texture
第1音節にアクセントがあります。/e/ は日本語の『エ』よりも口を少し開いて発音します。/k/ の後に続く /s/ は、場合によって弱く発音されるか、ほとんど聞こえないことがあります。/tʃər/ はまとめて発音しますが、最後の /ər/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音します。日本語の『ア』と『ウ』の中間のような音を意識しましょう。
手触り
物体の表面の感触、ざらつきや滑らかさなどを指す。食品の食感にも使われる。
She gently touched the soft texture of the new sweater.
彼女は新しいセーターの柔らかい手触りをそっと触って確かめた。
※ お店で新しいセーターを手に取り、その肌触りを確認している場面を想像してください。服や布の「手触り」を表現する際、textureは非常に頻繁に使われます。'soft'(柔らかい)のような形容詞と一緒に使うことで、どのような手触りなのかが具体的に伝わります。
The smooth texture of the ripe mango felt great in my hand.
熟したマンゴーのなめらかな手触りが、手に心地よかった。
※ 手にした熟したマンゴーの、つるりとした感触を表しています。textureは食べ物の「手触り」だけでなく、「舌触り」や「口当たり」を表現する際にも使われます。ここでは'smooth'(なめらかな)という形容詞で、その心地よさが伝わりますね。
He ran his fingers over the rough texture of the old tree bark.
彼は古い木の樹皮のざらざらした手触りを指でなぞった。
※ 公園を散歩中に、古い木の幹に触れてその感触を確かめている情景です。自然物(木、石など)や、壁、家具などの表面の「手触り」を説明する際にもtextureは便利です。'rough'(ざらざらした)という形容詞で、その感触が明確にイメージできます。
質感
絵画、写真、デザインなどにおける表面の品質や視覚的な印象。素材そのものが持つ雰囲気や、加工によって生み出される表現を指す。
She loved the soft texture of the new scarf.
彼女は新しいスカーフの柔らかな手触りがとても気に入った。
※ この例文では、服や布製品などを「触って感じる手触り」をtextureで表現しています。デパートで服を選ぶとき、実際に触って「気持ちいい!」「柔らかい!」と感じる場面を想像してみましょう。「soft texture」は、特に柔らかい質感を表す際によく使われる組み合わせです。
The rough texture of the old wooden table felt warm.
古い木製テーブルのざらざらした質感が温かく感じられた。
※ この文では、古い木のテーブルの「見た目や触ったときの表面の感じ」をtextureで表しています。「rough texture」は、ざらざらした、ごつごつした質感によく使われます。アンティーク家具や、公園の木の幹などを触って、その歴史や素材感が伝わる様子を思い浮かべてみてください。
He enjoyed the crispy texture of the freshly baked bread.
彼は焼きたてパンのサクサクした食感を楽しんだ。
※ textureは、食べ物の「食感」を表すときにも使われる大切な単語です。「crispy texture(サクサクした食感)」や「chewy texture(もちもちした食感)」など、おいしい食べ物を表現するのに役立ちます。焼きたてのパンを想像して、その音や歯ごたえを感じてみましょう。
風合いを出す
表面に独特の質感や手触りを加えること。意図的に表面を粗くしたり、模様をつけたりする加工を指す。
My mother textures the mashed potatoes until they are really creamy.
母はマッシュポテトを、とてもクリーミーになるまで風合いを出します。
※ 【情景が浮かぶポイント】お母さんがキッチンで、マッシュポテトを丁寧に混ぜて、なめらかな食感にしている場面。家族のために美味しい料理を作ろうとしている温かい気持ちが伝わります。 【使い方解説】「texture」は「(食べ物の)食感を整える」という意味でよく使われます。食材を混ぜたり、調理したりして、口当たりを良くするイメージです。ここでは「creamy(クリーミーな)」という形容詞が、どんな食感を目指しているかを示しています。
The artisan carefully textured the wood, giving it a unique, rustic feel.
その職人は木材に丁寧に風合いを出し、ユニークで素朴な感触を与えました。
※ 【情景が浮かぶポイント】木工職人が、木の表面を削ったり磨いたりして、独特の質感を作り出している様子。一つ一つの作品に魂を込める職人のこだわりが感じられます。 【使い方解説】「texture」は「(素材の)表面に凹凸や模様をつけて、視覚的・触覚的な質感を与える」際にも使われます。ここでは「rustic feel(素朴な感触)」が、どのような風合いを目指したかを表しています。
The tailor textured the rough fabric to make the suit feel smoother and softer.
