text
語尾の /st/ は、日本語にはない子音連結です。/s/ の後に無声の /t/ が続くため、/t/ を弱く発音するか、ほとんど発音しないようにすると、より自然に聞こえます。また、母音の /e/ は日本語の『エ』よりも口を少し横に引いて発音すると、より英語らしい響きになります。
文章
書かれた言葉。小説、記事、手紙など、意味を伝えるために書かれたものを指す。特にまとまった長さを持つものを指すことが多い。
The small text in this old map is very hard to read.
この古い地図の小さな文字は、とても読みにくいです。
※ 古い地図を広げて、目を凝らして小さな文字を読もうとしている情景が浮かびますね。「text」は、このように「書かれた文字の集まり」や「文章全体」を指すときに使われます。特に、読みづらさや書かれている内容について言及する際に自然です。
I copied the interesting text from the webpage to my notes.
私はそのウェブページから、興味深い文章をメモにコピーしました。
※ パソコンやスマートフォンでウェブサイトを閲覧していて、役立つ情報や心に残る文章を見つけ、それを自分のメモに保存している様子が目に浮かびます。「text」は、デジタル画面に表示される文章や文字の塊に対しても非常によく使われます。情報を活用する日常的な行動と結びつけて覚えやすいでしょう。
She carefully reviewed the text of her speech before the presentation.
彼女はプレゼンテーションの前に、スピーチの原稿(文章)を注意深く見直しました。
※ 大勢の人の前で話す前に、原稿を何度も読み返し、言葉遣いや内容に間違いがないか確認している真剣な姿を想像できますね。ここでは「text」が「スピーチの原稿」や「書かれた内容全体」を指しています。このように、作成した文書や原稿の内容について話す際にも自然に使える典型的な例です。
書き起こす
考えや言葉を文字として記録する行為。口頭での発言やアイデアを、文書として残す場合に用いる。
I quickly texted my friend that I would be a little late for dinner.
夕食に少し遅れることを、私は急いで友達にメッセージしました。
※ 待ち合わせの時間に間に合わないと気づき、焦りながらスマホを取り出して「ごめん、遅れる!」とメッセージを送る情景が目に浮かびますね。この「text」は、携帯電話やスマートフォンのメッセージ機能を使って文字情報を送る、という最も一般的な使い方です。日常会話で頻繁に使われます。
My boss asked me to text the client about the meeting time change.
上司は私に、会議時間の変更について顧客にメッセージするよう頼みました。
※ オフィスで、上司から「あの件、すぐにテキストで連絡しておいて」と指示されるような場面です。ビジネスの場でも、メールほどかしこまらず、電話ほど相手の時間を拘束しない便利な連絡手段として「text」が使われます。スピーディーな情報共有が必要な時に使われる典型例です。
Please text me when you arrive at school, my mom said worriedly.
「学校に着いたらメッセージしてね」と、母は心配そうに言いました。
※ 家を出る子どもに、お母さんが「ちゃんと着いたか心配だから連絡してね」と声をかける、家族の温かい(そして少し心配な)日常の一コマです。相手の状況を確認したい時や、無事を知らせてほしい時に「text me」は非常によく使われます。相手への気遣いが感じられる表現です。
文字を入れる
(テキストメッセージなどで)文字情報を入力・送信すること。デジタルコミュニケーションの場面で使われる。
I will text my friend to meet up for coffee tomorrow.
明日、友達とコーヒーを飲む約束をするために、メッセージを送るつもりです。
※ この文は、友達に「文字メッセージを送って連絡する」という、日常で最もよくあるシチュエーションを表しています。誰かに会う約束をしたり、何かを伝えたりする際に、携帯電話でメッセージを送るイメージが鮮明に浮かびますね。「will text」で、これからメッセージを送る、という未来の行動を示しています。
She quickly texted her boss about the urgent problem.
彼女は緊急の問題について、すぐに上司にメッセージを送りました。
※ ここでは、仕事で「緊急の連絡を文字メッセージで送る」という状況が描かれています。焦りながら、素早くスマホでメッセージを打つ彼女の姿が想像できますね。「texted」は過去形なので、すでにメッセージを送ったことを意味します。ビジネスシーンでも、手軽な連絡手段としてよく使われます。
My mom often texts me to check if I'm okay.
