英単語学習ラボ

grain

/ɡreɪn/(グゥレイン)

二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化させるのがコツ。口を少し大きく開けて『エ』と発音し、すぐに『イ』へ移行します。『グ』は有声破裂音なので、喉を震わせることを意識しましょう。最後の 'n' は、舌先を上の歯茎につけて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

穀物

米、麦、トウモロコシなど、食用となる小さな粒状の農作物。集合的に「穀物」を指す場合と、個々の粒を指す場合があります。比喩的に、ごくわずかな量や、物事の基本的な要素を指すこともあります。

The farmer carefully stored the harvested grain in the barn.

農夫は収穫した穀物を納屋に丁寧にしまっていました。

この例文では、農夫が一年かけて育てた「穀物(grain)」を、大切に納屋にしまう様子が目に浮かびます。収穫の喜びや、食料を確保する大切な仕事が伝わってきますね。'grain' は、米、小麦、トウモロコシなど、人間が食べるために栽培される植物の種子全般を指すときに使われます。ここでは、集合的に「穀物」と単数形で使われています。

Many countries depend on imported grain to feed their people.

多くの国が、国民を養うために輸入穀物に頼っています。

この例文は、世界の食料供給における「穀物(grain)」の重要性を示しています。食料が不足している地域や、自国で十分に生産できない国が、他国から穀物を輸入して国民の食卓を支えている様子が想像できます。ニュースなどでよく耳にするような、少しスケールの大きな文脈で使われる典型的な例です。

This healthy bread is made from different types of grain.

この健康的なパンは、様々な種類の穀物から作られています。

パンやパスタ、シリアルなどが「穀物(grain)」を原料としていることを示す例文です。焼きたてのパンの香りが漂ってくるような、身近な食卓の情景が目に浮かびますね。ここでは 'types of grain' とすることで、例えば小麦だけでなく、ライ麦やオート麦など、複数の種類の穀物が使われていることがわかります。食品の原材料として 'grain' が使われるのは非常に一般的です。

名詞

木目

木材の表面に見られる、繊維の方向や模様のこと。木材の質感や美しさを表す際に用いられます。比喩的に、物事の性質や傾向を指すこともあります。

I gently touched the old wooden table and felt its smooth grain.

私は古い木製のテーブルにそっと触れ、そのなめらかな木目を感じました。

古い家具にそっと触れることで、その木目の質感や歴史を感じる場面です。「smooth」は「なめらかな」という意味で、木目の触り心地を具体的に伝えます。この文のように、家具や木工品について話すときによく使われる表現です。

He carefully sanded the wood along the grain to make it smooth.

彼は木材をなめらかにするため、木目に沿って注意深くヤスリをかけました。

DIYや木工の作業風景を描写しています。「along the grain」は「木目に沿って」という意味で、木工において非常に重要な指示です。木材の加工の際には、この「grain」を意識することが多く、この例文は典型的な使い方を示しています。

The new wooden floor had a beautiful, natural grain that I loved.

新しい木の床には、私がとても気に入った、美しく自然な木目がありました。

新しく設置された木の床を見ている場面です。床の木目が「beautiful」(美しい)で「natural」(自然な)と表現されており、その見た目の特徴を伝えています。家や部屋の内装について話す際、床や壁の木材の模様について言及する時にぴったりの例文です。

動詞

粒状にする

物を細かく砕いて粒状にする行為。または、表面をざらざらにする意味合いで使われます。

The chef carefully grained the dried herbs for the soup.

シェフはスープのために、乾燥ハーブを丁寧に粒状にしました。

この文は、シェフが料理の際に、乾燥ハーブをすり鉢などで細かく砕き、粒状に加工している様子を描写しています。「grain」は、このように何かを細かく砕いて粒状にする際に使われることがあります。過去形「grained」で「粒状にした」となります。

The machine can grain the sand into tiny, uniform particles.

その機械は砂を、小さく均一な粒子に粒状にすることができます。

この文は、工場や研究室で、特殊な機械が砂のような物質を、非常に細かい均一な粒に加工している様子を伝えます。「grain」は、工業的な加工や科学実験で、物質を特定の粒状に整えるときに使われることがあります。「can grain」で「粒状にできる」という能力を表し、「particles」は「粒子」という意味です。

Ancient people often grained their wheat using simple stones.

