「irritable」と組み合わせることで、内面的な不快感や焦燥感を表現します。単に怒っているのではなく、理由もなくイライラしている、または小さなことで過剰に反応してしまうようなニュアンスが含まれます。日記や内省的な文章でよく用いられます。
すぐにイライラする
※ "easily + 形容詞" は、ある状態になりやすいことを強調する表現です。「easily irritable」は、些細なことでカッとなりやすい、または我慢強くない性格を表します。子供や、疲れている人、ストレスを抱えている人に対して使われることが多いです。"prone to irritability" も同様の意味合いを持ちますが、よりフォーマルな印象を与えます。
イライラした気分
※ "形容詞 + mood" は、その時の気分や感情の状態を表す一般的な構文です。「irritable mood」は、特に理由もなくイライラしている状態、またはちょっとしたことで不機嫌になるような気分を表します。一時的な感情の状態を指すことが多く、慢性的な気分の落ち込みとは区別されます。日記や、心理状態を説明する際に適しています。
刺激性の咳、しつこい咳
※ 医学的な文脈で、喉や気管が刺激されて出る、しつこい咳を指します。アレルギーや風邪、タバコの煙などが原因で起こることがあります。単なる咳ではなく、炎症や過敏反応が伴っているニュアンスが含まれます。医師が患者に症状を説明する際などに用いられます。
使用シーン
心理学、医学、社会学などの分野で、研究論文や学術書において、人の感情や行動、身体的な反応を説明する際に使用されます。例えば、「被験者はストレス状況下でよりirritableになる傾向が見られた」のように、客観的な観察結果を記述する文脈で用いられます。文語的な表現であり、日常会話ではあまり使いません。
ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーション資料など、比較的フォーマルな文書で使用されます。例えば、顧客対応に関する報告書で「顧客は当初、サービスの遅延に対してirritableな様子であった」のように、状況を客観的に描写する際に使われます。ただし、直接的なコミュニケーションでは、相手を不快にさせないよう、より丁寧な表現が好まれます。
日常会話では、自分の感情や状態を説明する際に使用されます。「I'm so irritable today because I didn't get enough sleep.(寝不足で今日はとてもイライラする)」のように、カジュアルな場面で使われます。ただし、他人に対して使う場合は、相手を傷つけないように注意が必要です。また、子供に対して「Don't be so irritable!(そんなにイライラしないで!)」のように、諭す場面でも使われます。
関連語
類義語
ある出来事や状況によって引き起こされた、比較的軽い不快感やイライラを表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「irritable」が性格的な傾向を表すのに対し、「annoyed」は一時的な感情を表す。主語は人であり、対象となるもの(人、状況、行動など)によって「at/with/by」などの前置詞が続く。 【混同しやすい点】日本語の『イライラする』に近く、自動詞的に使われがちだが、通常は『be annoyed at/with/by something/someone』のように受け身で使う。能動態で使う場合は『annoy』という他動詞を使用する。
- grumpy
不機嫌で、不愛想な様子を表す。特に朝や体調が悪い時など、一時的な機嫌の悪さを指すことが多い。子供や老人に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「irritable」よりも不機嫌な様子が外に表れているニュアンスが強い。また、「irritable」が原因を問わないのに対し、「grumpy」は特定の理由があることが多い。 【混同しやすい点】性格を表す形容詞として使われることが多く、「irritable」と似ているが、「grumpy」はより一時的で、機嫌の悪さが顔に出ているようなイメージ。また、フォーマルな場面では不適切。
- testy
短気で、すぐに怒り出すような様子を表す。特に、疲れていたり、ストレスを感じている時に見られる。 【ニュアンスの違い】「irritable」よりも、より怒りっぽい、短気な状態を表す。また、些細なことで怒り出すようなニュアンスを含む。やや古風な表現。 【混同しやすい点】「testy」は、相手の言動に対して過剰に反応するようなニュアンスを含むため、相手を非難する意味合いが強くなることがある。また、日常会話ではあまり使われず、文学作品などで見られることが多い。
- crabby
