take care of ~
"take" の /eɪ/ は二重母音で、日本語の『エイ』よりも口を大きく開けて発音します。"care" の /er/ は、舌を巻くか、または舌先を上あごに近づけて発音します。"of" の /əv/ は弱形(弱い発音)になることが多く、軽く「アv」と発音します。 "take"にアクセントがあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
世話をする
人や動物、植物など、対象が困らないように気を配り、必要なことを行う。愛情や責任感を持って対応するニュアンスを含む。
My sister will take care of my dog while I'm on vacation.
私が休暇中の間、姉が私の犬の世話をしてくれます。
※ 大切なペットを誰かに預ける時によく使われる表現です。旅行などで家を空ける時に、家族や友人に動物の世話をお願いする、心温まるシーンが目に浮かびます。「take care of」は、このように動物の世話をする場合によく使われる、中心的な表現です。
Parents always take care of their children with love.
親はいつも愛情をもって子供たちの世話をします。
※ 親が子供を育てる、普遍的で愛情深い情景を描いています。「take care of」は、このように人(特に子供や病人)の面倒を見る、世話をするという状況で非常によく使われます。責任感や愛情が込められた行動を表すのにぴったりです。
Please take care of the plants in the garden while I'm away.
私がいない間、庭の植物の世話をお願いします。
※ 家を留守にする際に、庭の植物が枯れないよう誰かに手入れを頼む、日常的な場面です。「take care of」は、人や動物だけでなく、植物や物などの手入れや管理をする際にも使われます。依頼の形(Please ~)も、日常生活で非常によく登場します。
気をつける
健康や安全など、対象の状態が悪くならないように注意する。風邪をひかないように、事故に遭わないように、といった文脈で使われる。
My mother always takes care of my little brother with love.
私の母はいつも、愛情をもって幼い弟の面倒を見ています。
※ この例文は、家族の中で誰かを「世話する」「面倒を見る」という、最も身近で温かい「take care of」の使い方です。お母さんが小さな弟に優しく接している情景が目に浮かびますね。「with love」を添えることで、愛情を込めて世話をしている様子が伝わります。
Please take care of yourself during your trip to Hokkaido.
北海道への旅行中、どうぞお体に気をつけてくださいね。
※ 誰かを気遣う気持ちを伝える、非常に定番のフレーズです。旅立つ友人や家族に「体調を崩さないでね」「健康に気をつけてね」という温かいメッセージを送る場面を想像してください。この表現は、別れの挨拶や、相手の健康を案じる際に頻繁に使われます。
I need to take care of this urgent task before noon.
私は正午までにこの緊急の仕事を処理しなければなりません。
※ ここでは「take care of」が「(問題や仕事を)処理する」「対処する」という意味で使われています。ビジネスシーンや、何か責任をもって対応すべきことがある状況でよく使われる表現です。目の前の緊急な仕事に集中して取り組む様子が伝わりますね。
引き受ける
責任や義務などを伴う事柄を、自ら進んで担当する。問題解決やプロジェクト遂行など、行動を伴うニュアンスがある。
My colleague looked busy, so I offered to take care of the task.
同僚が忙しそうだったので、私がその仕事を引き受けることを申し出ました。
※ 職場で、忙しそうな同僚を見て、親切心からその仕事を引き受ける場面です。「take care of」は、誰かが抱えているタスクや問題を「責任を持って処理する」「引き受ける」という状況でよく使われます。「offer to do ~」は「~することを申し出る」という意味で、自ら進んで引き受ける気持ちが伝わります。
Don't worry about the broken printer; I will take care of it.
壊れたプリンターのことは心配しないでください。私が引き受けます。
※ 何か問題が起きて困っている人に対して、「大丈夫、私が責任を持って対処するから」と安心させる場面です。「take care of it」は、特定の問題や状況に対して「責任を持って対処する」「解決する」という意味で非常によく使われる表現です。「Don't worry about ~」は「~について心配しないで」という、相手を気遣う気持ちを表すフレーズです。
My friend kindly took care of my plants while I was on vacation.