仕立て屋は、スーツがより滑らかで柔らかく感じるように、粗い布地に風合いを出しました。
※ 【情景が浮かぶポイント】仕立て屋さんが、仕立てる前の少し硬い布を、特別な加工で手触り良く変えている場面。着る人の快適さを考えて、細部にまで気を配るプロの仕事ぶりが目に浮かびます。 【使い方解説】「texture」は「(布などの)手触りや着心地を調整する」という意味でも使われます。布の加工によって、硬いものを柔らかくしたり、滑らかにしたりする際にぴったりの表現です。
コロケーション
ざらざらした質感、粗い肌触り
※ 物理的な表面の触感を表す最も基本的なコロケーションの一つです。木材、石、布などの素材について使われます。比喩的には、人の声や性格について『荒々しい』という意味合いで使われることもあります。例えば、"He had a rough texture to his voice, betraying his nervousness."(彼の声はざらついていて、緊張を物語っていた)のように使われます。ビジネスシーンよりも日常会話で頻繁に使われます。
きめ細かい質感、滑らかな肌触り
※ 「rough texture」とは対照的に、滑らかで均一な表面を表します。食品(チョコレート、ケーキなど)や化粧品、美術品などの繊細さを表現する際によく用いられます。例えば、"The silk scarf had a fine texture that felt luxurious against her skin."(そのシルクスカーフは肌触りが良く、贅沢な感じがした)のように使われます。品質の高さを伝える際にも有効です。
豊かな質感、深みのある味わい
※ 物理的な質感だけでなく、視覚的な豊かさや味覚の深みを表現する際にも使われます。絵画の油絵の具の重厚感や、料理の複雑な風味を表現するのに適しています。例えば、"The painting had a rich texture, created by layers of thick paint."(その絵は、厚い絵の具の層によって豊かな質感を持っていた)のように使われます。比喩的には、人の経験や人生の奥深さを表すこともあります。
変化を加える、面白みを加える
※ 物理的な質感を追加する意味合いから転じて、比喩的に「単調なものに変化や面白みを加える」という意味で使われます。プレゼンテーションや文章、人間関係など、様々な状況で用いられます。例えば、"He added texture to his speech by telling personal anecdotes."(彼は個人的な逸話を語ることで、スピーチに面白みを加えた)のように使われます。ビジネスシーンでも通用する表現です。
視覚的な質感
※ 実際に触れることはできないものの、視覚的に感じられる質感のことです。写真、絵画、デザインなどで、光と影の表現や素材感の模倣によって作り出されます。例えば、"The photograph captured the visual texture of the weathered stone wall."(その写真は、風化した石壁の視覚的な質感を捉えていた)のように使われます。美術やデザインの分野でよく用いられる専門的な表現です。
人生の機微、人生の綾
※ 人生における様々な出来事、感情、経験などが織りなす複雑さを「質感」として捉えた比喩的な表現です。良いことも悪いことも含めて、人生の豊かさを表します。文学作品や詩などでよく用いられます。例えば、"The novel explores the rich texture of life in a small town."(その小説は、小さな町での人生の豊かな機微を探求している)のように使われます。やや詩的な、抽象度の高い表現です。
モザイク状の質感
※ 小さな断片が組み合わさって全体を構成するモザイクの特性から、多様な要素が混ざり合って複雑な全体を形作る様子を表します。都市の景観、社会構造、人の性格など、様々な対象に対して用いられます。例えば、"The city's population has a mosaic texture, with people from all over the world living there."(その都市の人口はモザイク状の質感を持っており、世界中からの人々が住んでいる)のように使われます。多様性や複雑さを強調する際に有効です。
使用シーン
学術論文、特に材料科学、美術史、心理学などで頻繁に使用されます。例えば、材料科学では「この新素材は独特の表面質感を持つ」と表現したり、美術史では「絵画の筆致が粗い質感を表現している」と分析したりします。心理学では「触覚的な質感認知が感情に与える影響」といった研究テーマで使われます。
製品開発、マーケティング、デザイン関連のビジネスシーンで使われます。例えば、新製品のプレゼンテーションで「この製品は高級感のある質感を実現しています」とアピールしたり、マーケティング戦略で「ターゲット顧客が好む質感の追求」を掲げたりします。また、社内文書や報告書で「素材の質感に関する顧客からのフィードバック」を分析する際に使われることもあります。
