shrug off
"shrug"の/ʌ/は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。「off」の/ɔː/は日本語の「オー」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。"shrug"と"off"の間は軽く間を置くと、より自然に聞こえます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
気にしない
相手にされなかったり、重要視されなかったりする状況を表す。問題や批判、責任などを軽く見て無視するニュアンス。
He tried to shrug off his friend's teasing.
彼は友達のからかいを気にしないようにした。
※ 誰かがあなたをからかったり、意地悪なことを言ったりしても、それを真剣に受け止めず、軽く受け流す様子が目に浮かびます。まるで肩をすくめて『たいしたことないよ』と言っているようなイメージです。
She learned to shrug off small mistakes at work.
彼女は仕事での小さなミスを気にしないようにする術を学んだ。
※ 仕事でミスをして落ち込むのではなく、それを気にせず、次へと気持ちを切り替える前向きな姿勢が伝わります。大人が仕事で成長していく中でよくある状況ですね。「learn to 動詞」で「〜する術を学ぶ」という意味になります。
He decided to shrug off the negative comments online.
彼はオンライン上の否定的なコメントを気にしないと決めた。
※ インターネット上での心ない言葉や批判に対して、いちいち反応せず、自分を守るために意識的に『気にしない』と決意する様子を表しています。現代社会でよくある、精神的な強さを示す場面です。
振り払う
物理的な接触だけでなく、抽象的なもの(心配、疑念、プレッシャーなど)を払いのける場合にも使う。不要なもの、邪魔なものを手で払うようなイメージ。
She calmly shrugged off the tiny bug on her shoulder.
彼女は肩に止まった小さな虫を、落ち着いて払い落とした。
※ この例文は、肩や体に止まった小さな虫やゴミなどを「サッと払い落とす」という、物理的な「shrug off」の典型的な使い方です。慌てずに冷静に対処する様子が伝わります。
The athlete tried to shrug off the pressure before the big game.
その選手は、大試合の前にプレッシャーを振り払おうとした。
※ 「shrug off」は、精神的な重荷やストレス、批判などを「気にしないようにする」「乗り越える」という意味で非常によく使われます。ここでは、試合前の「プレッシャー」を振り払う選手の強い意志が描かれています。
When I offered help, he just shrugged off my suggestion.
私が助けを申し出た時、彼は私の提案をただ軽くあしらった。
※ この例文では、「shrug off」が誰かの意見や提案、忠告などを「軽く流す」「無視する」というニュアンスで使われています。相手の意見を重要視しない、やや無関心な態度を示す典型的な場面です。
免れる
義務、責任、非難などを回避する意味。ずる賢さというよりは、状況や立場によって結果的に逃れることができたというニュアンス。
Even though his classmates laughed, Ken just shrugged off their teasing and kept drawing.
クラスメートに笑われたけれど、ケンは彼らのからかいを受け流して絵を描き続けた。
※ この例文は、誰かにからかわれたり、批判されたりしたときに、「気にしない」「受け流す」という状況を表しています。ケンが、周りの声に動じず自分の好きなことを続けている様子が目に浮かびますね。「shrug off + 名詞(不快なこと)」の形で、精神的なプレッシャーを跳ね返す場面でよく使われます。
The runner shrugged off the pain in her leg and ran towards the finish line.
そのランナーは足の痛みを振り払い、ゴールラインに向かって走った。
※ この例文は、身体的な痛みや困難を「乗り越える」「ものともしない」という意味で使われています。ランナーが足の痛みに耐えながらも、強い意志でゴールを目指す姿が描かれています。「shrug off」は、まるで肩から重荷を払い落とすかのように、困難を乗り越える決意を示すときにぴったりです。
Even with a lot of work, my boss shrugged off the stress and kept smiling.