古代の人々は、簡単な石を使って小麦をよく粒状にしていました。

この文は、はるか昔、人々が石を使って小麦などの穀物をすりつぶし、粉にしている様子を想像させます。このように、歴史的な文脈や、手作業で穀物を粉砕し、粒状に加工するような場面で「grain」という動詞が使われることがあります。「often grained」で「よく粒状にしていた」という習慣を表し、「wheat」は「小麦」です。

コロケーション

against the grain

(人の気質や好み、物事の性質)に逆らって、反して

木材の『木目』(grain)に逆らって切ったり磨いたりすると、作業が困難になることから生まれた表現です。人の性格や好み、社会通念といった、いわば『自然な流れ』に逆らうことを意味します。たとえば、"It goes against the grain for me to ask for help." (人に助けを求めるのは私の性に合わない)のように使います。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、ややフォーマルな印象を与えることもあります。

a grain of truth

ほんの少しの真実

全体としては嘘や誇張が含まれているものの、その中にわずかながら真実が含まれていることを表す表現です。全体を否定しつつも、一部に真実が含まれていることを認めるニュアンスがあります。例えば、"There's a grain of truth in what he says, but mostly it's nonsense." (彼の言うことには少しは真実もあるが、ほとんどはナンセンスだ)のように使います。皮肉や批判的な文脈で用いられることが多いです。

with a grain of salt

割り引いて聞く、鵜呑みにしない

情報を完全に否定するのではなく、疑いの目を持って聞くことを意味するイディオムです。古代ローマ時代、毒消しとして塩を少量摂取した習慣に由来すると言われています。例えば、"You should take what he says with a grain of salt." (彼の言うことは割り引いて聞いた方が良い)のように使います。ニュースや噂話など、情報の信憑性が疑わしい場合に用いられます。ビジネスシーンでも、提案や報告を鵜呑みにしない姿勢を示す際に使えます。

sugar beet grain

砂糖大根の穀物

砂糖大根から採取される、砂糖の結晶のことです。砂糖大根は、甜菜(てんさい)とも呼ばれ、主にヨーロッパで栽培されています。この穀物は、砂糖の製造過程における重要な中間生成物であり、精製されることで、私たちが普段使う砂糖になります。専門的な文脈、例えば食品加工や農業に関する議論で用いられることが多いです。

fine-grained analysis

きめ細かい分析、詳細な分析

"fine-grained"は、文字通りには「きめの細かい」という意味ですが、ここでは「非常に詳細な」という意味合いで使われています。データや情報を非常に細かく分析し、通常は見過ごされるような小さな差異やパターンを見つけ出すことを指します。ビジネス、科学研究、ソフトウェア開発など、様々な分野で用いられます。例えば、"We need a fine-grained analysis of customer behavior to improve our marketing strategy." (マーケティング戦略を改善するために、顧客行動のきめ細かい分析が必要です。)のように使います。

against the wood grain

木目に逆らって

木材加工における基本的な概念で、木目に沿って作業するよりも、逆らって作業する方が難易度が増すことを意味します。比喩的に、困難な状況や抵抗勢力に直面している状況を表すことがあります。例えば、"He's fighting against the wood grain of corporate culture." (彼は企業文化の抵抗勢力と戦っている。)のように使います。技術的な文脈だけでなく、社会的な文脈でも用いられます。

take something to heart

(忠告や批判などを)真剣に受け止める、気にする

この表現は直接「grain」を含みませんが、「a grain of truth」と関連して、相手の言葉の中に真実が含まれていると認識し、それを深く考えるニュアンスがあります。相手の言葉を無視せず、自分の行動や考え方を改めるきっかけにする、という肯定的な意味合いで使われることが多いです。 "Take my advice to heart." (私の忠告を真剣に受け止めてください)のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、物質の構造や性質を説明する際に使われます。例えば、地質学の論文で「砂岩の粒度(grain size)分析」について言及したり、農学の研究で「穀物(grain)の収量」について論じたりする場面が考えられます。また、比喩表現として、データ分析において「〜という傾向(grain)が見られる」のように、わずかな兆候や傾向を指す場合もあります。

