take after 〜
take の 'a' は二重母音 /eɪ/ で、日本語の『エイ』に近いですが、より口を大きく開け、意識して二つの音を繋げてください。after の 'a' は、日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。また、take と after の間には軽いポーズが入ることがあります。 'take'にアクセントがあります。
似ている
親子や親族間で、顔つきや性格、才能などが似ていることを表す。遺伝的なつながりを意識させるニュアンス。
The baby really takes after her mother's bright smile.
その赤ちゃんは本当にお母さんの明るい笑顔にそっくりだね。
※ この例文は、赤ちゃんの可愛らしい笑顔が母親にそっくりな様子を描写しています。「take after」は、特に顔立ちや容姿が「親や親戚に似ている」という文脈で非常によく使われます。家族が集まって赤ちゃんを見ているような温かい情景が目に浮かびますね。
He takes after his father's calm personality.
彼はお父さんの穏やかな性格に似ています。
※ この例文は、子供が父親の「性格」に似ていることを表しています。「take after」は、容姿だけでなく、話し方、行動、考え方、そして性格や才能が親に似ている場合にも使えます。友人が子供の性格について話しているような、日常の会話でよく登場する表現です。
My sister takes after our grandpa's love for gardening.
私の姉は、おじいちゃんのガーデニング好きに似ています。
※ この例文は、特定の「趣味や習慣」が誰かに似ている場合にも「take after」が使えることを示しています。家族間で受け継がれる興味や習慣について話すときにぴったりの表現です。庭で楽しそうにガーデニングをする祖父と孫の姿が目に浮かぶような、微笑ましい情景です。
受け継ぐ
(性質や特徴を)先祖や家族から受け継ぐ。外見だけでなく、内面的な特性にも使える。
Many people tell me my daughter really takes after me with her curly hair.
多くの人が、私の娘はくるくるの髪の毛が私にそっくりだと言います。
※ 家族や友人が集まる場で、娘さんの髪を見て「お母さんにそっくりね!」と言っている場面を想像してみてください。「take after」は「(容姿が)似ている」というときに特によく使われます。特に、家族の誰かに遺伝的な特徴が似ている場合にぴったりです。
My brother often tells funny stories, just like our grandpa; he really takes after him.
兄はよく面白い話をするんです、まさにおじいちゃんそっくりに。本当におじいちゃんに似ているんですよ。
※ 家族との会話中、兄が話すのを聞いて「おじいちゃんみたいだね」と誰かが感じている場面です。「take after」は、容姿だけでなく、性格や才能、癖などが誰かに似ている場合にも使えます。この例文のように、「just like 〜(〜のように)」と加えることで、さらに似ていることが強調されます。
I always sleep in on Sundays, so my mom says I take after my father.
私はいつも日曜日は寝坊するので、母は私が父に似ていると言います。
※ 日曜日の朝、まだベッドにいる自分を見て、母親が「本当にパパそっくりね」と笑っている場面です。「take after」は、特定の行動や習慣が家族の誰かに似ていることを表すのにも使えます。この文では、「(日曜日に)寝坊する」という行動が父親に似ていることを伝えています。
コロケーション
(容姿や性格が)母親/父親に似る
※ 最も基本的な使い方のひとつで、家族の誰かに似ていることを表します。ポイントは、必ず所有格(one's)が入ること。単に 'take after mother' とは言いません。容姿だけでなく、性格や才能が似ている場合にも使えます。例えば、'He takes after his father in his love for music.'(彼は音楽好きという点で父親に似ている)のように使います。日常会話で非常によく使われます。
〜のスタイルを模倣する、〜風である
※ 芸術や文学などの分野で、特定の人物や流派のスタイルに似ていることを表現します。単に「似ている」だけでなく、「影響を受けている」「意識的に模倣している」というニュアンスを含みます。例えば、'This painting takes after the style of Impressionism.'(この絵は印象派のスタイルを模倣している)のように使われます。フォーマルな場面や、美術・文芸評論などで見られる表現です。
精神的に〜に似ている、〜の精神を受け継ぐ
※ 外見ではなく、内面的な部分、特に性格、価値観、信念などが似ていることを強調する表現です。例えば、'She takes after her grandmother in spirit, always helping others.'(彼女はいつも他人を助けるという点で、精神的に祖母に似ている)のように使います。やや文学的な響きがあり、スピーチや文章で、尊敬や賞賛の気持ちを込めて使われることがあります。
強く似ている
※ 「take after」を強調する表現です。容姿、性格、才能など、あらゆる面で強く似ていることを表します。'He takes strongly after his grandfather in his determination.'(彼は決意の固さという点で祖父に強く似ている)のように使われます。副詞「strongly」は、類似性の程度を強調します。日常会話でも使えますが、ややフォーマルな印象を与えます。