日常会話では、服や食べ物、インテリアなど、身の回りのものの触感や外観について話す際に使われます。例えば、「このセーターは肌触りが良い質感だね」とか「このケーキは色々な食感が楽しめて美味しい」といった具合です。また、美容関連の話題で「肌の質感を整える」といった表現もよく使われます。
関連語
類義語
物の最外層、表面を指す一般的な語。物理的な表面だけでなく、抽象的な意味での表面(問題の表面的な部分など)にも使われる。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用。 【ニュアンスの違い】"texture"が表面の触覚的な性質に焦点を当てるのに対し、"surface"は単に外側の層という事実を強調する。したがって、"surface"は平滑さや色など、触覚以外の特性も含む。 【混同しやすい点】"surface"は可算名詞としても不可算名詞としても使用可能だが、"texture"は通常不可算名詞として使用される。また、"surface"は動詞としても使用され、「表面を覆う」という意味になる。
触覚を通じて感じる感覚全般を指す。感情や雰囲気を感じ取る意味でも使われる。日常会話で頻繁に使用。 【ニュアンスの違い】"texture"が具体的な物の表面の感触を指すのに対し、"feel"はより広範な感覚や印象を指す。たとえば、布の"texture"は「滑らか」だが、部屋の"feel"は「居心地が良い」というように。 【混同しやすい点】"feel"は動詞としても名詞としても使用されるが、"texture"は主に名詞として使用される。また、"feel"は感情的なニュアンスを含むことが多いのに対し、"texture"は物理的な特性に限定される。
木材、石、皮革などの素材の、繊維の方向や模様を指す。比喩的に、物事の基本的な性質や傾向を指すこともある。木工、美術、文学などで使用される。 【ニュアンスの違い】"texture"が素材全体の触感や視覚的な印象を指すのに対し、"grain"は素材を構成する個々の要素の配置や構造に焦点を当てる。木材の"texture"は粗いかもしれないが、"grain"は緻密である、というように。 【混同しやすい点】"grain"は可算名詞としても不可算名詞としても使用可能だが、特定の素材の繊維構造を指す場合は可算名詞として使われることが多い。また、"grain"は比喩的な意味で使用されることがある点が、"texture"との大きな違いである。
織物における糸の組み合わせ方、織り方そのものを指す。比喩的に、複雑な関係や構成を指すこともある。服飾、手芸、文学などで使用される。 【ニュアンスの違い】"texture"が織物の表面の触感や視覚的な印象を指すのに対し、"weave"は織物の構造や製法に焦点を当てる。織物の"texture"は柔らかいかもしれないが、"weave"は複雑である、というように。 【混同しやすい点】"weave"は動詞としても名詞としても使用されるが、"texture"は主に名詞として使用される。また、"weave"は、糸、物語、計画などの複雑な絡み合いを指す比喩的な意味で使用される。
織物や皮革の表面にある、けば(毛羽)や起毛のこと。特に、ビロードやフランネルなどの起毛した素材を指す。服飾、インテリアなどで使用される。 【ニュアンスの違い】"texture"が素材全体の触感や視覚的な印象を指すのに対し、"nap"は表面のけばや起毛という特定の特性に焦点を当てる。ビロードの"texture"は豪華だが、"nap"は柔らかい、というように。 【混同しやすい点】"nap"は可算名詞としても不可算名詞としても使用可能だが、特定の素材の起毛を指す場合は可算名詞として使われることが多い。また、"nap"は「うたた寝」という意味も持つため、文脈に注意する必要がある。
物の表面に対する最終的な処理、仕上げのこと。塗装、研磨、コーティングなどを含む。家具、建築、自動車など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"texture"が素材そのものの触感や視覚的な印象を指すのに対し、"finish"は表面処理によって加えられた特性を指す。木材の"texture"は粗いが、"finish"は滑らかである、というように。 【混同しやすい点】"finish"は動詞としても名詞としても使用されるが、"texture"は主に名詞として使用される。また、"finish"は「完了」という意味も持つため、文脈に注意する必要がある。
派生語
『織物』を意味する名詞。語源的には『織られたもの』というニュアンスで、texture が持つ『織りなされた構造』という根本的な意味合いが具体化したもの。日常会話よりも、アパレル業界や繊維に関する専門的な文脈で頻繁に使われる。
『文脈』や『状況』を意味する名詞。ラテン語の『con-(共に)』と『texere(織る)』が組み合わさり、『共に織りなされたもの』という語源を持つ。つまり、ある事柄を取り巻く状況や背景が、まるで織物のように複雑に絡み合って意味を形作っているというイメージ。学術論文やビジネス文書で頻繁に使われる。
『口実』や『見せかけ』を意味する名詞。ラテン語の『prae-(前に)』と『texere(織る)』が組み合わさり、『前に織られたもの』という語源を持つ。真の理由を隠すために、表向きの理由をあらかじめ『織り上げて』用意するというニュアンス。ビジネスや政治的な文脈で使われることが多い。