私が休暇で留守の間、友人が親切にも私の植物の世話を引き受けてくれました。
※ 旅行で家を空ける間、大切な植物の世話を友人が快く引き受けてくれた、感謝の気持ちが伝わる場面です。「take care of」は、人や動物、物などの「世話をする」「管理する」という意味合いで「引き受ける」という状況で最も頻繁に使われます。この文では過去形「took care of」を使っています。日常会話では、過去の出来事を話す際によく使われます。
コロケーション
用事を済ませる、仕事を片付ける
※ 日常会話からビジネスシーンまで幅広く使える表現です。直訳すると「仕事の世話をする」ですが、実際には、やるべきこと、片付けるべきタスク全般を指します。例えば、会議でのプレゼン、顧客への対応、書類の提出など、様々な場面で使えます。重要なのは、単に「仕事をする」だけでなく、「きちんと、責任を持ってやり遂げる」というニュアンスが含まれる点です。口語的な響きがあり、ビジネスメールなどではややくだけすぎていると感じられる場合もあるので、相手や状況に合わせて使い分けることが大切です。
お大事に、体に気をつけて
※ 別れ際に相手の健康を気遣う、非常に一般的な表現です。風邪気味の人、疲れている様子の人にかける言葉として最適です。単に「健康に気をつけて」という意味だけでなく、「無理しないでね」「ゆっくり休んでね」といったニュアンスも含まれます。親しい間柄だけでなく、ビジネスシーンでも、退社時や長期休暇に入る人に対して使うことができます。ただし、深刻な病気や怪我の場合には、より具体的なお見舞いの言葉を使う方が適切でしょう。
手配をする、準備をする
※ イベント、旅行、会議などの準備や手配を行う際に使われる表現です。例えば、「旅行の手配をする」は "take care of travel arrangements" となります。重要なのは、単に予約をするだけでなく、必要な手続きや調整を全て行う、というニュアンスが含まれる点です。例えば、ホテルの予約、航空券の手配、会議室の確保、ケータリングの手配など、多岐にわたる準備を包括的に表すことができます。ビジネスシーンでよく用いられる、ややフォーマルな表現です。
細部に気を配る、詳細を詰める
※ プロジェクトや計画において、細かい部分まで注意を払い、完璧に仕上げることを意味します。例えば、「契約書の詳細を詰める」は "take care of the details of the contract" となります。重要なのは、単に「詳細を見る」だけでなく、「問題がないか確認し、必要に応じて修正する」というニュアンスが含まれる点です。プロジェクトマネージャーや、品質管理担当者など、細部にこだわる必要がある職種の人によく使われます。ビジネスシーンで頻繁に用いられる、プロフェッショナルな響きのある表現です。
勘定を払う、お会計をする
※ レストランやバーなどで、食事代や飲み物代を支払うことを意味します。例えば、「私が今日の勘定を払います」は "I'll take care of the bill today" となります。重要なのは、単に「お金を払う」だけでなく、「責任を持って支払う」というニュアンスが含まれる点です。例えば、デートで男性が女性に言う場合や、ビジネスシーンで上司が部下に言う場合など、様々な場面で使えます。日常会話で頻繁に用いられる、カジュアルな表現です。 "foot the bill" とほぼ同じ意味ですが、 "take care of the bill" の方がやや丁寧な印象を与えます。
~を大切にする、~を丁重に扱う
※ 人や物を大切に扱い、保護することを強調する表現です。例えば、「ペットを大切にする」は "take good care of your pet" となります。重要なのは、単に「世話をする」だけでなく、「愛情を込めて、丁寧に扱う」というニュアンスが含まれる点です。例えば、親が子供に言う場合や、医者が患者に言う場合など、様々な場面で使えます。日常会話で頻繁に用いられる、温かい響きのある表現です。 "look after" とほぼ同じ意味ですが、 "take good care of" の方がより強い愛情や配慮を示すニュアンスがあります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや実験結果の分析において、特定の要素や変数を「考慮に入れる」「考慮する」という意味合いで使われます。例:「本研究では、年齢と性別を考慮して分析を行った。」のように、統計的な処理や考察の過程を説明する際に用いられます。
ビジネスシーンでは、プロジェクトやタスクを「担当する」「責任を持つ」という意味合いで使われます。例:「田中さんがその顧客の対応を担当することになりました。」のように、役割分担や責任の所在を明確にする際に用いられます。また、顧客や取引先へのメールで「お体を大切にしてください」という意味で「どうぞご自愛ください」と結びの言葉として使われることもあります。