仕事が山積みなのに、私の上司はストレスを受け流して笑顔を保っていた。
※ この例文は、仕事のプレッシャーや日々のストレスなど、精神的な負担を「うまく処理して影響を受けない」状況を表しています。忙しい中でも笑顔を絶やさない上司の姿から、精神的な強さが伝わりますね。困難な状況があっても、それを自分の問題として抱え込まず、うまく対処するポジティブなニュアンスが含まれています。
コロケーション
責任を放棄する、責任から逃れる
※ 文字通りには「責任を肩をすくめて落とす」となり、比喩的に、本来負うべき責任や義務を意図的に無視したり、回避したりする行為を指します。ビジネスシーンや政治的な文脈で、不都合な事態に対する責任を認めない姿勢を表す際によく用いられます。単に「責任を避ける (avoid responsibility)」よりも、より積極的に、かつ軽視するニュアンスが含まれます。
批判を意に介さない、批判を軽く受け流す
※ 「批判を肩をすくめて落とす」イメージで、批判や非難を真剣に受け止めず、まるで大したことではないかのように振る舞うことを意味します。自信過剰な人物や、自己弁護に長けた人物を描写する際によく使われます。類似の表現である 'ignore criticism' よりも、相手の意見を軽んじるニュアンスが強く、しばしば反感を買う態度として捉えられます。
病気を気にせず乗り越える、病気を軽く見て過ごす
※ 体調不良や軽い病気を、大したことではないと判断し、通常通りの活動を続けることを指します。自己管理能力が高い、あるいは無理をしがちな人に使われることが多いです。ただし、病状が悪化するリスクを伴うため、必ずしも推奨される行動ではありません。例えば、「風邪気味だったが、気合で乗り切った (shrugged off a cold)」のように使われます。
懸念を払拭する、不安を気にしない
※ 心配事や懸念事項を、重要ではないと判断して無視することを意味します。楽観的な性格の人や、リスクをあまり気にしない人に当てはまることが多いです。ビジネスシーンでは、根拠のない楽観主義や、リスク管理の甘さを示す表現として用いられることがあります。 'dismiss concerns' と似ていますが、'shrug off' はより個人的な感情や態度を表すニュアンスが強いです。
寒さをものともしない、寒さを感じさせない
※ 文字通りには「寒さを肩をすくめて落とす」となり、寒さや寒気を感じながらも、それを意識しないように振る舞うことを指します。アウトドア活動やスポーツの場面で、寒さに耐えながら活動を続ける様子を描写する際に用いられます。比喩的には、困難な状況や試練を乗り越える精神的な強さを表すこともあります。例えば、「寒さにも負けずトレーニングを続けた (shrugged off the cold and continued training)」のように使われます。
過去を水に流す、過去に囚われない
※ 過去の出来事や失敗を気にせず、前向きに生きることを意味します。後悔や未練にとらわれず、新たなスタートを切る決意を示す際に用いられます。自己啓発や心理学の分野でよく見られる表現です。 'let go of the past' と似ていますが、'shrug off' はより積極的に過去を断ち切るニュアンスが含まれます。
告発を否定する、告発をはねつける
※ 非難や告発に対して、まるで根拠がないかのように、軽くあしらうことを意味します。潔白を主張する際に用いられることが多いですが、状況によっては、不誠実な態度と見なされることもあります。法廷や政治的な文脈でよく使用されます。'deny an accusation' と似ていますが、'shrug off' はより軽蔑的なニュアンスを含みます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、責任や批判、あるいは既存の研究結果などを「無視する」「軽視する」という意味合いで使われることがあります。例えば、「先行研究の限界をshrug offして、新たなアプローチを試みた」のように用いられます。やや専門的な文脈で、客観的な記述の中で使われることが多いです。
ビジネスシーンでは、問題やリスクを「無視する」「やり過ごす」といったニュアンスで使われることがあります。例えば、プロジェクトのリスク評価において「初期段階での小さな問題点をshrug offした結果、後に大きな問題に発展した」のように、反省や教訓を述べる際に用いられることがあります。フォーマルな報告書やプレゼンテーションで散見されます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品で、責任を「免れる」「回避する」といった意味で使われることがあります。例えば、「政治家が批判をshrug offした」のように報道されることがあります。会話ではより簡単な表現(ignore, dismissなど)が好まれます。
関連語
類義語
考慮する価値がないとして、考えや感情、提案などを退ける、無視するという意味。ビジネスや議論の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"shrug off" が個人的な問題や責任を軽く扱うニュアンスがあるのに対し、"dismiss" はより意識的に、そして場合によっては軽蔑的な態度で何かを却下する意味合いが強い。フォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】"shrug off" は通常、問題や批判を軽視する態度を表すが、"dismiss" は計画、考え、訴訟などを正式に却下する意味でも用いられる。
- brush aside