反意語
- smoothness
『滑らかさ』を意味する名詞。texture が表面の粗さや凹凸を指すのに対し、smoothness は完全に平滑で均質な状態を表す。例えば、肌の質感について議論する際に、texture は肌理の細かさや毛穴の状態を指すのに対し、smoothness は肌の滑らかさを指す。日常会話から美容関連の専門的な文脈まで幅広く使われる。
- evenness
『均一性』や『平坦さ』を意味する名詞。texture が多様な要素が組み合わさって生み出す複雑な表面構造を指すのに対し、evenness はムラがなく一様な状態を表す。例えば、塗装の仕上がりについて議論する際に、texture は塗料の質感や模様を指すのに対し、evenness は塗膜の厚みが均一かどうかを指す。技術的な文書や品質管理の文脈で使われることが多い。
語源
"texture」は、ラテン語の「texere」(織る、編む)に由来します。この「texere」は、文字通り布を織る行為を指し、そこから派生して「構造」や「組織」といった意味合いを持つようになりました。さらに、この語幹に名詞を作る接尾辞「-tura」が付加され、「textura」(織られたもの、組織、構造)という名詞が生まれました。これが古フランス語を経由して英語に入り、「texture」となりました。つまり、「texture」は、もともと織物の織り方、編み方といった構造を表す言葉であり、そこから転じて、物の表面の構造、手触り、質感といった意味を持つようになったのです。たとえば、セーターの「texture」を考えるとき、それは糸の編み方や素材によって生み出される独特の触感や見た目を指します。"織りなす"というイメージから、さまざまな要素が組み合わさって作り出す表面の性質を捉えると、より深く理解できるでしょう。
暗記法
「texture」は単なる触感ではない。中世の職人が素材に込めた信仰や権威、ルネサンス絵画のスフマートが描く空気感…それらは感情や記憶が織りなす、目に見えない「手触り」だ。ディケンズはロンドンの貧困を、オースティンは社会の機微を、言葉の綾で「texture」豊かに描き出した。現代では映像や音楽、都市の景観にも宿る。世界を深く理解するための、教養という名の触覚なのだ。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の子音の脱落が起こりやすい学習者にとって混同しやすい単語です。意味は『文章』や『本文』であり、『texture』の持つ表面的な性質とは異なります。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。
語尾の '-ture' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすいです。意味は『固定具』や『備品』であり、物理的に固定されたものを指します。発音も似ていますが、意味が大きく異なるため注意が必要です。
スペルが長く、'-ture' で終わる点が共通しているため、視覚的に混同しやすい単語です。意味は『構造』であり、物事の構成や組織を表します。『texture』が表面の感触や見た目を指すのに対し、『structure』は内部の構成を指すという違いがあります。
スペルが似ており、特に最初の 'frac-' の部分が共通しているため、混同しやすいです。意味は『骨折』や『ひび』であり、物が壊れることを指します。発音も似ていますが、意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。
'-ture' で終わるスペルと、発音の類似性から混同されやすいです。意味は『特徴』や『顔立ち』であり、『texture』が表面の感触や見た目を指すのに対し、『feature』は際立った特性を指します。例えば、写真の『写り具合(texture)』と『顔のパーツ(feature)』のように使われます。
語尾が '-ture' で終わるスペルと、発音の類似性から混同されやすい単語です。意味は『混合物』であり、いくつかのものが混ざり合った状態を指します。『texture』が単一の表面の特性を指すのに対し、『mixture』は複数の要素が混ざった状態を指すという違いがあります。
誤用例
日本語の『構成』『構造』といった意味合いで『texture』を使ってしまう誤用です。英語の『texture』は、触覚的な『質感』や、比喩的に『(音楽などの)構成』を指しますが、議論や主張の『構成』を表すには不適切です。議論の『本質』や『内容』を指す場合は『substance』や『tenor』を使う方が適切です。日本人が構造を『織りなされたもの』と捉えがちなため、『織り』を意味するtextureに引きずられると考えられます。
『texture』を『種類』や『性質』の意味で使ってしまう誤用です。日本語の『手触り』から、比喩的に『(親切などの)手触り感』のようなニュアンスで使おうとするのかもしれませんが、不自然です。『nature』や『type』を使えば、支援の『種類』や『性質』を適切に表現できます。日本人は、抽象的な概念を具体的なイメージで捉えようとする傾向があり、それが『texture』の誤用につながっていると考えられます。
