英単語学習ラボ

stopover

/ˈstɒpˌoʊvər/(スタァパゥヴァー)

第1音節(stɒp)に強勢があります。/ɒ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。 "over" の /oʊ/ は二重母音で、日本語の「オ」から「ウ」へスムーズに変化させます。最後の /ər/ は、口を軽くすぼめて舌を丸めるように意識するとよりネイティブに近い発音になります。

名詞

立ち寄り

旅行や移動の途中で、短時間立ち寄ること。空港での乗り継ぎや、観光地への小旅行などを指すことが多いです。計画的な一時停止のニュアンスがあります。

Our flight had a long stopover in Hawaii, so we enjoyed a quick walk on the beach.

私たちのフライトはハワイで長い立ち寄り(乗り継ぎ)があったので、ビーチで少し散歩を楽しみました。

長時間のフライトの途中で、飛行機を乗り換えるために一時的に空港にいる状況を表しています。ハワイのビーチを散歩する様子が目に浮かび、旅の疲れを癒す一時的な休息が伝わります。「stopover」は飛行機や長距離移動の「乗り継ぎ」や「途中降機」によく使われる典型的な例です。

On our road trip, we planned a stopover at a beautiful lakeside town to have lunch.

私たちのドライブ旅行中、美しい湖畔の町に立ち寄ってランチを食べる計画を立てました。

ドライブ旅行の途中で、休憩や観光のために特定の場所に立ち寄る場面です。湖畔の町でランチを楽しむ、という具体的な行動と場所が描かれており、旅の計画の一部としての「立ち寄り」がよくわかります。飛行機だけでなく、車での移動や旅行の途中でも「stopover」は使えます。

Before heading to Tokyo, Mr. Tanaka had a brief stopover in Osaka for an important meeting.

東京へ向かう前に、田中さんは重要な会議のために大阪で短時間の立ち寄りがありました。

ビジネスでの移動中に、最終目的地に行く前に別の場所で用事を済ませる状況を表しています。大阪での「重要な会議」という具体的な目的があり、単なる休憩ではない「立ち寄り」の意味合いが伝わります。仕事や出張の文脈でも「stopover」はよく使われます。

動詞

立ち寄る

旅行や移動の途中で、一時的にある場所に立ち寄る行為。空港で乗り継ぎのために立ち寄る、観光地を訪れる、といった状況で使われます。短い休憩を挟むようなイメージです。

We decided to stop over at the small town to see the famous old castle.

私たちは、有名な古いお城を見るために、その小さな町に立ち寄ることに決めました。

家族や友人と車で旅行している最中に、「あ、あそこに寄ってみようか!」と、急遽予定を変更して立ち寄る、という場面が目に浮かびます。観光や休憩のために一時的に立ち寄る、というstopoverの最も典型的な使い方です。「to see...」は「~を見るために」と目的を表す表現です。

On my way to the meeting, I needed to stop over for a quick coffee.

会議に向かう途中、私はちょっとコーヒーを飲むために立ち寄る必要がありました。

次の目的地へ向かう途中で、短い時間何かを済ませるために立ち寄る状況です。忙しいビジネスパーソンが、次の予定の前に少しだけ時間をとって、カフェで一息つく様子が伝わりますね。「On my way to...」は「~へ向かう途中で」という、とても便利な日常表現です。

After school, she often stops over at her grandmother's house for a snack.

放課後、彼女はよくおやつを食べに祖母の家に立ち寄ります。

学校帰りや仕事帰りなど、普段の生活の中で、何かをしたり、誰かに会うために、一時的にどこかに立ち寄る、という日常的な使い方です。おばあちゃんの家で温かいおやつをもらう、というほのぼのとしたシーンが想像できますね。「often」は「よく~する」という意味で、習慣的な行動を表します。

