swerve
ポイントは3つです。まず、/s/ は日本語の『ス』よりも息を強く出すイメージで発音します。次に、/ɜː/ は、口を軽く開け、舌の中央を少し持ち上げて発音する曖昧母音です。日本語の『アー』よりも喉の奥から響かせるように意識しましょう。最後に、/v/ は有声摩擦音なので、上の前歯を下唇に軽く当てて、息を摩擦させながら『ヴ』と発音します。無声音の /f/ (『フ』)にならないように注意してください。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
急ハンドルを切る
予期せぬ障害物を避けるために、素早く方向を変える動作。事故を回避する緊急的なニュアンスを含む。
The driver had to swerve suddenly to avoid hitting a deer.
運転手は鹿にぶつかるのを避けるため、急にハンドルを切らなければならなかった。
※ 運転手が道に飛び出してきた鹿を避けるため、とっさに急ハンドルを切る緊迫した場面です。「swerve」は、このように危険を避けるために急に方向を変える動作を指します。「had to」は「〜しなければならなかった」という義務や必要性を表し、「to avoid Ving」は「〜することを避けるため」という目的を示します。
He had to swerve his bike to avoid hitting a child who ran into the street.
彼は道路に飛び出してきた子供にぶつかるのを避けるため、自転車の急ハンドルを切らなければならなかった。
※ 自転車に乗っている人が、急に飛び出してきた子供を避けるために急ハンドルを切る場面です。「swerve + (乗り物)」のように、何かの急ハンドルを切る、という他動詞的な使い方もできます。この文では「子供が危険な形で道路に飛び出した」という状況が鮮明に描かれています。
The car swerved on the icy road, but luckily nobody was hurt.
車は凍った道で急に方向を変えた(急ハンドルを切った)が、幸運にも誰も怪我はなかった。
※ 凍結した路面で車が滑り、意図せず急に方向を変えてしまう、という危険な状況です。「swerve」は、運転手の意思とは関係なく、車などが滑って急に方向を変える場合にも使われます。「on the icy road」で路面状況が分かり、危険な雰囲気が伝わります。「luckily」は「幸運にも」という意味で、結果的に無事だったことを示します。
(話題・質問を)そらす
議論や質問から意図的に話題をずらすこと。はぐらかすニュアンス。
The politician tried to swerve the question about his private life by talking about the economy.
その政治家は、私生活に関する質問を経済の話にそらそうとした。
※ 記者会見で、政治家が答えにくい個人的な質問を避け、あえて別の話題(経済など)に切り替える典型的な場面です。このように、不都合な質問や話題から「意識的に目をそらす」「避ける」ときに使われます。
When Mom asked about his homework, the boy tried to swerve the topic to his new toy.
お母さんが彼の宿題について尋ねた時、男の子は新しいおもちゃに話題をそらそうとした。
※ 宿題をしていなかった男の子が、お母さんに叱られたくない一心で、わざと別の楽しい話題(新しいおもちゃ)に話を変えようとする、日常的で微笑ましい(時には困った)状況です。このように、自分にとって都合の悪い話題を「はぐらかす」ニュアンスで使えます。
She quickly swerved the conversation when her friend started asking uncomfortable questions.
友人が不快な質問をし始めたとき、彼女はすぐに会話をそらした。
※ 友達から聞かれたくない個人的なことや、答えに困るような質問が始まった瞬間に、サッと別の話に切り替えて、その場を乗り切る様子を描写しています。会話の流れを意図的に変えることで、不快な状況を「回避する」ときにぴったりの表現です。
急な方向転換
車両などが急に方向を変えること。比喩的に、計画や方針の急な変更を指すこともある。
A child ran into the street. The driver had to make a quick swerve to avoid hitting him.
子どもが通りに飛び出してきた。運転手は彼を轢かないように素早い急ハンドルを切らなければならなかった。
※ この例文は、運転中に突然の危険(子どもが飛び出す)を避けるために、ドライバーがとっさに急ハンドルを切る緊迫した場面を描写しています。「swerve」は、車や自転車などが障害物を避けるために急に方向を変える動きによく使われます。ここでは「make a swerve」で「急な方向転換をする」という意味になります。
While cycling in the park, she made a sharp swerve to avoid a dog running across the path.
