英単語学習ラボ

thrill

/θrɪl/(スリル)

th の音は、舌先を上下の前歯で軽く挟んで息を出す有声音です。日本語の『サ』行の発音とは異なり、声帯を振動させません。また、r の音は舌をどこにもつけずに口の中で丸めるように発音します。日本語の『ラ』行とは舌の位置が異なります。母音 /ɪ/ は、日本語の『イ』よりも口を少し開いて短く発音します。

名詞

ゾクゾク

興奮、スリル、快感などが混ざった、高揚感のある感覚。ジェットコースターに乗った時や、ライブで好きな音楽を聴いた時のような、感情が揺さぶられる瞬間に感じる感覚を指します。

Watching the final game was a big thrill for all of us.

決勝戦を見るのは、私たち全員にとって大きな興奮でした。

家族や友人と一緒にテレビの前で、手に汗握る試合展開に一喜一憂している様子を想像してみてください。「thrill」は、スポーツ観戦のようにみんなで共有する興奮や、ワクワクする感覚を表すのにぴったりです。「big thrill」で「とても大きな興奮」という意味になります。

Finding the old map gave us a little thrill.

その古い地図を見つけた時、私たちはちょっとワクワクしました。

古い屋根裏部屋や物置で、偶然埃っぽい箱の中から古い地図を発見し、冒険への期待感で胸が高鳴る瞬間です。「thrill」は、何か新しい発見や予期せぬ出来事から生まれる、小さなワクワク感やドキドキ感を表すのにも使われます。「gave us a thrill」は「私たちに興奮を与えた」という自然な表現です。

She felt a thrill when she saw her name on the list.

彼女は自分の名前がリストにあるのを見て、ゾクゾクしました。

試験の合格発表や、選抜メンバーのリストなど、自分の将来を左右するような結果を見た瞬間の、期待と不安が入り混じった胸の高鳴りです。個人的な達成や、努力が報われる瞬間の、内側から湧き上がる興奮を表すのに「feel a thrill」は非常に自然な表現です。「when S V」は「〜するとき」という意味で、よく使われる接続詞です。

動詞

ときめかす

強い感情や興奮を引き起こすこと。単に楽しいだけでなく、少し危険な匂いや、予測できない展開によって心を躍らせるニュアンスがあります。例:The movie thrilled the audience.(その映画は観客をときめかせた)

The thought of going to the amusement park really thrills the kids.

遊園地に行くという考えに、子供たちは本当に胸をときめかせています。

新しい場所や楽しいイベントへの期待感で、心がわくわくする様子を表しています。子供たちが遊園地を想像して、目を輝かせているような情景が目に浮かびますね。このように、ポジティブな出来事が人を「ときめかせる」時によく使われます。

Riding the fast roller coaster always thrills me.

速いジェットコースターに乗ると、いつも胸がときめきます。

ジェットコースターのような、少しスリリングで刺激的な体験が、人を「わくわくさせる」「胸を躍らせる」という状況です。`thrill`は、強い興奮や高揚感を伴う「ときめき」を表す時にぴったりです。

Her beautiful singing always thrills the audience.

彼女の美しい歌声はいつも聴衆の心をときめかせます。

歌や演技など、人の心を深く動かす芸術的なものが、聴衆を「感動させる」「心をときめかせる」という文脈で使われます。単に楽しいだけでなく、心に響き、深く感動するような「ときめき」の感情を伝えることができます。

コロケーション

a thrill of anticipation

期待に胸が躍る瞬間

この表現は、何か良いことが起こるのを待ち望むときの、高揚感や興奮を表します。「anticipation(予期、期待)」という名詞と組み合わせることで、単なる「thrill」よりも、未来への希望や楽しみが込められたニュアンスになります。例えば、旅行やイベントの前、あるいはプロジェクトの成果発表前などに感じる、心地よい緊張感と期待感を表現するのに適しています。ビジネスシーンよりも、個人的な喜びや楽しみを表す場面でよく使われます。構文は「冠詞 + 名詞 + of + 名詞」です。