日常会話では、「世話をする」「気をつける」という意味で頻繁に使われます。例:「風邪を引かないように気をつけてね。」「ペットの世話をする。」のように、相手への気遣いや日常的な行為を表現する際に広く用いられます。また、別れ際に「じゃあ、またね。気をつけて!」のように挨拶として使われることも多いです。
関連語
類義語
- look after
『~の世話をする』という意味で、人や動物、物を保護・管理する状況で使われます。日常会話で非常によく使われる表現です。 【ニュアンスの違い】『take care of』とほぼ同義ですが、『look after』の方が、より個人的な責任感や愛情が込められているニュアンスがあります。また、一時的な世話を意味することが多いです。 【混同しやすい点】『take care of』がより広範な意味を持つ一方、『look after』は直接的な世話や保護に焦点を当てるという点を理解しておく必要があります。ビジネスシーンでも使えますが、よりフォーマルな場面では別の表現が好ましい場合もあります。
- care for
『~を好む』または『~の世話をする』という意味を持つ動詞句です。愛情や関心を持って世話をするニュアンスを含みます。日常会話や文学的な表現で見られます。 【ニュアンスの違い】『take care of』よりもフォーマルで、愛情や敬意のニュアンスが強いです。また、『care for』は否定文や疑問文で『~を好む』という意味になることもあります。 【混同しやすい点】『take care of』が一般的な世話を意味するのに対し、『care for』は感情的なつながりや深い関心を伴うことが多いという点を意識する必要があります。また、文脈によっては『like』に近い意味になることもあります。
- attend to
『~に注意を払う』または『~の世話をする』という意味で、問題や要求、人に対して注意深く対応する状況で使われます。ビジネスやフォーマルな場面でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『take care of』よりもフォーマルで、専門的な対応や義務的な責任を伴うニュアンスがあります。迅速かつ効率的な対応が求められる状況に適しています。 【混同しやすい点】『take care of』が一般的な世話を意味するのに対し、『attend to』は特定のタスクや問題に焦点を当てて対応するという点を理解する必要があります。感情的なニュアンスはほとんどありません。
『~を管理する』または『~をうまく処理する』という意味で、組織やプロジェクト、困難な状況をコントロールする状況で使われます。ビジネスシーンで頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】『take care of』よりも広範な意味を持ち、問題解決や資源の管理など、より戦略的な意味合いを含みます。責任範囲が広く、リーダーシップを伴うことが多いです。 【混同しやすい点】『take care of』が直接的な世話や保護を意味するのに対し、『manage』はより間接的で、組織全体を俯瞰する視点が必要となる点を理解する必要があります。個人的な感情よりも、効率や成果が重視されます。
『~を看護する』という意味で、病気や怪我をした人や動物を専門的に世話をする状況で使われます。医療現場でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『take care of』よりも専門的で、医療的な知識や技術を必要とするニュアンスがあります。病状の観察や治療、リハビリテーションなどが含まれます。 【混同しやすい点】『take care of』が一般的な世話を意味するのに対し、『nurse』は医療的なケアに特化しているという点を理解する必要があります。日常的な世話にはあまり使いません。
『~を監督する』という意味で、人や活動を監視し、指示を与える状況で使われます。ビジネスや教育現場でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『take care of』よりも間接的で、責任者が全体を管理し、適切な方向に導くという意味合いが強いです。直接的な世話よりも、指示や評価が中心となります。 【混同しやすい点】『take care of』が直接的な世話や保護を意味するのに対し、『supervise』はより上位の立場から全体を管理するという点を理解する必要があります。権限と責任の所在が明確です。
派生語
『注意深い』という意味の形容詞。『care(注意)』に『-ful(〜に満ちた)』が付加され、注意深さという性質を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、特に安全に関する場面で頻出する。
『不注意な』という意味の形容詞。『care(注意)』に否定的な意味合いの『-less(〜がない)』が付加され、注意がない状態を示す。人の性格や行動を表す際に用いられ、非難や警告のニュアンスを含むことが多い。
- caretaker