公園で自転車に乗っている時、彼女は道を横切る犬を避けるために急な方向転換をした。
※ 公園で自転車に乗っている時に、突然犬が目の前を横切ったため、慌てて自転車を急旋回させる様子が目に浮かびます。「sharp swerve」のように「sharp(鋭い)」や「quick(素早い)」といった形容詞と一緒に使うことで、その方向転換がどれほど急だったかを強調できます。自転車やバイクなど、乗り物が急に避ける場面でも典型的な使い方です。
In the forest, the squirrel made a sudden swerve to escape from a cat.
森の中で、リスは猫から逃れるために突然の急方向転換をした。
※ この例文は、森の中でリスが猫に追いかけられ、素早い身のこなしで方向を変えて逃れる緊迫したシーンを描いています。動物が捕食者から逃れるためや、何かを避けるために急に動きの方向を変える際にも「swerve」が使われます。名詞の「swerve」は、動詞「make」と一緒に使うことで「急な方向転換をする」という動作を表すことができます。
コロケーション
急激に方向を変える、急ハンドルを切る
※ 「sharply」は「鋭く」「急に」という意味で、「swerve」の動きの激しさを強調します。運転中に障害物を避ける際など、緊急性の高い状況で使われることが多いです。単に「swerve」と言うよりも、状況の緊迫感が伝わります。副詞+動詞の組み合わせの典型例で、「suddenly swerve」なども同様に使えます。
〜を避けるために急ハンドルを切る
※ 「to avoid + 名詞」で「〜を避けるために」という意味になり、「swerve」の目的を明確にします。例えば、「swerve to avoid a collision」(衝突を避けるために急ハンドルを切る)のように使います。運転に関する記事やニュースで頻繁に見られる表現です。事故を未然に防ぐアクションを表す場合に適しています。
コースから逸れる、脱線する
※ 「off course」は「コースから外れて」という意味で、物理的なコースだけでなく、比喩的に計画や話題などが逸れる場合にも使われます。例えば、「The conversation swerved off course.」(会話が脱線した)のように、会議や議論の状況を説明する際に便利です。ビジネスシーンでも活用できます。
〜に急に突っ込む、〜に急ハンドルを切って入る
※ 意図的ではなく、制御を失って何かに突っ込むニュアンスを含みます。例えば、「The car swerved into oncoming traffic.」(車が対向車線に突っ込んだ)のように、事故の状況を説明する際に使われます。「into」は方向と衝突のイメージを伴います。
急ハンドルを切って避ける
※ 「swerve」と「miss」(避ける)を組み合わせることで、ぎりぎりの回避を強調します。事故寸前の危機的な状況を描写する際に効果的です。例えば、「He swerved and missed the pedestrian by inches.」(彼は急ハンドルを切って、歩行者を数インチの差で避けた)のように使います。アクション映画のようなスリリングな場面でよく見られます。
急ハンドルを切って避ける、それる
※ 「away」は「離れて」という意味で、「swerve」によって何かから遠ざかる動きを表します。「swerve away from the topic」のように、比喩的に話題を避ける場合にも使えます。物理的な回避だけでなく、抽象的な回避にも使える点がポイントです。
激しく急ハンドルを切る
※ 「violently」は「激しく」という意味で、「swerve」の程度を強調します。事故や災害など、非常に危険な状況を説明する際に使われます。例えば、「The bus swerved violently to avoid hitting a deer.」(バスは鹿を避けるために激しく急ハンドルを切った)のように使います。状況の深刻さを伝えるのに役立ちます。
使用シーン
学術論文、特に交通工学や心理学の分野で、運転行動や意思決定に関する研究で使われます。「車が障害物を避けるために急ハンドルを切った」や「人の注意が特定の刺激からそれる」といった文脈で用いられます。研究発表や講義でも、専門的な内容を説明する際に使用されることがあります。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、比喩的な意味で使われることがあります。「プロジェクトの方向性を急遽変更する」や「質問を巧みに避ける」といった状況を説明する際に用いられます。フォーマルな文脈で使用されることが多く、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。