不機嫌で、文句ばかり言っている様子を表す。特に、些細なことで文句を言うようなニュアンスを含む。子供に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「irritable」よりも、不機嫌な態度がより顕著で、周囲に不快感を与えるようなニュアンスが強い。また、「crabby」は、特定の状況や人に対して不満を抱いていることが多い。 【混同しやすい点】「crabby」は、不機嫌な状態が長引いているようなイメージ。また、フォーマルな場面では不適切で、親しい間柄でのみ使われることが多い。
- peevish
不機嫌で、不平を言う様子を表す。特に、小さなことで不満を言うようなニュアンスを含む。子供や病人に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「irritable」よりも、より不満げで、文句が多い様子を表す。また、「peevish」は、自分の思い通りにならないことに対して不満を抱いていることが多い。 【混同しやすい点】「peevish」は、子供っぽい、わがままなニュアンスを含むため、相手を軽蔑する意味合いが強くなることがある。また、日常会話ではあまり使われず、文学作品などで見られることが多い。
不機嫌で、怒っている様子を表す。特に、何か気に障ることがあった時に見られる。 【ニュアンスの違い】「irritable」よりも、怒りの感情がより強く表れているニュアンスが強い。また、「cross」は、特定の理由で怒っていることが多い。 【混同しやすい点】「cross」は、一時的な怒りを表すことが多く、「irritable」のように性格的な傾向を表すことは少ない。また、『be cross with someone』のように、特定の相手に対して怒っていることを表す場合が多い。
派生語
動詞で「イライラさせる」「炎症を起こす」の意味。中心的な意味合いを担う動詞であり、日常会話から医学的な文脈まで幅広く使用される。語源的には「刺激する」という根本的な意味を持ち、それが感情的な刺激と物理的な刺激の両方に派生した。
名詞で「 раздражение (и раздражительность)」の意味。感情的なイライラの状態だけでなく、皮膚炎などの炎症も指す。学術論文や医学的な説明で頻繁に使われ、具体的な症状を記述する際に重要となる。
現在分詞形の形容詞で「イライラさせるような」「 раздражающий 」の意味。日常会話で、人を不快にさせる状況や行動を表現するのに用いられる。動詞 'irritate' の持つ刺激するという意味合いを、より直接的に描写する。
反意語
形容詞・動詞で「穏やかな」「落ち着かせる」の意味。感情が高ぶってイライラしている状態とは対照的に、精神的に安定し、落ち着いている状態を表す。日常会話で人の性格や状況を表現する際によく使われる。
形容詞で「我慢強い」「辛抱強い」の意味。イライラせずに物事を待てる、困難に耐えられる性質を指す。ビジネスシーンや人間関係において、相手のペースに合わせて対応できる能力を示す際に用いられる。
形容詞で「穏やかな」「 спокойный 」の意味。特に外見的な穏やかさや、状況の平穏さを表す。湖や海などの自然、または人の表情や態度など、視覚的に捉えられる対象に対して使われることが多い。
語源
"irritable"は、ラテン語の"irritare"(刺激する、興奮させる)に由来します。この"irritare"は、さらに"ir-"(~に向かって)と、その語源がはっきりしない"-ritare"という要素から構成されていると考えられています。つまり、元々は「何かを刺激して反応を引き出す」といった意味合いでした。この「刺激する」という意味から、「イライラさせる」「過敏にする」といった意味に発展し、最終的に「イライラする」「過敏な」「気難しい」といった形容詞の意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、「神経を逆なでする」という表現が近いかもしれません。何かが少し触れただけでカッとなるような、そんな状態を表す言葉として、現代英語でも使われています。
暗記法
「irritable」は単なるイライラではない。ヴィクトリア朝文学では、社会規範に縛られた人々の神経質な一面を象徴し、抑圧された感情の表れとして描かれた。現代では、社会全体のストレスレベルを映し出す鏡となり、経済不安や職場環境の悪化が人々の「irritable」さを増幅させる。また、子供や高齢者の場合は、身体的・精神的なSOSのサインであることも。「irritable」の背後にある物語に耳を傾けよう。
混同しやすい単語
『irritable』と『irritated』は、どちらも『イライラする』という意味合いを持ちますが、品詞とニュアンスが異なります。『irritable』は形容詞で『(人が)怒りっぽい、イライラしやすい』という性質を表します。一方、『irritated』は動詞『irritate』の過去分詞形で、『(人が)イライラさせられた』という状態を表します。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。例えば、『He is an irritable person.(彼は怒りっぽい人だ)』と『He was irritated by the noise.(彼は騒音にイライラさせられた)』のように使い分けます。