ビジネス

ビジネス文書や報告書で、詳細な情報を伝える際に使われることがあります。例えば、食品業界で「穀物(grain)の品質管理」について記述したり、製造業で「木目(grain)の方向を考慮した設計」について言及したりする場面が考えられます。また、人事評価において「社員の個性(grain)を見極める」のように、比喩的に使われることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、食品に関する話題やDIYなどの趣味の話で登場することがあります。例えば、「全粒粉(whole grain)パンが好き」と言ったり、「木目(grain)を生かした家具を作りたい」と言ったりする場面が考えられます。ニュースやドキュメンタリー番組で、食糧問題や自然素材に関する話題で使われることもあります。

関連語

類義語

  • 植物の種子全般を指し、農業や園芸、生物学の分野で広く使われる。可算名詞。 【ニュアンスの違い】"grain"は穀物、特に食用となる穀物の種子を指すのに対し、"seed"はより広範な植物の種子を指す。"seed"は比喩的に『始まり』や『起源』を意味することもある。 【混同しやすい点】"grain"は集合的に扱われることが多く不可算名詞として使われることが多いが、"seed"は通常可算名詞として扱われる。文脈によってどちらが適切か判断する必要がある。

  • 非常に小さな物質の断片や一部分を指す。物理学、化学、工学などの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"grain"が比較的均一な大きさの穀物の粒を指すのに対し、"particle"は大きさや形状が不均一な小さな断片を指すことが多い。また、"particle"は目に見えないほど小さいものを指すこともある。 【混同しやすい点】"grain"は食品に関連する文脈で使われることが多いが、"particle"は科学技術的な文脈で使われることが多い。日常会話では"grain"の方が一般的。

  • 食べ物の一口、一片、少量という意味。日常会話や文学的な表現で使われる。 【ニュアンスの違い】"grain"が穀物の粒そのものを指すのに対し、"morsel"は食べ物の一部、特に少量であることを強調する。"morsel"は比喩的に『楽しい情報』や『慰め』を意味することもある。 【混同しやすい点】"grain"は不可算名詞として使われることが多いが、"morsel"は可算名詞として使われる。また、"morsel"は"a morsel of food"のように使われることが多い。

  • パンやケーキなどのパンくず、またはごくわずかな量という意味。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"grain"が穀物の粒を指すのに対し、"crumb"はパンなどの食品が崩れてできた小さなかけらを指す。"crumb"は比喩的に『ごくわずかなもの』を意味することもある。 【混同しやすい点】"grain"は食品全般に使われる可能性があるが、"crumb"はパンやケーキなど特定の食品に限定される。また、"crumb"は通常、望ましくないもの、散らばったものというニュアンスを含む。

  • speck

    非常に小さな点、斑点、微粒子という意味。日常会話や描写的な文章で使われる。 【ニュアンスの違い】"grain"が比較的均一な大きさの穀物の粒を指すのに対し、"speck"は非常に小さく、不均一な形状の点や斑点を指す。"speck"はしばしば汚れや不純物として認識される。 【混同しやすい点】"grain"は食品や木目など、ある程度のまとまりのあるものを指すのに対し、"speck"は単独で存在する非常に小さなものを指す。"speck of dust"のように使われることが多い。

  • iota

    非常に小さいもの、ごくわずかな量という意味。主に否定的な文脈で使われ、フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"grain"が具体的な粒を指すのに対し、"iota"は抽象的な少量、微量を指す。"iota"はギリシャ文字の「ι」に由来し、非常に小さいことを強調する。 【混同しやすい点】"grain"は具体的な物質を指す場合が多いが、"iota"は抽象的な概念や量に対して使われる。 "I don't care one iota"(私は全く気にしない)のように使われる。

派生語

  • granary

    『穀物倉』を意味する名詞。「grain」を保管する場所という直接的な意味の派生。中世英語の『granarium』を経て、ラテン語の『granum(穀物)』に由来。現代では農業、歴史、文学作品などで使われる。日常会話での頻度は低いが、専門的な文脈で登場する。

  • granular

    『粒状の』『ザラザラした』という意味の形容詞。「grain」が持つ『小さな粒』というイメージを強調し、物質の質感を表す。科学、料理、写真など、様々な分野で使用される。例えば、『granular sugar(グラニュー糖)』のように、日常的な場面でも使われる。

  • ingrain

    『染み込ませる』『深く根付かせる』という意味の動詞。「grain」が持つ『内部に入り込む』というイメージから派生。比喩的に、習慣や考え方が深く染み込む様子を表す。例えば、『ingrained habits(染み付いた習慣)』のように使われる。ビジネスや心理学の分野でも用いられる。