a cheap thrill

安っぽい興奮、手軽に得られる快感

この表現は、大した努力やコストをかけずに得られる、一時的な興奮や快感を指します。「cheap(安価な、安っぽい)」という形容詞が、そのthrillが本質的に価値の低いものであることを暗示します。例えば、ゴシップ記事を読む、ジャンクフードを食べる、低予算のホラー映画を見るといった行為が「a cheap thrill」となり得ます。道徳的な批判や皮肉のニュアンスを含むことが多いです。構文は「冠詞 + 形容詞 + 名詞」です。

a spine-tingling thrill

背筋がゾクゾクするような興奮

この表現は、恐怖や興奮が入り混じった、強烈な感覚を表します。「spine-tingling(背筋がゾクゾクする)」という形容詞が、そのthrillが身体的な感覚を伴うほど強いものであることを示唆します。ホラー映画やスリリングな小説、あるいはジェットコースターなどの絶叫マシンを体験したときに感じるような、強烈な興奮を表現するのに適しています。文学的な表現で、日常会話よりは、物語や描写でよく用いられます。構文は「冠詞 + 形容詞 + 名詞」です。

the thrill is gone

もう興奮は冷めた、以前のような刺激はない

B.B.キングの有名なブルースの曲名としても知られるこの表現は、かつては刺激的だったものが、今では退屈になったり、魅力を失ったりした状態を表します。恋愛関係、仕事、趣味など、様々な状況で使用できます。時間の経過とともに情熱や興味が薄れてしまったことを嘆くニュアンスが含まれます。構文は「定冠詞 + 名詞 + is + 過去分詞」です。

pursuit of thrill

スリルを追い求めること

この表現は、危険を冒したり、新しい経験をしたりすることで得られる興奮を積極的に求める行為を指します。「pursuit(追求)」という名詞と組み合わせることで、単なる偶然のthrillではなく、意図的な行動であることが強調されます。スカイダイビングや冒険旅行など、リスクを伴う活動を好む人々を指す場合に用いられます。構文は「名詞 + of + 名詞」です。

get a thrill out of something

〜からスリルを得る、〜に興奮する

この表現は、ある特定の行為や状況から興奮や喜びを感じることを意味します。些細なことでも、普段の生活の中でちょっとした刺激や楽しみを見つけることができる、というニュアンスが含まれています。例えば、「I get a thrill out of solving puzzles.(私はパズルを解くことにスリルを感じる)」のように使います。日常会話でよく用いられる表現です。構文は「動詞 + 冠詞 + 名詞 + 前置詞 + 名詞/動名詞」です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、特定の感情や心理状態を記述する際に使われることがあります。例えば、心理学の研究で「被験者は成功体験によってスリルを感じた(The subjects experienced a thrill due to the successful experience)」のように、実験結果を説明する文脈で用いられます。また、文学研究においては、作品における登場人物の感情描写を分析する際に、「〜は〇〇の場面でスリルを感じている」のように言及されることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションやマーケティング資料において、顧客の感情に訴えかける表現として使われることがあります。例えば、「新製品は、これまでにないスリルと興奮を顧客に提供します(The new product offers customers unprecedented thrill and excitement)」のように、製品の魅力を強調する際に用いられます。しかし、日常的なビジネスメールや会議では、あまり使われません。

日常会話

日常会話では、映画やスポーツ観戦などの体験を語る際に、「あの映画は本当にスリリングだった(That movie was really thrilling)」のように、興奮や感動を表す言葉として使われます。また、「ジェットコースターに乗るのはスリル満点だ(Riding a roller coaster is thrilling)」のように、アクティビティの魅力を表現する際にも用いられます。SNSなどでは、よりカジュアルに「スリルを求めて〇〇に行った」のように使われることもあります。

関連語

類義語

  • 興奮、ワクワク感。一般的な感情の高ぶりを表し、名詞として広く使われます。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使用可能です。 【ニュアンスの違い】"Thrill"よりも感情の強度が弱く、持続性があるニュアンスを含みます。また、原因が特定できない、あるいは漠然とした期待感を表すこともあります。 【混同しやすい点】"Excitement"は名詞であり、動詞として使う場合は "excite" を使う必要があります。一方、"thrill" は名詞としても動詞としても使えます。