母は私が元気か確認するために、よくメッセージを送ってきます。
※ この例文は、家族間の「頻繁なメッセージのやり取り」という、温かい日常の風景を表しています。お母さんが、心配して「元気?」とスマホでメッセージを送る様子が目に浮かびませんか?「often texts」で、それが習慣的に行われていることを示しており、親しい人との連絡手段として「text」がどれだけ身近かを感じられます。
コロケーション
携帯電話で送受信される短いメッセージ
※ 最も一般的なコロケーションの一つで、SMS(Short Message Service)とも呼ばれます。動詞としても使われ、'I'll text you later'のように『後でメッセージを送るね』という意味になります。口語で非常に頻繁に使われ、ビジネスシーンでもカジュアルな連絡手段として用いられます。Eメールよりも手軽で即時性があるため、簡単な連絡に適しています。類似表現に'instant message'がありますが、こちらは主にインターネット経由のメッセージを指します。
プレーンテキストファイルを編集するためのソフトウェア
※ プログラミングやウェブ開発で頻繁に使用されるツールです。Microsoft Wordのようなワープロソフトとは異なり、書式情報を含まないテキストのみを扱います。これにより、コードの記述や設定ファイルの編集が正確に行えます。Visual Studio CodeやSublime Textなどが代表的なテキストエディタです。技術的な文脈でよく使われます。
大量のテキストデータから有用な情報を抽出するプロセス
※ 自然言語処理(NLP)の一分野であり、ビッグデータ分析において重要な役割を果たします。顧客のレビュー、ソーシャルメディアの投稿、学術論文など、多様なテキストデータを分析し、トレンドやパターンを発見します。ビジネス、学術研究、ジャーナリズムなど、幅広い分野で応用されています。データサイエンスの専門家がよく使う用語です。
テキストデータから洞察を得るための分析手法
※ text miningよりも広義で、テキストデータの可視化や解釈を含む一連のプロセスを指します。感情分析、トピックモデリング、キーワード抽出など、様々な手法を用いてテキストデータを分析し、ビジネス上の意思決定を支援します。マーケティング、カスタマーサポート、製品開発など、様々な分野で活用されています。ビジネスシーンでよく使われます。
書式設定されていないテキスト形式で
※ メールやドキュメントを送る際に、文字の大きさやフォント、色などの書式情報を含めずに、文字データのみで送ることを指します。セキュリティ上の理由や、相手の環境に依存しないようにするために用いられます。例えば、パスワードや機密情報を送る際には、暗号化された上でplain textで送ることが推奨されます。技術的な文脈でよく使われます。
テキスト全体の文脈
※ 特定の単語やフレーズを理解するために、そのテキストが書かれた背景や状況を考慮することを指します。文脈を理解することで、テキストの意図やニュアンスをより深く理解することができます。文学作品の分析や、異文化コミュニケーションにおいて特に重要となります。学術的な文脈や、教養的な会話でよく使われます。
言葉の裏に隠された意味、行間
※ 表面的な言葉の意味だけでなく、その背後にある意図や感情、暗示などを指します。文学作品や映画、演劇などで、登場人物の言葉や行動から読み取れる隠されたメッセージを指すことが多いです。例えば、皮肉や婉曲表現などがsubtextとして用いられます。文学、映画、演劇などの分析で頻繁に使用されます。
使用シーン
教科書、論文、学術記事などで頻繁に使用されます。例えば、歴史学の論文で「〜という史料のテキストを分析する」場合や、言語学の講義で「テキストにおける語彙の使用頻度を調べる」場合など、研究対象となる文章そのものを指す際に使われます。また、「テキストに書かれている内容を要約する」のように、教材としての文章を指すこともあります。
ビジネス文書、報告書、メールなどで使用されます。例として、「契約書のテキストを確認する」のように、法的文書の文面を指す場合や、「プレゼンテーションのテキストを作成する」のように、発表内容の原稿を指す場合があります。また、「メールでテキストメッセージを送る」のように、短いメッセージを伝える場合にも使われます。
日常会話やSNSなどで使用されます。例えば、「友達にテキストメッセージを送る」のように、携帯電話のメッセージ機能を使う場合や、「好きな歌の歌詞のテキストを調べる」のように、インターネットで文章を探す場合に使われます。また、「授業のテキストを忘れた」のように、教科書を指す場合もあります。
関連語
類義語
『内容』という意味で、書籍、ウェブサイト、記事など、何らかの作品や媒体に含まれる情報全体を指す。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『text』が具体的な文章(文字の連なり)を指すのに対し、『content』はより抽象的で、画像、動画、音声など、テキスト以外の情報も含む。ウェブサイトのコンテンツ、会議の内容など、全体的な情報を示す際に適している。 【混同しやすい点】『text』は可算名詞としても不可算名詞としても使えるが、『content』は通常、不可算名詞として扱われる。『texts』は複数の具体的な文章を指すが、『contents』は書籍などの目次を意味することが多い。