〜に似始める
※ 徐々に似てくる過程を表す表現です。子供が成長するにつれて親に似てくる場合などに使われます。例えば、'As he gets older, he's beginning to take after his father.'(彼は年を取るにつれて父親に似始めてきている)のように使われます。時間の経過とともに変化していく様子を表すため、現在進行形や未来形と組み合わせて使われることが多いです。
〜に似ていない
※ 「take after」の否定形で、誰にも似ていないことを表します。例えば、'He doesn't take after either of his parents.'(彼は両親のどちらにも似ていない)のように使います。この表現は、家族の中で異質な存在であることを示唆する場合もあります。ストレートに「似ていない」と言うよりも、婉曲的なニュアンスを含みます。
〜にそっくりだ
※ 「right」を付け加えることで、「take after」を強調し、外見や性格が非常に似ていることを表します。'She takes right after her mother; they could be sisters.'(彼女は母親にそっくりで、姉妹のようだ)のように使います。この表現は、驚きや感嘆の気持ちを込めて使われることが多いです。日常会話でよく使われます。
使用シーン
学術論文では、遺伝や進化の議論において「〜を受け継ぐ」という意味で使われることがあります。例えば、生物学の論文で「この植物は親植物の特定の特性を受け継いでいる(This plant takes after its parent plant in specific characteristics)」のように記述されることがあります。心理学分野では、家族研究で「〜に似ている」という意味で使われることがあります。
ビジネスシーンでは、人材評価や組織分析の文脈で使われることがあります。例えば、上司が部下の能力について言及する際に、「彼は父親の交渉術を受け継いでいる(He takes after his father in negotiation skills)」のように、間接的な表現として用いられることがあります。ただし、直接的な人物評価を避けるために、より客観的な表現が好まれる傾向があります。
日常会話では、家族や親戚間の容姿や性格の類似性を指摘する際に頻繁に使われます。「彼は父親に似て背が高いね(He takes after his father in height)」や「彼女は母親のユーモアのセンスを受け継いでいる(She takes after her mother in her sense of humor)」のように、親しみやすい表現として用いられます。また、子供の成長を語る際などにも使われます。
関連語
類義語
『(外見や性質が)似ている』という意味で、人や物事が他の何かと類似していることを述べる際に用いられる。フォーマルな印象があり、日常会話よりも書き言葉や改まった場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『take after』よりも客観的で、遺伝的なつながりを必ずしも示唆しない。単に類似性を指摘するニュアンスが強い。また、『resemble』は状態動詞であり、進行形では通常使われない。 【混同しやすい点】『resemble』は他動詞であり、前置詞を伴わない(例:He resembles his father.)。『take after』は句動詞であり、前置詞『after』を伴う(例:He takes after his father.)。日本語の『〜に似ている』という表現に引きずられて、resemble to/withのように誤って前置詞を付加してしまうことがある。
- look like
『〜のように見える』という意味で、外見が似ていることを指す。日常会話で非常によく使われる表現。 【ニュアンスの違い】『take after』よりも外見に焦点を当てているニュアンスが強い。性格や才能などの内面的な類似性にはあまり使われない。『take after』が遺伝的なつながりを示唆するのに対し、『look like』は必ずしもそうではない。 【混同しやすい点】『look like』の後には名詞句または節が続く(例:He looks like his father. / He looks like he is tired.)。『look alike』は『互いに似ている』という意味で、主語が複数形になる(例:They look alike.)。
『(遺伝的に)受け継ぐ』という意味で、形質や性質が親から子へ伝わることを指す。遺伝や家系に関する話題で使われる。 【ニュアンスの違い】『take after』よりも遺伝的なつながりを強調する。性格や才能だけでなく、病気や体質なども受け継ぐ場合に用いられる。『take after』は性格や行動など、より広い範囲の類似性を指す。 【混同しやすい点】『inherit』は財産や地位などを受け継ぐ意味でも使われる(例:He inherited a fortune.)。『take after』は人(または動物)にのみ使われ、無生物には使われない。
『(鏡のように)反映する』という意味で、人や組織の行動や性質が他のものと非常によく似ていることを比喩的に表現する。ビジネスや政治などの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『take after』よりも強い類似性を示唆し、模倣や影響を受けているニュアンスを含む。対象が人だけでなく、組織や政策などにも使える。 【混同しやすい点】『mirror』は動詞としてだけでなく、名詞としても使われる(例:a mirror image)。『take after』は句動詞であり、名詞としての用法はない。