反意語

  • 『全体』『完全な』という意味。「grain」が『一部分』『個々の粒』を表すのに対し、『whole』はそれらを包括する全体像を示す。パンの種類を例にすると、『whole wheat bread(全粒粉パン)』と『white bread(白いパン)』の対比で、「grain」の有無が明確な違いとなる。抽象的な意味でも、『whole picture(全体像)』のように使われる。

  • 『滑らかな』『平らな』という意味。「grain」が持つ『ザラザラした質感』とは対照的に、『smooth』は均一で凹凸のない表面を表す。木材の表面加工を例にすると、『grainy wood(木目の粗い木材)』と『smooth wood(滑らかな木材)』のように区別される。比喩的に、問題なく円滑に進む様子を表す場合にも使われる。

語源

「grain」の語源は、ラテン語の「granum(種、穀粒)」に遡ります。これは、小さな硬い種子や粒子を意味し、まさに穀物の粒や砂粒のようなものを指していました。このラテン語が古フランス語を経由して英語に入り、「grain」となりました。したがって、「grain」の基本的な意味は、小さいけれど重要な、集合体の一部をなす「粒」というイメージです。穀物という具体的な意味の他に、木材の「木目」や、金属の「結晶粒」といった、素材を構成する細かな要素を指す意味に発展したのは、この「粒」という原義からの自然な拡張と捉えられます。日本語で例えるなら、「米粒」を想像すると、その小ささの中に生命を宿す、重要な要素であることが理解しやすいでしょう。

暗記法

「grain(穀物)」は、文明の礎。古代メソポタミアでは都市を築き、ローマでは社会を安定させる糧でした。キリスト教では聖餐のパンとなり、ミレーの絵筆は豊穣を描き出しました。現代では食料安全保障の要。単なる食料を超え、文化、信仰、社会構造に深く根ざす象徴として、その物語は今も息づいています。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にネイティブの発音を聞き取る際には区別が難しい場合があります。スペルも 'rai-' と 'grai-' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。『雨』という意味で、名詞または動詞として使われます。grain(穀物)は名詞なので、文法的な役割も考慮すると区別しやすくなります。

発音は 'rain' と全く同じ(同音異義語)であり、スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。『統治(する)』という意味で、動詞または名詞として使われます。歴史的な文章や比喩表現でよく用いられるため、注意が必要です。語源的には、'rain'は古英語の'regen'(雨)に由来し、'reign'はラテン語の'regnum'(王国)に由来します。

語尾の子音を除けば、発音が似ています。スペルも 'gai-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『得る』という意味の動詞、または『利益』という意味の名詞として使われます。文脈が異なれば区別は容易ですが、リスニングでは注意が必要です。

スペルは 'gr-' の部分が共通しており、視覚的に似ています。発音も母音がわずかに違うだけで、日本人には区別が難しい場合があります。『緑』という意味で、名詞または形容詞として使われます。文脈が全く異なるため、意味の混同は少ないと思われますが、スペルミスには注意が必要です。

発音が似ており、特に語尾の子音の区別が難しい場合があります。スペルも 'grai-' と 'gri-' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。『ニヤリと笑う』という意味の動詞、または『ニヤリ笑い』という意味の名詞として使われます。意味や文脈が全く異なるため、注意深く区別する必要があります。

最初の音と最初の文字が同じであるため、スペルと発音の両方で混同される可能性があります。意味は「壮大な」「偉大な」といった意味で、grain(穀物)とは全く異なります。発音記号を確認し、母音の違いを意識することで区別できます。

誤用例

✖ 誤用: Take everything he says with a grain of salt, but the literal kind.
✅ 正用: Take everything he says with a grain of salt.

日本語の『話半分に聞く』を直訳しようとして、不自然な説明を加えてしまう例です。『take something with a grain of salt』は、文字通りに受け取らず、割り引いて聞くという意味のイディオムであり、すでに『文字通りではない』というニュアンスが含まれています。あえて『literal kind』と付け加えることで、かえって不自然で、皮肉っぽく聞こえてしまいます。英語のイディオムは、文化的背景や比喩表現が凝縮されているため、直訳を避け、そのままの形で覚えることが重要です。これは、日本人が英語を学ぶ際に陥りやすい『日本語→英語』変換の癖が原因と言えるでしょう。

✖ 誤用: There wasn't a grain of happiness at the funeral.
✅ 正用: There wasn't a shred of happiness at the funeral.