『書かれたもの』『文章』という意味で、手書きまたは印刷された文字による表現を指す。文学、学術、ジャーナリズムなど、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『text』が特定の文章や作品を指すのに対し、『writing』はより一般的な文章行為やその結果としての文章全体を指す。文体や表現方法に焦点を当てる場合にも用いられる。 【混同しやすい点】『writing』は不可算名詞として使われることが多いが、具体的な作品を指す場合は可算名詞としても使われることがある(e.g., 'his writings')。『text』は具体的な文章を指すことが多い。
『一節』『一部分』という意味で、書籍や文章の一部を指す。文学、学術、法律など、特定の箇所を引用したり分析したりする際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『text』が文章全体または主要な部分を指すのに対し、『passage』は文章の中の比較的短い一部分を指す。特定の箇所に焦点を当てて議論する場合に適している。 【混同しやすい点】『passage』は常に可算名詞であり、具体的な箇所を指す。『text』は文章全体を指すことも、特定の箇所を指すこともあるため、文脈によって使い分ける必要がある。
『記事』という意味で、新聞、雑誌、ウェブサイトなどに掲載される特定のテーマに関する文章を指す。ジャーナリズム、学術、ビジネスなど、情報伝達を目的とした場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『text』が一般的な文章を指すのに対し、『article』は特定の目的を持って書かれた、独立したまとまりのある文章を指す。情報提供や意見表明を目的とする。 【混同しやすい点】『article』は常に可算名詞であり、具体的な記事を指す。『text』は記事だけでなく、小説、詩、台本など、様々な種類の文章を指すことができる。
『作文』『構成』という意味で、文章の作成や構成を指す。教育、文学、音楽など、創造的な表現や構造化されたものを指す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『text』が完成された文章そのものを指すのに対し、『composition』は文章を作成する行為や、文章の構成要素、全体的な構造を指す。文章の質や芸術性に焦点を当てる場合にも用いられる。 【混同しやすい点】『composition』は文章の作成行為を指す場合は不可算名詞だが、具体的な作品を指す場合は可算名詞としても使われる。『text』は完成された文章を指すことが多い。
『言説』という意味で、特定のテーマに関する一連の会話、文章、または考え方を指す。社会学、言語学、政治学など、特定の分野における議論やコミュニケーションを分析する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『text』が具体的な文章を指すのに対し、『discourse』はより抽象的で、特定の社会的、文化的背景におけるコミュニケーション全体を指す。権力、イデオロギー、社会構造との関連性に着目する。 【混同しやすい点】『discourse』は不可算名詞として使われることが多く、特定の分野におけるコミュニケーションのあり方を指す。『text』は具体的な文章を指すため、分析対象が異なる。
派生語
『織物』という意味の名詞。元々は『織られたもの』を指し、text(織る)から派生。産業革命以降、大量生産される布地を指すようになり、日常会話よりも専門的な文脈(服飾、貿易など)で使われる。語源的なつながりを意識すると、textの『織りなす』というイメージが理解しやすい。
『(物の)質感』という意味の名詞。textileと同様に、text(織る)から派生し、『織り込まれた様子』から『表面の様相、手触り』へと意味が発展。建築、美術、料理など幅広い分野で使用され、比喩的に『文章の構成』を指すこともある。使用頻度は中程度。
『文脈』や『状況』を意味する名詞。接頭辞『con-(共に)』が付き、『共に織りなされたもの』という原義から、文章や状況全体の繋がりを指すようになった。学術論文やビジネス文書で頻繁に使われ、日常会話でも不可欠な語彙。textの意味理解を深める上で重要な語。
反意語
- subtext
『行間』や『裏の意味』を意味する名詞。text(文章)に対して、接頭辞『sub-(下)』が付き、『文章の背後にあるもの』というニュアンスを表す。表面的なtext(文章)と対比され、意図や感情を読み解く際に重要となる。文学研究や心理学でよく用いられる。
『言い換え』を意味する動詞/名詞。text(文章)の内容を、異なる言葉で表現すること。原文のtext(文章)を保持しつつ、より理解しやすいように再構築するという意味で対比される。学術論文や翻訳で頻繁に使われる。文章の核心を維持しながら表現を変える点がポイント。
語源