  • 喜び、歓喜。良い出来事やプレゼントなどに対する、穏やかで上品な喜びを表します。フォーマルな場面や文学作品でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Thrill"のような強い衝撃や興奮というよりは、心地よく、洗練された喜びの感情を表します。喜びの対象が具体的な場合に用いられることが多いです。 【混同しやすい点】"Delight"は、動詞として使う場合、主に「~を喜ばせる」という意味の他動詞として使われます。受動態で「喜ぶ」という意味になることもあります。一方、"thrill"は自動詞としても他動詞としても使えます。

  • 快楽、喜び。五感を通して得られる快感や、満足感を表します。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"Thrill"のような激しい感情というよりは、穏やかで持続的な快感を表します。肉体的、精神的な満足感の両方に使えます。 【混同しやすい点】"Pleasure"は名詞として使われることが多く、動詞として使う場合は "please" を使います。"Thrill"は、名詞としても動詞としても使えます。

  • 高揚感、興奮。主に肉体的な感覚、特にアドレナリンが出ているような状態を表します。スポーツや危険なアクティビティに関連して使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Thrill"と似ていますが、より肉体的、瞬間的な感覚に重点が置かれます。また、緊急性や切迫感といったニュアンスも含まれます。 【混同しやすい点】"Rush"は、名詞の他に動詞としても使われ、「急ぐ」「突進する」といった意味になります。"Thrill"は、必ずしも物理的な動きを伴いません。

  • 興奮、スリル。スラングに近い表現で、カジュアルな会話で使われます。違法な行為や危険な行為から得られるスリルを表すこともあります。 【ニュアンスの違い】"Thrill"よりもくだけた表現で、日常会話で使われます。また、やや否定的なニュアンスを含むこともあります。 【混同しやすい点】"Kick"は、名詞の他に動詞としても使われ、「蹴る」という意味になります。"Thrill"は、物理的な動作を伴いません。

  • 陶酔感、高揚感。アルコールや薬物による高揚感や、イベントなどに対する熱狂的な雰囲気などを表します。カジュアルな場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"Thrill"よりも、一時的で中毒性のある感覚を表します。また、集団的な熱狂を表すこともあります。 【混同しやすい点】"Buzz"は、名詞の他に動詞としても使われ、「ブンブン音を立てる」という意味になります。"Thrill"は、音とは関連付けられません。

派生語

  • 『スリル満点の』という意味の形容詞。『thrill』に形容詞化の接尾辞『-ing』が付加。興奮や刺激を与える性質を表し、映画、ジェットコースター、冒険など、感情を揺さぶる状況を表現する際に用いられる。日常会話からエンタメ系の記事まで幅広く使用される。

  • 『(人が)わくわくした、ぞくぞくした』という意味の形容詞(過去分詞)。『thrill』に過去分詞の形『-ed』が付加。人がある出来事や経験によって興奮や喜びを感じている状態を表す。日常会話で感情を表現する際によく使われる。例:I was thrilled to hear the news.(その知らせを聞いてわくわくした)。

  • thrill-seeker

    『スリルを求める人』という意味の名詞。『thrill』と『seeker(探求者)』の複合語。危険や冒険を好み、スリルを味わうことを追求する人を指す。日常会話だけでなく、心理学や社会学の文脈でも使用されることがある。類似の表現として『adrenaline junkie(アドレナリン中毒者)』がある。

反意語

  • 『退屈』という意味の名詞。『thrill』が興奮や刺激を意味するのに対し、『boredom』は刺激がなく、単調で退屈な状態を表す。日常的な状況だけでなく、心理学的な研究においても、精神的な状態を表す重要な概念として扱われる。例:The lecture was filled with boredom.(その講義は退屈でいっぱいだった)。

  • 『無感動、無関心』という意味の名詞。『thrill』が強い感情を伴うのに対し、『apathy』は感情の欠如や無関心を示す。政治、社会問題、人間関係など、さまざまな文脈で使用され、心理学や社会学の分野でも重要な概念。例:There is a growing apathy among young people towards politics.(若者の政治に対する無関心が高まっている)。

  • 『嫌悪感』という意味の名詞。『thrill』が快感や興奮を伴うのに対し、『disgust』は不快感や反感を意味する。道徳的な問題、不潔なもの、不快な行為などに対して抱く感情であり、心理学や社会学の分野で研究対象となる。例:She felt disgust at the sight of the garbage.(彼女はゴミを見て嫌悪感を抱いた)。