『irritable』と『iterable』は、スペルが似ており、特に語尾の『-able』と『-ible』が混同されやすいです。『iterable』はプログラミング用語で『反復可能』という意味で、日常会話ではほとんど使われません。IT関連の文章を読む際に注意が必要です。発音もアクセントの位置が異なるため、注意深く聞く必要があります。
『inevitable』は『避けられない』という意味で、スペルの一部(最初の'in-'と語尾の'-able')が『irritable』と似ています。意味は全く異なりますが、長い単語であるため、スペルミスをしやすいです。発音も異なり、『irritable』は第一音節にアクセントがありますが、『inevitable』は第二音節にアクセントがあります。
『eradicable』は『根絶できる』という意味で、スペルの一部(語尾の'-able')が『irritable』と共通しています。また、どちらも長めの単語なので、スペルを記憶する際に混同しやすい可能性があります。意味が大きく異なるため、文脈で判断することが重要です。発音も大きく異なります。
『imitable』は『真似できる』という意味で、語尾が '-itable' と共通しており、スペルミスしやすいです。また、どちらも形容詞であり、抽象的な概念を表すため、文脈によっては意味を取り違える可能性があります。発音は異なりますが、特に早口で話される場合は聞き取りにくいかもしれません。語源的には、『imitable』は『真似る』を意味する『imitate』から派生しています。
『irritant』は『刺激物』という意味の名詞で、『irritable』と語源が同じですが、品詞が異なります。どちらも『イライラさせる』というイメージを持つため、意味が混同されることがあります。『irritable』は人の性質を表す形容詞であるのに対し、『irritant』は具体的な物や状況を指す名詞です。例えば、『Smoke is an irritant.(煙は刺激物だ)』のように使います。
誤用例
日本語の『短気』という言葉には、必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、『正義感が強い』ゆえの短気、というニュアンスが含まれることがあります。しかし、英語の『irritable』は、基本的に不機嫌で怒りっぽいというネガティブな意味合いが強く、正義感と直接結びつけて使うのは不自然です。英語では、プレッシャーやストレスといった背景を説明することで、その感情をより理解しやすく表現します。日本語の『〜だから』という安易な直訳が、英語の語感と文化的背景とのズレを生む典型例です。
『irritable』は主に『(人が)怒りっぽい、イライラしやすい』という性格を表す形容詞として使われます。特定の出来事によって一時的にイライラするという状況を表したい場合は、『irritated』という過去分詞形の形容詞を使うのが適切です。さらに、原因を示す前置詞は『to』ではなく『by』を用いるのが一般的です。日本語では『〜に対して』という表現を使いがちですが、英語では原因と感情の結びつきをより直接的に示す『by』が好まれます。これは、英語が原因と結果を明確にすることを重視する言語であることの表れです。
『irritable』は状態を表す形容詞ですが、通常、一時的な感情を表現する場合は『feeling irritable』のように進行形を用いる方が自然です。また、『so』は文法的には正しいものの、少し唐突な印象を与えます。より丁寧な表現として『so I think I'll...』とすることで、行動の意図を柔らかく伝えることができます。さらに、カラオケに行く理由を『unwind(リラックスする)』と表現することで、大人の教養を感じさせる洗練された言い回しになります。日本人は理由をストレートに表現しがちですが、英語では婉曲的な表現を好む傾向があります。
文化的背景
「irritable(イライラしやすい)」という言葉は、単なる感情表現を超え、社会的なストレスや不満、そして個人の脆弱性を象徴することがあります。特に、権威や責任を持つ立場にある人物が「irritable」と評される場合、その背後には抑圧された感情や社会的なプレッシャーが潜んでいることが多いのです。