コロケーション

a brief stopover

短い乗り継ぎ、短い途中降機

「brief」は「短い」「一時的な」という意味で、stopoverの期間が短いことを強調します。数時間程度の短い乗り継ぎや、観光目的ではない、文字通り「ちょっと立ち寄る」ような場合に用いられます。ビジネスシーンや旅行記などでよく使われます。例えば、'We had a brief stopover in Dubai.'(ドバイで短い乗り継ぎがありました。)のように使います。形容詞 + 名詞の典型的なコロケーションです。

a scheduled stopover

予定された途中降機

「scheduled」は「予定された」「計画された」という意味で、旅行の計画段階から組み込まれているstopoverであることを示します。航空券を手配する際や、旅行の行程を説明する際に用いられます。例えば、'Our flight includes a scheduled stopover in Amsterdam.'(私たちのフライトにはアムステルダムでの予定された途中降機が含まれています。)のように使います。これも形容詞 + 名詞のコロケーションで、旅行プランを具体的に伝える際に役立ちます。

a layover stopover

乗り継ぎのための途中降機(やや重複表現)

layoverとstopoverはほぼ同義ですが、layoverはより短い乗り継ぎ時間を指すことが多いです。敢えて両方使うことで、乗り継ぎのための立ち寄りであることを強調するニュアンスになります。ただし、やや重複した表現なので、フォーマルな場面ではどちらか一方を使う方がスマートです。口語的な表現として、あるいは念押しのために使われることがあります。例:'We have a layover stopover in Singapore, so we won't be leaving the airport.'(シンガポールで乗り継ぎのための途中降機があるので、空港から出ることはありません。)

during a stopover

途中降機中に

stopover中に行う行為を説明する際に使われる、前置詞 + 名詞のコロケーションです。例えば、'During a stopover, you can often explore the city.'(途中降機中に、その都市を観光することができます。)のように使います。空港での過ごし方や、短い観光プランについて説明する際によく用いられます。旅行ガイドやブログ記事などで頻繁に見られます。

extend a stopover

途中降機を延長する

「extend」は「延長する」という意味で、もともと予定されていたstopoverの期間を長くすることを指します。予期せぬ事態で延泊する場合や、計画的に滞在を延ばす場合に用いられます。例えば、'We decided to extend our stopover in Tokyo by two days.'(東京での途中降機を2日間延長することにしました。)のように使います。動詞 + 名詞のコロケーションで、旅行の変更や調整について説明する際に役立ちます。

take a stopover

途中降機する

"take a" は「(休暇などを)取る」という意味で、stopoverを利用することを指します。計画的にstopoverを利用する場合に使われます。例えば、'We decided to take a stopover in Iceland on our way to Europe.'(ヨーロッパへ行く途中でアイスランドに途中降機することにしました。)のように使います。動詞 + 名詞のコロケーションで、旅行の計画段階でよく使われます。カジュアルな会話でもフォーマルな場面でも使用可能です。

overnight stopover

一泊の途中降機

"overnight"は「一晩の」という意味で、stopoverが少なくとも一晩以上であることを示します。フライトの乗り継ぎ時間が長く、空港近くのホテルに宿泊する場合などに用いられます。例えば、'We had an overnight stopover in Doha.'(ドーハで一泊の途中降機がありました。)のように使います。形容詞 + 名詞のコロケーションで、具体的な旅行の詳細を伝える際に役立ちます。

使用シーン

アカデミック

地理学や観光学の研究論文で、航空路や旅行ルートにおける一時的な滞在について言及する際に使われます。例:「地方空港活性化のため、国際線におけるstopoverを促進する政策が検討されている。」

ビジネス

海外出張の手配や、国際会議のスケジュールを組む際に、旅行代理店とのやり取りや社内報告書で使用されることがあります。例:「経費削減のため、フライトのstopoverを検討する。」

日常会話

旅行の計画を立てる際に、航空券の検索サイトや旅行ブログなどで見かけることがあります。日常会話ではあまり使われません。例:「ヨーロッパ周遊旅行で、ドバイにstopoverするプランを立てた。」

関連語

類義語

  • layover

    主に航空業界で使われ、次の便に乗り換えるために空港で一時的に滞在することを指します。日常会話でも使われます。 【ニュアンスの違い】"layover"は、より一般的で、特に航空旅行における乗り継ぎの際に使用されることが多いです。一方、"stopover"は観光目的など、より意図的な滞在を含む場合があります。使用頻度は"layover"の方が高い傾向にあります。 【混同しやすい点】"layover"は短い乗り継ぎ時間、"stopover"は24時間以上の滞在を指すという区別がされることもありますが、厳密な定義ではありません。日本人学習者は、どちらも「乗り継ぎ」と覚えてしまいがちですが、ニュアンスの違いを理解することが重要です。