『texture』を『雰囲気』や『質』の意味で使ってしまう誤用です。確かに『texture』は比喩的に『雰囲気』を表すこともありますが、より具体的な、視覚・触覚的なイメージを伴う場合に限られます。沈黙の『質』や『性質』を強調したい場合は『quality』を使う方が適切です。日本人は、言葉にしない感情や雰囲気を重視する文化があり、それを『texture』で表現しようとするのかもしれませんが、英語ではより直接的な表現が好まれます。
文化的背景
「texture」は、単に物の表面的な触感を示すだけでなく、社会や文化、個人の経験が織りなす複雑な構造や本質を表現する言葉として、西洋文化において重要な役割を果たしてきました。それは、目に見えない感情や記憶、歴史の層が積み重なって作り出す、独特の「手触り」を指し示すのです。
中世ヨーロッパにおいて、職人たちは素材の持つ「texture」を最大限に活かすことで、単なる日用品に芸術的な価値を与えました。例えば、ゴシック建築の石壁の粗さや、タペストリーの織り目の細かさは、信仰心や権威を視覚的に表現する手段として用いられました。ルネサンス期には、絵画における光と影の表現が「texture」の概念をさらに深めました。レオナルド・ダ・ヴィンチの「スフマート」技法は、輪郭をぼかすことで、人物の肌の質感や空気の層をよりリアルに、そして神秘的に描き出しました。これらの芸術作品は、「texture」を通じて、見る者に感情的な共鳴や深い思索を促したのです。
文学においても、「texture」は物語に深みとリアリティを与えるために重要な役割を果たします。例えば、チャールズ・ディケンズの作品は、19世紀のロンドンの貧困層の生活を、その「texture」(粗末な衣服、薄汚れた路地、人々の疲弊した表情など)を通して鮮やかに描き出しています。また、ジェーン・オースティンの作品は、当時のイギリス社会の階級や慣習を、登場人物たちの会話や行動の「texture」(皮肉、礼儀作法、微妙な感情の動きなど)を通して繊細に表現しています。これらの文学作品は、「texture」を通じて、読者に登場人物たちの感情や社会背景をより深く理解させ、共感を呼び起こすのです。
現代社会においては、「texture」は、単なる触覚的な感覚だけでなく、視覚的な情報や音、さらにはデジタルな体験など、様々な感覚を通じて認識される概念へと拡張しています。例えば、映画における映像の質感や、音楽における音の重なり、ウェブサイトにおけるデザインの細部などが、「texture」として捉えられます。また、「texture」は、都市の景観や食文化、人間関係など、社会や文化のあらゆる側面を表現する言葉としても用いられています。このように、「texture」は、私たちの経験を豊かにし、世界をより深く理解するための重要な概念として、現代社会においてもその意味を深め続けているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。比喩的な意味合いで使われることも。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「質感」「手触り」「(音楽などの)構成」といった意味を理解し、文脈に応じて適切な意味を選べるように。関連語の『textile』との区別も重要。
1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。
2. 頻度と級・パート: 比較的頻度は低いが、ビジネスシーンに関する文章で登場する可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 製品の品質に関する記述、市場調査の報告書などで使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「質感」という意味で製品の特性を表す場合に注意。ビジネス文書では具体的な触覚だけでなく、抽象的な意味で用いられることもある。
1. 出題形式: 主に長文読解。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 科学、芸術、社会科学など様々な分野の論文で、比喩的な意味合いで使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 具体的な「質感」だけでなく、「本質」「構造」といった抽象的な意味で使われる場合が多い。文脈から意味を正確に判断する必要がある。
1. 出題形式: 主に長文読解。
2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性が高い。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマの評論文や論説文で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から適切な意味を推測する読解力が求められる。比喩的な意味合いで使われることも多いので、注意が必要。類義語の『composition』や『structure』との関連性も意識しておくと良い。