『世話人』『管理人』という意味の名詞。『care(世話)』と『taker(取る人)』が組み合わさり、世話をする人を指す。病院、学校、アパートなどの施設で、人や物を管理・保護する役割を担う人を指すことが多い。
反意語
『無視する』『怠る』という意味の動詞。『take care of』が積極的に世話をするのに対し、『neglect』は必要な注意や世話を怠ることを意味する。健康、義務、仕事など、幅広い対象に対して使われる。日常会話だけでなく、法律や医学の分野でも用いられる。
『無視する』という意味の動詞。『take care of』が注意を払い保護するのに対し、『ignore』は意図的に注意を向けないことを意味する。人、事実、警告など、様々な対象に対して使われる。心理的な距離感や対人関係を表す際によく用いられる。
『見捨てる』『放棄する』という意味の動詞。『take care of』が保護し続けるのに対し、『abandon』は必要な保護や支援を打ち切ることを意味する。人、場所、計画など、大切なものを手放す状況で用いられ、深刻な結果を伴うことが多い。法律や倫理的な文脈で重要な意味を持つ。
語源
"Take care of"は、一見すると単純な表現ですが、その語源を辿ると興味深い意味合いが見えてきます。まず、"take"は古英語の"tacan"(つかむ、握る)に由来し、物理的に何かを手に取る、または特定の状態や責任を引き受けるという概念を表します。一方、"care"は古英語の"caru"(心配、気遣い)に由来し、精神的な注意や配慮を意味します。つまり、"take care"は文字通りには「心配をつかむ」や「気遣いを受け持つ」となり、そこから「世話をする」「気をつける」という意味に発展しました。"of"は、ここでは対象を示す前置詞です。全体として、このフレーズは、誰かや何かに対して注意を払い、責任を持って面倒を見るという行為を表現しています。日々の生活で「take care of」を使う際には、単なる挨拶だけでなく、相手への深い思いやりが含まれていることを意識すると、より豊かなコミュニケーションにつながるでしょう。
暗記法
「take care of ~」は単なる世話ではなく、深い配慮と責任、愛情の表現。個人主義の欧米で相互扶助の精神が根付いた背景を持ちます。都市化で希薄になった繋がりを補完し、困難な時代には連帯のスローガンに。文学作品では慈善家の姿、映画では守る決意として描かれ、別れ際の「take care of yourself」には幸福を願う気持ちが込められます。日常に深く浸透した、思いやりを伝える言葉なのです。
混同しやすい単語
句動詞である点が似ており、'take' で始まるため混同しやすい。意味は「(親などに)似ている」であり、世話をするという意味の 'take care of' とは全く異なる。句動詞全体を一つの意味として捉える必要がある。
'care' という共通の単語を含むため、意味が関連しているように感じやすい。しかし、'careful' は形容詞で「注意深い」という意味であり、'take care of' のように動詞句として使うことはできない。文法的な違いに注意。
発音が似ており、特にカタカナ英語で「キュア」と発音する場合、混同しやすい。スペルも似ている。意味は「治療する」であり、世話をするという意味とは異なる。医療に関する文脈でよく使われる。
スペルが非常に似ており、文脈によっては意味も関連付けられる可能性がある。(例:悲しくて泣いている人を'take care of'する→涙を'tear'を拭う)。'tear' には「涙」と「引き裂く」という2つの意味があり、発音も異なるため注意が必要。(涙:/tɪr/、引き裂く:/ter/)
発音記号は異なりますが、音の響きが似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。意味は「職業、経歴」であり、まったく異なる。'care' が含まれているため、関連性を感じてしまうかもしれないが、語源的には無関係。
発音がやや似ている上に、'care'と'carry'でスペルも似ているため混同しやすい。意味は「運ぶ」であり、世話をするという意味とは異なる。物理的に何かを運ぶ場面でよく使われる。
誤用例
「Take care of yourself」は間違いではありませんが、別れ際に頻繁に使うと、やや過剰な気遣いと捉えられることがあります。特に親しい間柄やカジュアルな場面では、シンプルに「Take care.」と言う方が自然です。日本人が相手を気遣う気持ちから丁寧に表現しようとする際に、かえって不自然になる典型例です。英語では、状況に応じて表現を簡潔にすることが洗練されたコミュニケーションにつながります。
「take care of」は、人や物を保護・管理する意味合いが強く、「意見」に対して使うと不自然です。日本語の「意見を尊重する」「意見を大切にする」というニュアンスを直訳しようとして起こりがちな誤りです。意見に対しては、「consider(考慮する)」「value(尊重する)」「take into account(考慮に入れる)」などの動詞を使う方が適切です。英語では、抽象的な概念を「take care of」で表現することは稀で、より具体的な動詞を選ぶ必要があります。