語源

"thrill」の語源は、古英語の「þyrlian」(穴を開ける、突き刺す)に遡ります。これはさらに、ゲルマン祖語の「*thurlijanan」(穴を開ける)に由来し、「*thurkh」(貫通する)という語根に関連しています。つまり、元々は「何かを突き刺す」という物理的な意味合いを持っていました。この「突き刺す」感覚が、比喩的に「心を突き動かす」「ゾクゾクさせる」といった感情的な意味へと発展していったと考えられます。日本語で例えるなら、「胸を射抜かれる」という表現が近いかもしれません。物理的な刺激が、強い感情的な興奮や喜びを表すようになった、語の変遷の過程を辿ることができます。

暗記法

「thrill」は、日常からの逸脱願望と密接に結びついています。ロマン主義文学では、恐怖と快感が表裏一体となり、ゴシック小説の禁断の愛や超自然現象に震える主人公たちの姿が描かれました。ヴィクトリア朝では、冒険家たちのセンセーショナルな報道が、冒険心と結びつけました。現代では、エクストリームスポーツやスリラー作品で手軽に味わえる一方、倫理的に問題のある行為で求める人も。快感と破滅が隣り合わせにある、人間の根源的な欲求を映す言葉です。

混同しやすい単語

『thrill』と発音が似ており、特に語頭の子音クラスター /θr/ と /tʃ/ の区別が難しい場合があります。意味は『寒気』、『冷やす』などで、thrill の持つ『興奮』とは大きく異なります。chill out という句動詞は『落ち着く』という意味になり、thrill とは正反対のニュアンスになる点も注意が必要です。

スペルが似ており、特に 'r' の位置が同じであるため視覚的に混同しやすいです。発音も母音が /ɪ/ と /ɪ/ で近いですが、子音が異なります。意味は『ドリル』、『訓練』などで、thrill の持つ感情的な意味合いとは異なります。ドリルで穴をあけるイメージと、興奮するという感情は結びつきにくいので、意味から区別しましょう。

スペルが非常に複雑で、'thr' の部分が共通しているため、視覚的に混同される可能性があります。発音は /θruː/ で、thrill とは大きく異なります。意味は『~を通して』であり、前置詞、副詞として使われます。スペルと発音のギャップが大きい単語なので、注意が必要です。語源的には、ゲルマン祖語の *þurhw(穴を通って)に由来します。

trill

スペルが非常に似ており、'h' の有無だけが異なります。発音も /trɪl/ で、thrill と非常に近いです。意味は『震え』、『(舌を)ふるわせる』などで、音楽用語としても使われます。声楽などで trill を使う場合、thrill と混同しないように注意が必要です。

'thr'の部分が共通しており、視覚的に紛らわしいです。発音は /θroʊ/ で、thrill とは異なります。意味は『投げる』であり、物理的な動作を表します。throw と thrill は、意味のカテゴリが全く異なるため、文脈から判断することが重要です。

thrash

スペルが似ており、特に 'thr' の部分が共通しているため視覚的に混同しやすいです。発音は /θræʃ/ で、thrill とは母音が異なります。意味は『打ちのめす』、『激しく動く』などで、ネガティブな意味合いを持つことが多いです。スラッシュメタルなどのジャンル名に使われる「thrash」は、激しい動きや攻撃性を表しています。

誤用例

✖ 誤用: I felt a thrill when I received the tax refund.
✅ 正用: I was pleased to receive the tax refund.

『thrill』は日本語の『スリル』と同様に、強い興奮や快感を伴う感情を表します。税金の還付は嬉しい出来事ではありますが、『thrill』が持つような強い感情を伴う状況ではありません。より穏やかな喜びを表す『pleased』を使う方が適切です。日本人は、良い出来事に対して反射的に『スリル』という言葉を当てはめてしまいがちですが、英語の『thrill』はジェットコースターに乗るような、もっと激しい感情を指すことが多いことを理解する必要があります。

✖ 誤用: The horror movie gave me a good thrill.
✅ 正用: The horror movie was quite thrilling.