『(顔つきが)似ている』という意味で、特に顔立ちや容姿が親に似ていることを指す。やや古風な言い方で、現代英語ではあまり一般的ではない。 【ニュアンスの違い】『take after』よりも外見の類似性に特化している。性格や才能などの内面的な類似性には使われない。また、『favor』は好意や支持を表す意味でも使われるため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。 【混同しやすい点】『favor』は名詞としても使われ、『好意』や『支持』という意味を持つ(例:He asked for a favor.)。動詞として『似ている』という意味で使う場合は、やや硬い印象を与える。
- run in the family
『家系に(特徴が)見られる』という意味で、特定の性質や特徴が家族内で共通して見られることを指す。病気や才能など、遺伝的な要素が強いものに使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『take after』よりも、家族全体に共通する特徴を強調する。特定の個人が誰かに似ているというよりも、家系全体に見られる傾向を指す。 【混同しやすい点】『run in the family』はイディオムであり、直訳すると意味が通じない。『take after』は特定の個人が誰かに似ていることを指すのに対し、『run in the family』は家族全体の特徴を指すという違いがある。
派生語
『引き受ける』という意味の動詞。『take』に『下』を意味する接頭辞『under-』が付加され、『下から支えるように引き受ける』というニュアンスを含む。ビジネスシーンで、責任を伴う任務やプロジェクトを引き受ける際に用いられることが多い。
- partake
『参加する』、または『(食事などを)共にする』という意味の動詞。『take』に『部分』を意味する接頭辞『part-』が付加され、『一部を共有する』というニュアンスを含む。フォーマルな場面や、儀式的な意味合いで使われることがある。
『誤る』、『間違える』という意味の動詞・名詞。『take』に『誤り』を意味する接頭辞『mis-』が付加され、『誤って取る』というニュアンス。日常会話からビジネス、学術まで幅広く用いられる。
語源
"take after"は、一見すると単純な句動詞ですが、その意味合いは興味深い成り立ちを持っています。"take"は「取る、掴む」という意味で、ここでは「性質や特徴を受け継ぐ」というニュアンスに繋がります。"after"は「後に」という意味ですが、この場合は「〜に倣って」や「〜の後に続く」といった意味合いが強く、誰かの性質や外見を「追いかける」イメージです。つまり、「take after」は、文字通りには「(誰かの性質や特徴を)後から取る」となり、結果として「似ている」や「受け継ぐ」という意味を表すようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「親の背中を見て育つ」という表現に近いかもしれません。親の行動や性質を自然と受け継ぎ、似てくる様子を表しています。
暗記法
「take after」は、単なる外見の類似を超え、血筋に根ざした運命的な繋がりを示唆する言葉。西洋の貴族社会における血統の重視を背景に、先祖から受け継いだ才能や価値観が、個人のアイデンティティを形成する様を表現します。アーサー王が父の血を受け継ぐように、受け継がれる資質は単なる遺伝を超え、信念や行動をも規定する。それはまるで、肖像画が生き写しのように現れる、宿命的な継承の物語を語るかのようです。
混同しやすい単語
『take』と『wake』は母音が異なり(take: /eɪ/, wake: /eɪ/)、発音は近いものの、意味が大きく異なるため混同しやすい。『wake after』は(眠りから)『目覚める』という意味で、文脈によっては『take after』と誤解される可能性がある。スペルも似ているため注意が必要。
『take』と『talk』は最初の文字が異なるものの、音の響きが似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。『talk after』は(何かについて)『話す』という意味で、文脈によっては誤解を招く可能性がある。発音記号で確認すると違いが明確になる(take: /teɪk/, talk: /tɔːk/)。
『take』と『fake』は母音と末尾の子音が共通しているため、発音の曖昧さから混同しやすい。『fake after』は(何かを)『偽造する』という意味合いになるが、文法的に不自然な表現。スペルも似ているため注意が必要。
『take』と『bake』は、語尾の「-ake」というスペルが共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も母音は同じ /eɪ/ だが、先頭の子音が異なる(take: /t/, bake: /b/)。『bake after』は(何かを)『焼く』という意味合いになるが、文法的に不自然な表現。
『take』の過去分詞形である『taken』は、発音が似ているため混同しやすい。『take after』は句動詞だが、『taken』は動詞の活用形であるため、文法的な役割が異なる。文脈から判断する必要がある。
『take』と『ticker』は、発音が似ているわけではないが、どちらも「t」で始まるため、特に発音に自信がない学習者は混同する可能性がある。『ticker』は(株価などを表示する)『電光掲示板』や(心臓の)『鼓動』という意味。
誤用例
日本語の「〜の頑固さを受け継いでいる」という表現に引きずられ、'take after'の後に直接名詞の所有格('father's stubbornness')を置く誤りが見られます。英語では、'take after'は「〜に似ている」という意味で、人(この場合はfather)を直接目的語にとり、その後ろに'in + 性質'のような形で類似点を具体的に示すのが自然です。この誤用は、日本語の構造をそのまま英語に当てはめようとする、典型的な母語干渉の例と言えます。英語では、所有格を伴う名詞を'take after'の直後に置くことは一般的ではありません。