「take care of」は、相手の世話をする、養うという意味合いが強く、特に大人に対して使うと、経済的な依存関係や庇護関係を暗示することがあります。ビジネスで成功した男性に対して使うと、彼の自立性を否定するようなニュアンスになりかねません。ここでは、彼の成功を支えたという意味で「supported」を使う方が適切です。日本人が「世話をする」という言葉を広義に捉えがちなのに対し、英語の「take care of」はより限定的な意味を持つため、注意が必要です。
文化的背景
「take care of ~」は、単に世話をするという意味を超え、相手への深い配慮、責任、そして愛情を表現する言葉です。この表現は、物質的なものだけでなく、精神的なサポートや保護といった、より包括的な意味合いを含んでいます。背景には、個人主義が根強い欧米社会においても、人間関係における相互扶助の精神が重視されてきた歴史があります。
「take care of ~」の語源を辿ると、中世英語の時代から「注意を払う」「気を配る」といった意味合いで使用されてきました。しかし、現代的な意味合いが強まったのは、産業革命以降、都市化が進み、家族や地域社会の繋がりが希薄化していく中で、互いを支え合うことの重要性が再認識されたことが背景にあります。特に、戦争や経済不況といった困難な時代には、「take care of each other(お互いを大切に)」という言葉が、人々の連帯意識を高めるスローガンとして用いられました。
この表現は、文学作品や映画の中にも頻繁に登場します。例えば、チャールズ・ディケンズの小説には、困窮した人々を「take care of」する慈善家の姿が描かれています。また、現代の映画では、主人公が大切な人を守り、支える際に「I'll take care of you(私があなたを守る)」というセリフが、強い決意と愛情を示す表現として用いられます。これらの例からも、「take care of ~」が、単なる行為を超えた、深い感情や責任感を表す言葉であることがわかります。
さらに、「take care of ~」は、しばしば「take care of yourself(お大事に)」という別れの挨拶として使われます。この表現は、相手の健康を気遣うだけでなく、幸福を願う気持ちも込められています。ビジネスシーンにおいても、単なる社交辞令としてではなく、相手への敬意と配慮を示す表現として用いられます。このように、「take care of ~」は、日常生活の様々な場面で、相手への思いやりを伝えるための重要な表現として、広く浸透しています。この言葉の背後にある文化的背景を理解することで、より深く、そして適切に使いこなせるようになるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式:語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート:準2級以上で頻出。特に2級、準1級で重要。3. 文脈・例題の特徴:日常会話、手紙、物語など幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス:基本的な意味に加え、「世話をする」以外の意味(例:~に気をつける)も覚えておく。過去問で様々な文脈に触れるのが効果的。
1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート:頻出。Part 5では語彙問題として、Part 7では文脈理解を問われる。3. 文脈・例題の特徴:ビジネスシーン(メール、報告書など)で多い。4. 学習者への注意点・アドバイス:「take care of + 人」で「~の世話をする」、「take care of + 物」で「~に気をつける」など、目的語によって意味が異なる点に注意。類義語のlook afterとの違いも意識。
1. 出題形式:リーディング、リスニング。2. 頻度と級・パート:中頻度。アカデミックな文章や講義で使われる。3. 文脈・例題の特徴:環境問題、健康、社会問題など。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する練習が必要。同義語の"look after"や、よりフォーマルな"attend to"との使い分けも理解しておくと良い。
1. 出題形式:長文読解、文法・語彙問題。2. 頻度と級・パート:頻出。難関大学ほど高度な文脈で問われる。3. 文脈・例題の特徴:評論文、物語、科学記事など幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス:基本的な意味に加え、比喩的な意味やニュアンスも理解しておく必要がある。文脈の中でどのように使われているかを意識して学習することが重要。