『grain』は、砂や穀物などの『小さな粒』を意味します。比喩的に『少しばかり』という意味で使われることもありますが、感情や抽象的な概念を表現する場合には、より適切な表現があります。この文脈では、『shred(ほんのわずか)』や『iota(ごく少量)』を使う方が、より自然で適切です。日本語の『一片の〜もない』という表現に引きずられ、『grain』を安易に使ってしまうことが原因と考えられます。英語では、抽象的な概念に対して、具体的なイメージを持つ単語を選ぶ際に、文化的な背景や語感を考慮する必要があります。

✖ 誤用: The grain of his character is honesty.
✅ 正用: The core of his character is honesty.

『grain』は木材などの『木目』や『地合い』を意味することがあります。比喩的に『本質』や『性質』を意味する場合もありますが、人の性格を表現する場合には、やや古風で、詩的な印象を与えます。日常会話やビジネスシーンでは、『core(核心)』や『essence(本質)』を使う方が、より一般的で自然です。日本語の『〜の木目』という表現を直訳しようとした結果、不自然な英語になってしまう例です。英語では、比喩表現を選ぶ際に、文脈や相手、場面に合わせた適切なレジスター(言葉遣いのスタイル)を選ぶことが重要です。

文化的背景

「grain(穀物)」は、生命の糧としての根源的な意味合いを持ち、同時に、社会の繁栄や豊穣を象徴する言葉として、文化史の中で重要な役割を果たしてきました。古代から現代に至るまで、穀物は人々の生活、信仰、社会構造に深く根ざしており、その文化的意義は多岐にわたります。

穀物は、古代文明の成立と発展に不可欠な要素でした。メソポタミアでは小麦や大麦、エジプトではナイル川流域での小麦栽培が、人々の定住生活を可能にし、都市国家の形成を促しました。穀物の余剰生産は、食料の安定供給をもたらし、階級社会の出現や、神殿への貢納といった宗教儀式の発達を支えました。古代ギリシャやローマにおいても、小麦は主要な食料であり、穀物の安定供給は国家の安定と繁栄に直結していました。ローマ帝国の穀物政策は、パンとサーカスという言葉に象徴されるように、民衆の不満を抑え、社会秩序を維持するための重要な手段でした。

キリスト教文化においては、穀物は聖餐におけるパンとして、イエス・キリストの体を表す象徴的な意味を持ちます。聖書には、種まきや収穫に関するたとえ話が数多く登場し、信仰の重要性や神の恵みを説いています。また、穀物は、人間の労働の成果であり、神への感謝の念を表すものとしても捉えられてきました。中世ヨーロッパでは、穀物の収穫祭が盛大に行われ、共同体の絆を深める役割を果たしました。絵画や文学作品においても、穀物は豊穣や生命の象徴として描かれることが多く、ミレーの『落穂拾い』などは、その代表的な例と言えるでしょう。

現代社会においても、穀物は食料安全保障の観点から、重要な意味を持ち続けています。グローバル化が進む中で、穀物の国際的な取引は、政治や経済に大きな影響を与えています。また、遺伝子組み換え作物や食料廃棄の問題など、穀物を取り巻く課題は複雑化しており、その文化的、社会的な意義は、ますます重要性を増しています。穀物は、単なる食料ではなく、人々の生活、信仰、社会構造に深く根ざした、文化的な象徴として、これからも語り継がれていくでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級でも長文読解で可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、農業、歴史など、アカデミックな内容が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「穀物」の意味の他に、「微粒子」「少量」といった意味もあることを理解しておく。文脈によって意味が大きく変わる点に注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 出題頻度は高くない。Part 7で稀に見られる程度。

3. 文脈・例題の特徴: 農業、食品産業、サプライチェーンなど、ビジネスに関連する文脈で使われることがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで「穀物」を扱う文脈は限られているため、他の意味(「少量」など)で使われている可能性も考慮する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、環境問題など、学術的な内容。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(「ほんのわずか」)で使われる場合もあるため、文脈から判断する必要がある。類義語(particle, fragment)とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題の可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、食糧問題、歴史、文化など、多様なテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。「穀物」以外の意味も押さえておくこと。同義語や関連語(harvest, agricultureなど)も一緒に学習すると効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。