ヴィクトリア朝時代のイギリス文学において、「irritable」はしばしば神経質な貴族や、社会規範に縛られた女性の描写に用いられました。例えば、ジェーン・オースティンの小説に登場する人物は、些細なことで「irritable」になる様子が描かれ、これは当時の社会における階級やジェンダーによる制約からくるストレスの表れと解釈できます。また、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』に登場するロチェスターは、過去の秘密を抱え、常に「irritable」な態度を見せることで、自身の心の葛藤を隠そうとします。このように、「irritable」は、表面的には気難しさや短気を表す言葉でありながら、その背後には社会的な抑圧や個人の苦悩が隠されていることを示唆するのです。
現代社会においても、「irritable」は単なる個人的な感情に留まらず、社会全体のストレスレベルを反映する言葉として用いられます。例えば、経済的な不安や政治的な不確実性が高まるにつれて、「irritable」な人々が増加するというような表現は、社会全体の閉塞感や不満が個人の感情に影響を与えていることを示唆します。また、職場環境における過剰なプレッシャーやハラスメントなどが、「irritable」な従業員を生み出す原因となることもあります。このように、「irritable」は、個人の感情と社会構造が密接に結びついていることを示す、社会的なバロメーターとしての役割も担っていると言えるでしょう。
さらに、「irritable」は、個人の脆弱性や感情的な未熟さを示す言葉としても用いられます。特に、子供や高齢者が「irritable」な状態になる場合、それは身体的な不調や精神的な不安の表れであることが多いです。そのため、「irritable」な状態にある人に対しては、単に非難するのではなく、その背景にある原因を理解し、寄り添う姿勢が重要となります。このように、「irritable」という言葉は、社会的な文脈や個人の状況によって様々な意味合いを持ち、その背後にある感情や状況を理解することで、より深い人間理解につながる可能性を秘めているのです。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解でも、登場人物の感情を表す形容詞として使われることがあります。
1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解
2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級
3. **文脈・例題の特徴**: 日常会話、物語、エッセイなど、幅広い文脈で使われます。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「すぐにイライラする」という意味だけでなく、体調や状況によって「敏感になっている」という意味合いも含むことを理解しておきましょう。類義語の「annoyed」「frustrated」とのニュアンスの違いに注意。
TOEICでは、ビジネスシーンでの人間関係や顧客対応に関する文脈で出題される可能性があります。しかし、他のビジネス語彙に比べると頻度は高くありません。
1. **出題形式**: 主にPart 5(短文穴埋め問題)
2. **頻度と級・パート**: あまり高くない
3. **文脈・例題の特徴**: 顧客からの苦情、同僚間のコミュニケーションなど
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「irritable」よりも、「frustrated」「dissatisfied」といった表現の方がTOEICでは頻出。類義語とまとめて覚えておくと良いでしょう。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、学術的な文章の中で登場する可能性があります。心理学や社会学に関連するテーマで、人間の感情や行動を説明する際に使われることがあります。
1. **出題形式**: リーディングセクション
2. **頻度と級・パート**: 中程度
3. **文脈・例題の特徴**: 心理学、社会学、医学など、学術的な文章
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語の「sensitive」との違いを理解しておくこと。TOEFLでは、単語の直接的な意味だけでなく、文章全体における機能や役割を理解することが求められます。
大学受験の長文読解問題で、登場人物の心情を表す語として出題されることがあります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で間接的に問われることがあります。
1. **出題形式**: 長文読解
2. **頻度と級・パート**: 中程度
3. **文脈・例題の特徴**: 物語、評論文、エッセイなど
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈の中で「irritable」がどのような感情や行動を引き起こしているかを把握することが重要。類義語の「sensitive」「touchy」との使い分けを意識しましょう。