'take after'は外見や性格が似ていることを指す場合に使われることが多いですが、家族の『家系』や『血筋』といった抽象的なつながりを表現するのには不適切です。この文脈では、'resemble'(似ている)を使うか、'is more like'のような表現で、「母親側の家族に、より似ている」というニュアンスを出すのが適切です。日本人は、家柄や血縁を重んじる文化があり、それを英語で表現しようとする際に、安易に'take after'を使ってしまうことがあります。しかし、英語では、外見や性格の類似性を超えた、家系全体の類似性を表現する際には、より適切な語彙を選ぶ必要があります。
'take after'は尊敬や憧れを含んだ模倣というより、遺伝的な要素や自然な類似性を表すニュアンスが強いです。この文脈では、インターンがCEOの野心を意識的に模倣していることを示唆したいので、'emulate'(手本とする、見習う)を使う方が適切です。日本人は、謙譲の美徳を重んじる文化があるため、他者を積極的に模倣することをストレートに表現するのを避けがちです。そのため、無意識のうちに、より控えめなニュアンスを持つ'take after'を選んでしまうことがあります。しかし、英語では、目標達成のために他者を積極的に手本とする姿勢は、ポジティブに評価されることが多く、'emulate'のような言葉を使うことで、その意欲を明確に示すことができます。
文化的背景
「take after」は、単に外見や性格が似ているだけでなく、まるで先祖から受け継いだ才能や宿命を帯びているかのような、血縁の濃さを感じさせる言葉です。まるで肖像画の人物が生き写しのように現れたとき、あるいは家系に連なる者が同じ道を歩むとき、この言葉は単なる類似を超えた、運命的なつながりを暗示します。
この表現が持つ文化的背景には、西洋における家族の系譜、特に貴族社会における血統の重視が深く関わっています。中世の騎士道物語や、19世紀のイギリス小説などを紐解くと、主人公が先祖の勇敢さや知恵を受け継ぎ、困難を乗り越えていく姿が描かれています。例えば、アーサー王物語におけるアーサー王は、伝説的な英雄である父、ユーサー・ペンドラゴン王の血を受け継ぎ、エクスカリバーを操り、国を導きます。このように、受け継がれる資質は、個人のアイデンティティを形成する上で重要な要素であり、「take after」は、その血統の重みを表現するのに適した言葉なのです。
また、「take after」は、単なる遺伝的な類似だけでなく、価値観や信念の継承をも示唆することがあります。例えば、社会運動家の娘が母親と同じように社会正義のために立ち上がる姿は、「She takes after her mother in her passion for social justice(彼女は社会正義への情熱において母親にそっくりだ)」と表現できます。この場合、単に性格が似ているだけでなく、母親の信念を受け継ぎ、行動している点が強調されます。これは、西洋社会において、個人が家族や先祖から受け継いだ価値観を尊重し、それを次世代に伝えることを重視する文化的背景を反映しています。
現代では、より広い意味で、ロールモデルとなる人物から影響を受け、その行動や考え方を模倣する場合にも「take after」が使われることがあります。スポーツ選手が憧れの選手を真似て練習したり、ビジネスマンが尊敬する経営者のリーダーシップスタイルを学んだりするのも、ある意味で「take after」と言えるでしょう。ただし、この場合は血縁関係がないため、比喩的な意味合いが強くなります。このように、「take after」は、血縁関係の有無に関わらず、個人が他者から影響を受け、その資質や行動を受け継ぐという普遍的な現象を表現する言葉として、広く使われています。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 家族構成、人物紹介、遺伝に関する話題など
- 学習者への注意点・アドバイス: 「〜に似ている」という意味を覚え、誰が誰に似ているのかを正確に把握。resembleとの違い(take afterは親など目上の人に似るニュアンス)を理解。
- 出題形式: 長文読解(Part 7)
- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題される程度。頻度は高くない
- 文脈・例題の特徴: 社員紹介、人物評価など。直接的なビジネスシーンよりは間接的な人物描写で使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは他の語彙問題に比べて優先順位は低い。長文読解の中で意味が取れればOK。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで時々出題
- 文脈・例題の特徴: 遺伝、進化、心理学など、アカデミックな文脈で人物の特性を説明する際に使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(resemble)との使い分けを意識する。
- 出題形式: 長文読解、和訳問題
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題の可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 人物評伝、科学論文、社会問題など幅広いテーマで登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「似ている」対象を特定することが重要。resembleなどの類義語との関連性も理解しておくと有利。