日常会話では、運転中の状況を説明する際に「急ハンドルを切った」という意味で使われることがあります。また、ニュース記事やドキュメンタリー番組で、事故や事件の状況を説明する際に使われることもあります。比喩的な意味で「話題をそらす」という意味で使われることもありますが、頻度は高くありません。
関連語
類義語
『(計画、方針、基準などから)逸脱する』という意味。フォーマルな文脈や、規則からの逸脱を指す場合に使われる。学術論文やビジネス文書でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『swerve』が物理的な方向転換を意味するのに対し、『deviate』は抽象的な逸脱を指すことが多い。また、『deviate』は意図的な逸脱も、非意図的な逸脱も含む。 【混同しやすい点】『deviate』は自動詞としても他動詞としても使えるが、他動詞として使う場合は『deviate something』ではなく、『deviate from something』の形を取る点に注意。日本語の『逸脱する』に引きずられて、目的語を直接取りがち。
『(方向が)急に変わる、転換する』という意味。主に乗り物や風向きなど、物理的な方向転換に使われる。報道記事や航海用語で頻繁に見られる。 【ニュアンスの違い】『swerve』と同様に物理的な方向転換を表すが、『veer』はより急で、予測できない変化を伴うことが多い。また、『veer』は自動詞として使われることが多い。 【混同しやすい点】『veer』は自動詞であり、『swerve』のように他動詞として使うことは稀である。そのため、『車を急に方向転換させる』という意味で『veer the car』とは言えない点に注意。『The car veered off the road.』のように使う。
- digress
『(話などが)本題からそれる、脱線する』という意味。会話や文章が主題から離れる際に使われる。講演やエッセイなど、比較的フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『swerve』が物理的な動きを表すのに対し、『digress』は会話や思考の流れが逸れることを表す。また、『digress』は意図的な脱線を意味することもある。 【混同しやすい点】『digress』は自動詞であり、目的語を取らない。日本語の『脱線する』に影響されて、『digress the topic』のように言ってしまう間違いが多い。正しくは『digress from the topic』。
『(物、批判、注意などを)そらす、かわす』という意味。物理的な力で物をそらす場合と、抽象的に批判などをかわす場合に使われる。ニュース記事や議論などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】『swerve』が自発的な方向転換を意味するのに対し、『deflect』は外部からの力によって方向が変わることを意味する。また、『deflect』は物理的なものだけでなく、抽象的なものにも使える。 【混同しやすい点】『deflect』は他動詞であり、目的語が必要。しかし、日本語の『そらす』という言葉に引きずられて、目的語を省略してしまうことがある。『He deflected the criticism.』のように使う。
『(道、意見などが)分岐する、分かれる』という意味。道が枝分かれする場合や、意見が異なる場合に用いられる。地図や議論、分析などで使用される。 【ニュアンスの違い】『swerve』が急な方向転換を意味するのに対し、『diverge』は徐々に分かれていくイメージ。また、『diverge』は物理的な分岐だけでなく、抽象的な概念の分岐にも使える。 【混同しやすい点】『diverge』は自動詞として使われることが多いが、他動詞として使う場合は『diverge something』ではなく、『diverge from something』の形を取る。また、『diverge』は『異なる方向に進む』という意味合いが強く、単なる方向転換とは異なる。
- turn aside
『(道、視線、注意などを)わきへそらす、顔を背ける』という意味。文字通り物理的に横へそらす場合と、比喩的に関心をそらす場合に使われる。日常会話から文学まで幅広く用いられる。 【ニュアンスの違い】『swerve』がより急で意図的な動きであるのに対し、『turn aside』は緩やかで、必ずしも意図的ではない場合もある。また、『turn aside』は物理的なものだけでなく、感情や注意などにも使える。 【混同しやすい点】『turn aside』は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要。『turn aside something』の形で使う場合と、『turn something aside』の形で使う場合がある。また、『turn aside』は『拒絶する』という意味合いを持つ場合もある点に注意。