「text」はラテン語の「texere(織る、編む)」に由来します。これは、糸を織り重ねて布を作るイメージから来ており、言葉や文章もまた、思考や情報を織り重ねて作られるもの、という捉え方が根底にあります。texereはさらに、インド・ヨーロッパ祖語の*tek-(織る、作る)に遡ると考えられています。英語の「textile(織物)」や「texture(織地、質感)」も同じ語源を持ちます。つまり、「text」は単なる文字の集まりではなく、何かを創造的に構成し、意味を編み出す行為そのものを表していると言えるでしょう。日本語で例えるなら、「文章を紡ぐ」という表現が近いかもしれません。糸を紡ぐように、言葉を丁寧に選び、意味を込めて文章を構成するイメージです。
暗記法
「text」は単なる文字を超え、西洋では社会の記録、権威の源泉でした。中世の写本は知識体系の象徴。読み解く力は権力と同義でした。ルネサンス期、印刷技術が知識を民主化。聖書や古典が広まり、社会変革を推進。シェイクスピア劇は人々の感情を揺さぶりました。現代ではデジタル化で影響力が増大。情報過多の時代、「text」の信頼性が問われています。社会と共に進化する「text」、その役割は常に変化しています。
混同しやすい単語
『text』と『context』は、どちらも『text』を含んでいるため、スペルが非常に似ており、視覚的に混同しやすいです。意味も関連しており、『text』が文章そのものを指すのに対し、『context』はその文章の『文脈』を指します。日本人学習者は、文脈の中でどちらの単語が適切かを意識する必要があります。
『text』の複数形である『texts』は、単数形と複数形の違いに注意が必要です。日本語では名詞の複数形を意識することが少ないため、英語の文章を読む際に、単数か複数かを意識的に判断する必要があります。また、動詞と名詞の混同にも注意が必要です。
『text』と『next』は、語尾が『-ext』で共通しており、発音も似ているため、聞き間違いやスペルの誤りが起こりやすいです。『text』は『文章』、『next』は『次の』という意味で、品詞も異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。
『expect』は、スペルの一部が『text』と共通しており、特に語頭の『ex-』が似ているため、混同しやすいです。意味は『期待する』であり、動詞として使われます。日本人学習者は、スペルの類似性に惑わされず、意味の違いをしっかりと理解する必要があります。語源的には、'ex-' は '外へ'、'-spect' は '見る' という意味があり、『外を見て何かを予期する』というイメージから『期待する』という意味につながります。
『extent』は、『text』と語尾が『-ext』で共通しており、発音も似ているため、混同しやすい単語です。『程度』『範囲』という意味を持ちます。日本人学習者は、これらの単語を区別するために、それぞれの単語が使われる文脈に注意を払う必要があります。
『texture』は、『text』とスペルが似ており、『-ture』という語尾が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『質感』という意味で、名詞として使われます。意味も『text』とは大きく異なりますが、抽象的な概念を扱う際に混同する可能性があります。例えば、生地の『texture(質感)』を説明する際に、誤って『text(文章)』を使ってしまうといったケースが考えられます。
誤用例
「Text」を動詞として使うのは非常に一般的ですが、目上の人やビジネスシーンなど、フォーマルな状況ではカジュアルすぎると感じられることがあります。日本語の『メール』や『メッセージ』を送る、というニュアンスで安易にtextを使ってしまうと、相手に失礼な印象を与えかねません。より丁寧な表現としては、'send me a message' が適切です。背景には、英語圏では相手との関係性や状況に応じて言葉を選ぶという文化があり、日本語の『〜してください』をそのまま英語の 'Please text me' に置き換えることは、常に適切とは限りません。
「Text」は一般的に「文章」という意味で使用されますが、契約書のような特定の文書の「文言」や「表現」を指す場合には、「wording」の方がより適切です。日本人が「テキスト」という言葉を「教科書」や「文章」という意味で広く使うため、契約書など特定の文書の文言を指す場合に「text」を使ってしまうことがあります。英語では、文脈によって適切な語を選ぶ必要があり、特にビジネスシーンでは正確な語彙を使うことが重要です。また、'text'は内容そのもの、'wording'は言葉の選び方、というニュアンスの違いがあります。
この誤用は「原文」を意味する際に起こりやすいです。'text' は「文章」や「テキスト」そのものを指しますが、原文で文学作品を読むという場合は、'language'(言語)を使う方が自然です。日本語で「原文を読む」と言う場合、英語では 'read in the original language' がより適切です。この背景には、日本語の「原文」という言葉が、言語そのものを指す場合と、具体的な文章を指す場合の両方を含む曖昧さがあり、英語に直訳する際に混乱が生じやすいという点があります。
文化的背景