『thrill』を名詞として使う場合、良い意味での興奮を表すことが多いです。ホラー映画から得る感情は、恐怖や不安といったネガティブな要素を含むため、『good thrill』という表現は不自然です。映画自体がスリリングだった、という意味で形容詞の『thrilling』を使う方が適切です。日本人は『良いスリル』という表現を直訳しがちですが、英語では感情の質を考慮する必要があります。

✖ 誤用: He was thrilled by her performance, but he didn't show it.
✅ 正用: He was impressed by her performance, but he didn't show it.

『thrilled』は非常に強い感情を表すため、それを隠すという行動と矛盾する可能性があります。特に、西洋文化では、感動した場合はある程度表情や態度に出すことが期待されるため、『thrilled』という強い感情を隠すというのは、やや不自然に聞こえます。より控えめな感情を表す『impressed』を使う方が、感情を隠すという文脈に合っています。日本人は感情を表に出さないことを美徳とする文化がありますが、英語では感情表現がより直接的であることが多いため、注意が必要です。

文化的背景

「thrill」は、危険や未知への接近から得られる、一瞬の強烈な興奮と快感を指し、しばしばタブーや社会的な規範からの逸脱と結びついて語られます。この感情は、単なる喜びを超え、背徳的、あるいは破滅的な魅力さえ帯びることがあります。スリルを求める衝動は、人間の根源的な欲求、すなわち安全な日常からの脱却願望の表れであり、社会が成熟し安定するほど、その渇望は強まる傾向にあります。

19世紀のロマン主義文学において、「thrill」は、恐怖や絶望といったネガティブな感情と表裏一体のものとして描かれることが多くありました。例えば、ゴシック小説に登場する主人公たちは、禁断の愛や超自然的な現象に直面し、恐怖に震えながらも、そのスリルに抗うことができません。これは、理性や道徳といった社会的な制約からの解放を求める、当時の人々の願望を反映したものでしょう。ヴィクトリア朝時代には、探検家たちが未知の土地へ足を踏み入れ、危険な冒険を繰り広げる様子がセンセーショナルに報道され、「thrill」は、冒険心や勇気といったポジティブなイメージと結びつくようになりました。

現代においては、「thrill」は、ジェットコースターやスカイダイビングといったエクストリームスポーツ、あるいはホラー映画やスリラー小説といった娯楽を通して手軽に体験できるようになりました。しかし、その根底にあるのは、日常からの逸脱、自己の限界への挑戦、そして何よりも生の実感を得たいという欲求です。近年では、SNS上での炎上行為や過激な動画配信など、倫理的に問題のある行為によって「thrill」を得ようとする人々も現れており、社会問題となっています。これは、「thrill」が持つ両義性、すなわち快感と破滅、興奮と危険が常に隣り合わせであることを示唆しています。

「thrill」という言葉は、単なる感情を表すだけでなく、社会の価値観や倫理観の変化、そして人間の根源的な欲求を映し出す鏡のような存在と言えるでしょう。その意味合いは時代とともに変化し、常に社会的な文脈の中で解釈され続けています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 様々な文脈で登場するが、感情や興奮を表す場面が多い。長文読解では、物語やエッセイなどで使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(thrill)と動詞(thrill)の両方の用法を理解し、文脈に応じて意味を判断できるようにする。類義語(excitement, joy)とのニュアンスの違いも意識する。

TOEIC

1. 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)とPart 7(長文読解問題)。2. 頻度と級・パート: 比較的まれだが、ビジネス関連の長文読解で使われることがある。3. 文脈・例題の特徴: 娯楽、イベント、スポーツなどの話題で使われることがある。ビジネスシーンでの興奮や期待感を表現する場合もある。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで「thrill」が使われる場合は、ポジティブな意味合いが強いことを理解する。類義語(excitement, anticipation)との使い分けを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で、特に心理学や社会学、文学などの分野でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: 抽象的な概念や感情を表す際に使われることが多い。研究論文やエッセイなどで登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での「thrill」は、単なる興奮だけでなく、知的刺激や深い感動を表す場合がある。文脈全体を理解し、正確な意味を把握することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻繁に出題される。3. 文脈・例題の特徴: 文学作品や評論、エッセイなどで使われることが多い。登場人物の感情や情景描写に用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「thrill」の意味を推測する能力が重要。比喩的な表現や抽象的な概念と組み合わせて使われる場合もあるため、注意深く読む必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。