派生語
- beswerve
古風な表現で「(道などを)それる、外れる」という意味の他動詞。接頭辞 "be-" は「〜にする、〜で覆う」といった意味合いを持つが、ここでは強意として機能し、「完全にそれる」というニュアンスを強調。現代英語ではほとんど使われないが、文学作品などで見られる。
- swerver
「(急に)方向転換する人、回避する人」という意味の名詞。接尾辞 "-er" は動作主を表し、「swerve」という行為をする人を指す。スポーツ(特にモータースポーツ)や比喩的な表現で、困難や責任を回避する人を指す際に用いられることがある。
語源
「swerve」は、古英語の「sweorfan」(動く、回転する、拭く)に由来します。これはゲルマン祖語の*swerbanan(回転する、回る)から派生しており、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の*swerbʰ-(回転する、回る)にたどり着きます。つまり、元々は「回る」や「回転する」といった意味合いを持っていました。この「回る」という根本的な意味が、急な方向転換や逸脱といった現代的な意味へと発展していったと考えられます。日本語で例えるなら、車が急に「旋回」するイメージです。物理的な方向転換だけでなく、話題を「そらす」という意味合いも、中心から外れて「回転」するように話題が変わる様子を表していると言えるでしょう。
暗記法
「swerve」は単なる急な方向転換に留まらず、人生の岐路や予期せぬ変化への対応を象徴します。自動車文化が花開いた時代、自由な進路変更は自己決定の象徴でしたが、同時に事故や障害物への対応も意味しました。文学では、主人公が信念に基づき進路を変える場面は物語の転換点となり、社会規範からの逸脱は新たな価値観を問い直します。現代では、変化をチャンスに変える積極的な行動こそが「swerve」なのです。
混同しやすい単語
『swerve』と発音が似ており、特に語頭の /sw/ と /s/ の区別が難しい。意味は『奉仕する』『給仕する』などで、動詞として使われることが多い。『swerve』は急な方向転換を意味し、文脈が異なるため注意が必要。日本語の『サービス』の語源としても知られる。
『swerve』と語尾の『-erve』が共通しており、発音が似ているため混同しやすい。意味は『曲線』であり、名詞として使われることが多い。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的にはラテン語の『curvus』(曲がった)に由来し、発音と意味の両面から関連性を理解すると記憶に残りやすい。
『swerve』と同様に語尾の『-erve』が共通しており、発音が似ているため混同しやすい。意味は『神経』『勇気』であり、名詞として使われることが多い。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。心理的な意味合いでも使われる点が特徴。
『swerve』自体が『(急に)避ける』という意味を持つため、『swerve away』とすると意味の重複になる可能性があり、不自然な表現になることがある。英語では、動詞にawayなどの副詞を伴うことで意味を強調することがあるが、この場合は注意が必要。例えば、『The car swerved to avoid the pedestrian』は自然だが、『The car swerved away to avoid the pedestrian』はやや冗長に聞こえる。
スペルが似ており、特に母音字の変化(eとa)に注意が必要。発音も一部類似しているため、混同しやすい。意味は『飢える』であり、全く異なる状況を表す。発音記号を意識して区別することが重要。
語頭の音が似ており、発音によっては『swerve』と聞こえる可能性がある。意味は『調査』であり、名詞または動詞として使われる。スペルも一部共通する部分があるため、文脈で判断する必要がある。特に、動詞の活用形を覚える際に注意が必要。
誤用例