「text」は単なる文字の羅列ではなく、社会的な記録、権威の源泉、そして文化的なアイデンティティを形作る力強い存在として、西洋文化において重要な役割を果たしてきました。中世の写本から現代のデジタルテキストまで、「text」は知識の伝達、法律の制定、そして物語の共有を通じて、人々の思考や行動に深く影響を与えてきたのです。
中世ヨーロッパにおいて、「text」は聖書、法律書、哲学書など、権威ある文書を指すことが多く、ラテン語の「textus」(織られたもの、構成されたもの)という語源からもわかるように、緻密に編み上げられた知識体系を象徴していました。これらのテキストは、修道院で丹念に書き写され、教会や大学で解釈され、社会の秩序を維持するための基盤となりました。識字能力は限られた人々に独占され、「text」を読み解き、解釈する能力は、権力と影響力を持つことと同義だったのです。例えば、教会法や王室の勅令は、「text」として記録され、人々の行動規範を定め、違反者には厳しい罰が与えられました。また、文学作品もまた、「text」として人々の心を捉え、社会の価値観や道徳観を形成する上で重要な役割を果たしました。
ルネサンス期に入ると、印刷技術の発展とともに、「text」はより多くの人々にアクセス可能となり、知識の民主化が進みました。グーテンベルクの活版印刷は、「text」の大量生産を可能にし、聖書や古典文学が広く読まれるようになりました。これにより、人々の知識欲が刺激され、宗教改革や科学革命といった社会変革の原動力となりました。また、小説や戯曲といった新しいジャンルの「text」が登場し、人々の想像力を掻き立て、社会の多様な側面を描き出すようになりました。シェイクスピアの戯曲は、「text」として演じられ、読まれ、人々の感情や思考を揺さぶり、今日に至るまで世界中で愛されています。
現代社会において、「text」はデジタル化され、その影響力はさらに拡大しています。インターネットの普及により、誰もが「text」を作成し、共有し、アクセスできる時代となりました。ソーシャルメディア、ブログ、電子書籍など、様々な形態の「text」が溢れかえり、人々のコミュニケーションや情報収集の方法を大きく変えました。しかし、同時に、偽情報や偏った情報が拡散しやすくなり、「text」の信頼性や情報の精査能力が重要になっています。また、著作権や知的財産権といった問題も、「text」のデジタル化によって複雑化しています。このように、「text」は常に社会の変化とともに進化し、その役割や意味合いも変化し続けているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。
2. 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。特に準1級、1級の長文読解、語彙問題でよく見られる。リスニングでは2級以上で稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴: 多様なテーマの長文読解で登場。手紙、物語、説明文など。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(文章、本文)、動詞(文字を書く、メールを送る)の両方の意味を理解すること。文脈によって意味が異なるので注意。例文を多く読むことが重要。
1. 出題形式: 主にリーディング(Part 5, 6, 7)。稀にリスニング(Part 2, 3, 4)。
2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性がある。リーディングセクションで頻出。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、報告書、記事など)で頻出。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(文書、本文)、動詞(文字を書く、メールを送る)の両方の意味を理解すること。ビジネスシーンでの使用例を意識する。類義語(document, material)との使い分けも重要。
1. 出題形式: 主にリーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度で登場。
3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、社会科学など)。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(文章、本文)の意味で使われることが多い。アカデミックな文脈での使用例を多く学ぶ。動詞の用法(文字を書く、メールを送る)も理解しておくこと。類義語(passage, article)とのニュアンスの違いを把握するとさらに良い。
1. 出題形式: 主に長文読解。
2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 多様なテーマの長文読解で登場。評論文、物語、説明文など。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(文章、本文)、動詞(文字を書く、メールを送る)の両方の意味を理解すること。文脈から適切な意味を判断できるように訓練する。過去問を解き、様々な文脈での使用例を学ぶことが重要。