  • 通過、輸送、または乗り換えを意味する一般的な言葉です。交通機関だけでなく、情報伝達など、様々な場面で使用されます。ややフォーマルな印象を与えます。 【ニュアンスの違い】"transit"は一時的な滞在そのものよりも、通過や輸送という行為に重点を置いています。"stopover"のように滞在の目的や楽しむというニュアンスは含まれません。ビジネスや公共交通機関のアナウンスなどでよく使われます。 【混同しやすい点】"transit"は名詞だけでなく動詞としても使えるため、文脈によって意味が異なります。"in transit"という形で「輸送中」という意味で使われることも多いです。"stopover"のように特定の場所での滞在を意味するわけではないため、混同しやすいです。

  • 休憩、中断、休暇など、幅広い意味を持つ一般的な言葉です。仕事、旅行、日常生活など、様々な場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"break"は一時的な中断全般を指し、"stopover"のように特定の場所での滞在や旅行に関連するニュアンスは薄いです。よりカジュアルな表現で、日常会話で頻繁に使用されます。 【混同しやすい点】"break"は非常に多義的な単語であるため、文脈によって意味が大きく異なります。"take a break"のように、動詞と組み合わせて使うことが多いです。"stopover"のように旅行プランの一部としての滞在を意味するわけではないため、注意が必要です。

  • 演劇やコンサートなど、パフォーマンスの中休みを意味します。フォーマルな場面で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"intermission"は主にエンターテイメントにおける一時的な中断を指し、旅行に関連する"stopover"とは全く異なる文脈で使用されます。劇場やコンサートホールなどでアナウンスされることが多いです。 【混同しやすい点】"intermission"は旅行とは無関係な単語であり、意味が全く異なるため、混同することは少ないでしょう。しかし、どちらも「中断」という概念を含むため、文脈によっては誤解が生じる可能性があります。

  • 一時停止、中断、停止を意味する言葉です。フォーマルな文脈や報道などで使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"halt"は、より公式な、または緊急性の高い一時停止を意味することが多く、"stopover"のように旅行における計画的な滞在とは異なります。事故や災害、または政策の変更など、深刻な状況で使用されることが多いです。 【混同しやすい点】"halt"は名詞としても動詞としても使えますが、日常会話ではあまり使われません。"stopover"のように楽しい旅行の計画に関連するニュアンスは全くないため、文脈を理解することが重要です。

  • 一時停止、休止を意味する一般的な言葉です。会話、音楽、映画など、様々な場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"pause"は一時的な中断を意味しますが、"stopover"のように特定の場所での滞在や旅行に関連するニュアンスは薄いです。より一般的な表現で、日常会話で頻繁に使用されます。 "pause" は、ボタンを押して一時停止するようなイメージです。 【混同しやすい点】"pause"は多義的な単語であり、文脈によって意味が異なります。"stopover"のように旅行プランの一部としての滞在を意味するわけではないため、注意が必要です。 リモコンのpauseボタンを想像すると分かりやすいでしょう。

派生語

  • 動詞・名詞として『止まる』『停止』を意味する基本語。『stopover』はこの動詞が名詞的に使われ、さらに『over(〜の上に)』が加わって『(旅の)一時的な停止』を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。

  • stopping

    動名詞または現在分詞として使われ、『停止すること』または『停止している』状態を表す。『non-stopping flight(ノンストップ便)』のように複合語の一部としても用いられる。日常会話や交通関連の文脈で頻出。

  • stopcock

    『栓』や『蛇口』を意味する名詞。『stop(止める)』と『cock(雄鶏、ここでは栓の形を指す)』が組み合わさった語。日常会話ではあまり使われないが、配管工事や実験器具の説明などで用いられる。

反意語

  • nonstop

    接頭辞『non-(〜でない)』がついて『止まらない』という意味。特に『nonstop flight(直行便)』のように、旅行や輸送の文脈で『stopover』と対比される。日常会話や旅行関連の記事で頻繁に使われる。

  • 前置詞・副詞として『〜を通して』『ずっと』という意味。『stopover』が一時的な中断を意味するのに対し、『through』は中断なしに継続することを表す。例えば、『go through customs(税関を通過する)』のように、プロセスを中断せずに進むことを示す。