日本語の『話をそらす』という表現に引きずられ、『swerve』を『真実から注意をそらす』という意味で使ってしまう誤用です。確かに『swerve』は物理的に『急ハンドルを切る』という意味があり、そこから比喩的に『(話題などを)そらす』という意味にもなりますが、この場合は、責任や質問を回避するニュアンスが強く、より婉曲的に『避ける、遠回しにする』という意味合いの『skirt around』が適切です。日本人が直接的な表現を避けがちな文化背景から、つい『swerve』を選んでしまうと考えられますが、『skirt around』の方が、責任を曖昧にするような印象を与えやすいでしょう。
『swerve』は、緊急時や意図的な回避行動を伴う急な方向転換を意味します。ぼんやりしていて、無意識に車線がずれたような状況には、より緩やかな方向転換を示す『veer』が適切です。日本人は『swerve』を単に『曲がる』という意味で捉えがちですが、英語では『swerve』は危険回避や意図的な行動というニュアンスが強いことを理解する必要があります。日本語の『うっかり』というニュアンスを英語で表現する難しさが、この誤用を生む一因と考えられます。
『swerve』は物理的な方向転換、または計画や行動方針の急な変更に使われます。意見や考え方の変化を表す場合は、より一般的な『change』や『shift』を使う方が自然です。日本語の『方向転換』という言葉が、物理的な意味だけでなく、比喩的な意味でも広く使われるため、英語でも同様に『swerve』が使えると考えてしまうことが原因です。英語では、抽象的な概念の変化には、より直接的な表現が好まれる傾向があります。
文化的背景
「swerve」は、文字通りの「急な方向転換」という行為を超え、しばしば「予定された道からの逸脱」「規範からの離反」「予期せぬ変化への対応」といった、人生における不確実性や選択の余地を象徴する言葉として用いられます。この単語が持つイメージは、単なる物理的な動きだけでなく、決断の瞬間や運命の岐路といった、より抽象的な概念と結びついているのです。
「swerve」が持つ文化的ニュアンスを深く理解するためには、自動車文化が隆盛を極めた20世紀のアメリカに目を向ける必要があります。広大な道路を自由に走り、自らの意志で進路を変えることができる自動車は、個人の自由と自己決定の象徴でした。しかし同時に、予期せぬ事故や障害物、そして他者との関係性の中で、常に「swerve(急な方向転換)」を迫られる状況も生み出しました。この背景から、「swerve」は単なる運転技術を超え、人生における予期せぬ出来事への対応能力、そして変化を受け入れる柔軟性を示す言葉として、人々の心に深く刻まれるようになったのです。
さらに、文学や映画といった創作物においても、「swerve」は重要なモチーフとして登場します。例えば、主人公が困難な状況に直面し、自らの信念や価値観に基づいて「swerve(進路を変える)」決断を下す場面は、物語の転換点となり、観客や読者に深い感動を与えます。また、社会的な規範や期待から「swerve(逸脱する)」主人公は、反逆者や異端者として描かれる一方で、既存の価値観を問い直し、新たな可能性を切り開く存在として、賞賛されることもあります。このように、「swerve」は、個人の選択と社会との関係性、そして変化の必然性を象徴する言葉として、様々な物語の中でその姿を変えながら、私たちに問いかけ続けているのです。
現代社会においては、「swerve」は、テクノロジーの進化やグローバル化といった、予測不可能な変化が絶え間なく押し寄せる状況を表現する言葉としても用いられます。企業は市場の変化に対応するために戦略を「swerve(転換)」し、個人はキャリアプランやライフスタイルを柔軟に「swerve(調整)」する必要があります。このような状況において、「swerve」は、単なる危機回避の手段ではなく、変化をチャンスに変え、新たな価値を創造するための積極的な行動を意味する言葉として、その重要性を増していると言えるでしょう。
試験傾向
この単語は英検では出題頻度は低めです。出題される場合は、準1級以上の長文読解で、比喩的な意味合いで使われる可能性があります。
TOEICでは、Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で出題される可能性があります。ビジネスシーンでの直接的な意味(急に方向を変える)よりも、比喩的な意味合いで使われることが多いです。類義語との識別が重要になります。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出てくる可能性があります。比喩的な意味合いで用いられ、論理展開を理解する上で重要になることがあります。語彙力だけでなく、文脈把握能力も問われます。
大学受験の長文読解で出題される可能性はあります。難関大学ほど出題頻度は高まります。比喩的な意味合いで使われることが多く、文脈から意味を推測する力が求められます。同義語・類義語を覚えておくと役立ちます。