  • 動詞として『継続する』という意味。『stopover』が一時停止を意味するのに対し、『continue』は活動やプロセスを中断せずに続けることを示す。ビジネスや学術的な文脈で、プロジェクトや研究の継続について言及する際によく使われる。

語源

"stopover"は、「立ち寄り」や「一時滞在」を意味する言葉で、その成り立ちは比較的単純です。"stop"(止まる)と "over"(~の上)という二つの要素から構成されています。ここで "over" は、「通過して」や「~の間」といった意味合いを持ちます。つまり、文字通りには「(旅の)途中で一時的に止まること」を表しています。例えば、長距離フライトの際に、ある空港で一時的に降りて休憩したり、給油などのために立ち寄る状況をイメージするとわかりやすいでしょう。このように、"stopover" はそれぞれの単語が持つ意味が組み合わさって、全体として直感的に理解しやすい単語となっています。

暗記法

「stopover」は、単なる一時滞在にあらず。かつて異文化交流が花開いた港町やオアシスのように、予期せぬ出会いと発見が生まれる場所。現代では、航空会社のプログラムを利用し、アイスランドやシンガポールで文化に触れる旅も。人生の岐路に立ち止まり、新たな視点を得る時間もまた「stopover」。立ち止まることで、見えてくる景色がある。

混同しやすい単語

「stopover」と「stop」は、スペルと意味が似ているため混同しやすいです。「stop」は「止まる」という基本的な動詞であり、「停止」という名詞でもあります。「stopover」は「途中降機」という特定の状況を指す名詞である点が異なります。日本人学習者は、文脈からどちらが適切かを判断する必要があります。また、動詞としての「stopover」は存在しません。

「stopover」は「stop」と「over」の複合語ですが、「over」単体でも混乱しやすいです。「over」は「~の上に」「~を超えて」など、多様な意味を持つ前置詞・副詞であり、「stopover」の「over」は「途中で」というニュアンスを表します。日本人学習者は、「over」の多様な意味を理解し、「stopover」における「over」の役割を意識する必要があります。

stepover

「stepover」という単語は、一般的にはあまり使われませんが、「step over」(ステップ・オーバー)という句動詞として存在します。「~を跨ぐ」という意味であり、「stopover」とは全く異なる意味を持ちます。スペルが似ているため、特に英語学習初期の段階で混同しやすい可能性があります。注意点として、辞書に載っていない単語を安易に組み合わせないようにしましょう。

「dropout」は「中途退学者」という意味の名詞で、発音の響きが似ているため、聞き間違いやすいです。特に、早口で発音された場合や、音声環境が悪い場合に注意が必要です。「stopover」は旅行に関する語彙であるのに対し、「dropout」は教育や社会に関する語彙であるため、文脈から判断する必要があります。アクセントの位置も異なるため(stopover:ストップオーバー、dropout:ドロップアウト)、意識すると聞き分けやすくなります。

walkover

「walkover」は、スポーツなどで対戦相手の棄権により不戦勝することを意味する名詞です。「stopover」とはスペルが似ており、どちらも複合語である点が共通しています。しかし、意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。また、「walkover」は、比喩的に「楽勝」という意味でも使われます。語源的には、「歩いて越える」というイメージから来ています。

「takeover」は「買収」という意味の名詞で、「stopover」と同様に「over」を含む複合語です。ビジネスの文脈でよく使われます。発音の響きが似ているため、特にビジネス英語を学習している学習者は注意が必要です。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。また、「takeover」は動詞としても使われ、「~を買収する」という意味になります。

誤用例

✖ 誤用: I had a long stopover, so I visited the city center for a bit of sightseeing. It was a stopover experience.
✅ 正用: I had a long stopover, so I visited the city center for a bit of sightseeing. It was a worthwhile experience.

日本語では安易に名詞を形容詞化して『〜な体験』のように表現することがありますが、英語では不自然です。『stopover』はあくまで『一時的な滞在』という事実を指し、その体験自体の質を評価する言葉としては不適切です。ここでは『worthwhile(価値のある)』のような形容詞を使うのが自然です。日本人が『〜体験』という言葉を多用する傾向があるため、注意が必要です。

✖ 誤用: I will stopover your house on my way to the airport.
✅ 正用: I will stop by your house on my way to the airport.

『stopover』は名詞であり、動詞として使うことはできません。『立ち寄る』という意味で動詞を使いたい場合は、『stop by』や『drop by』が適切です。日本人が『〜に立ち寄る』を直訳しようとして、名詞の『stopover』を動詞的に使ってしまうことがあります。英語では、名詞と動詞の区別が日本語よりも明確なため、注意が必要です。

✖ 誤用: The stopover in Dubai was very boring because I just stayed at the airport.
✅ 正用: The layover in Dubai was very boring because I just stayed at the airport.

『stopover』は通常、24時間以上の一時滞在を指すことが多いですが、単に乗り継ぎのために空港にいるだけであれば、『layover』を使うのがより適切です。日本人は、両方の言葉を『乗り継ぎ』と大まかに捉えがちですが、滞在時間に注目して使い分ける必要があります。また、航空券の種類によっては、意図的にstopoverを設定することで観光を楽しむこともできます。

文化的背景

「stopover(ストップオーバー)」は単なる一時的な滞在ではなく、旅の途中で意図的に立ち止まり、予期せぬ出会いや発見を楽しむ機会を象徴します。グローバル化が進む現代において、単なる通過点だった場所が、文化交流や自己発見の舞台へと変化する様子を体現する言葉と言えるでしょう。

かつて長距離移動が困難だった時代、船旅や鉄道旅行では、燃料補給や乗員の休息のために、主要な港や駅に「stopover」が設けられるのは必然でした。しかし、それらの場所は単なる休憩地点に留まらず、異文化との出会いの場となり、時には人生を変えるようなドラマが生まれることもありました。19世紀のヨーロッパ貴族がグランドツアーの途中で立ち寄ったイタリアの都市、あるいは、シルクロードの商人たちがオアシス都市で交わした情報交換など、「stopover」は常に文化交流のハブとしての役割を果たしてきたのです。

現代の航空旅行においても、「stopover」は単なる乗り継ぎ以上の意味を持つことがあります。航空会社が提供する「stopoverプログラム」を利用すれば、通常よりも長い時間を特定の都市で過ごし、その文化や歴史に触れることができます。これは、効率的な移動手段としての飛行機が、旅の体験そのものを豊かにするツールへと進化していることを示しています。例えば、アイスランド航空のレイキャビクやシンガポール航空のシンガポールなどが、人気の「stopover」地点として知られています。これらの都市は、単なる通過点ではなく、独自の魅力を持つ観光地として、旅行者の心をつかんでいます。

「stopover」はまた、人生における一時的な休息や転換期を意味することもあります。キャリアチェンジや留学など、人生の大きな決断をする前に、敢えて立ち止まり、新たな視点を得るための時間を持つことは、「stopover」という言葉が持つ、意図的な中断と再出発のイメージと重なります。忙しい現代社会において、「stopover」は、自分自身と向き合い、本当に大切なものを見つめ直すための貴重な機会を提供してくれるのかもしれません。

試験傾向

英検

1. 出題形式:主に長文読解、語彙問題。まれにリスニング。

2. 頻度と級・パート:準1級以上で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴:旅行、空港、交通機関に関する文章で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞としての用法が基本。「経由地」という意味を理解し、関連語句(layoverなど)との違いを把握する。

TOEIC

1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート:TOEIC L&Rで稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴:ビジネス出張、旅行の手配に関するメールや記事で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス:ビジネスシーンでの利用を想定。航空券の予約や旅程に関する文脈で出てくることが多い。類義語の "layover" との違いを理解しておく。

TOEFL

1. 出題形式:リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート:TOEFL iBTで出題頻度は低い。

3. 文脈・例題の特徴:旅行、地理、文化に関するアカデミックな文章で使われる可能性がある。

4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈で出てくる場合は、比喩的な意味合いが含まれることもあるため、文脈全体を理解することが重要。

大学受験

1. 出題形式:長文読解。

2. 頻度と級・パート:難関大学で出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴:海外旅行、異文化体験に関する文章で使われることがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する能力が重要。類義語、関連語句も合わせて覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。