問題や懸念などを重要でないものとして、軽く扱う、無視するという意味。しばしば、相手の意見や感情を尊重しないニュアンスを含む。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"shrug off" と似たように、何かを軽く扱う意味だが、"brush aside" はより積極的に、そしてやや無神経に無視するニュアンスがある。相手の意見を軽んじている印象を与える可能性がある。 【混同しやすい点】"brush aside" はしばしば、目に見える行動(例えば、手を払うようなジェスチャー)を伴うことを連想させる。
注意を払わない、無視するという意味。規則、警告、感情など、様々な対象に対して用いられる。フォーマルな文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】"shrug off" が個人的な影響や責任を軽く扱うのに対し、"disregard" はより一般的な注意義務の欠如を意味する。倫理的、道徳的な非難を伴う場合もある。 【混同しやすい点】"disregard" は名詞としても動詞としても使われるが、"shrug off" は動詞句としてのみ用いられる。
- wave aside
手などを振って、何かを無視する、または重要でないと示すという意味。提案、質問、心配事などを軽く扱う際に用いられる。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"shrug off" と同様に、問題などを軽く扱うが、"wave aside" は文字通り手を振るジェスチャーを伴うことが多い。そのため、より視覚的なイメージを伴う。 【混同しやすい点】"wave aside" は具体的なジェスチャーを伴うため、抽象的な状況には使いにくい。
- make light of
深刻な事柄を軽く扱う、冗談めかして話すという意味。しばしば、不適切な状況で使われると批判されることがある。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"shrug off" が問題に対する責任を回避するニュアンスを含むのに対し、"make light of" は問題の深刻さを認識しながらも、あえて軽く扱おうとする意図が感じられる。皮肉やユーモアを込めて使われることもある。 【混同しやすい点】"make light of" は、相手の感情を傷つける可能性があるため、使用する状況を選ぶ必要がある。
- pooh-pooh
軽蔑的に笑う、または重要でないと見なすという意味。提案やアイデアを退ける際に用いられる。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】"shrug off" が個人的な問題や責任を軽く扱うニュアンスがあるのに対し、"pooh-pooh" は他者の意見や提案を軽蔑的に退ける意味合いが強い。より強い不快感や軽蔑の念が含まれる。 【混同しやすい点】"pooh-pooh" はやや時代がかった表現であり、現代英語では "dismiss" や "reject" などがより一般的。
派生語
『肩』という意味の名詞。比喩的に『責任を負う』という意味の動詞としても使われる。『shrug off(肩をすくめて払いのける)』の『shoulder』は、この責任を象徴する部位を示唆。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。
動詞としては『肩をすくめる』という意味で、『shrug off』の基本となる動作を表す。名詞としては『肩をすくめること』。無関心や軽視を示すジェスチャーとして、日常会話で頻繁に使われる。
語源
"Shrug off"は、文字通り「肩をすくめて払いのける」という意味合いから派生した表現です。 "Shrug" は、古英語の *scruggian* (身を震わせる) に由来し、中英語の *schruggen* (肩をすくめる) を経て現代英語に至ります。"Off" は「離れて」や「除去して」といった意味を持つ一般的な副詞・前置詞です。したがって、"shrug off" は、物理的に何かを払い落とす動作から転じて、問題や責任、批判などを軽くあしらい、気にしない態度を示すようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「柳に風」のように、受け流すイメージに近いでしょう。困難やプレッシャーから意識をそらし、やり過ごす様子が目に浮かびます。
暗記法
「shrug off」は、単なる肩の動きに非ず。演劇の舞台で感情を雄弁に語り、文学では主人公の葛藤を際立たせる。時にそれは、社会への静かな抵抗、体制への聞こえぬ反論。ビジネスの場ではリスクを乗り越える姿勢を示すが、無責任との境界線も。現代では、情報過多から身を守る盾となる。肩をすくめる背後には、文化、感情、そして歴史が潜む。その一瞥は、無関心か、はたまた深い諦念か。
混同しやすい単語
『shrug off』の『shrug』自体も、単独で『肩をすくめる』という意味の動詞であり、名詞としても使われます。『shrug off』は、この『shrug』に『off』が加わることで、『(問題などを)気にしない』という意味に変化します。混同しやすいのは、単に『肩をすくめる』動作と、『気にしない』という心理状態の区別です。文脈によって意味が異なるため、注意が必要です。
発音が似ており、特に語尾の『-rough』の部分が曖昧母音化しやすいため、区別が難しいことがあります。スペルも長く複雑で、視覚的に捉えにくいです。『through』は『~を通して』という意味の前置詞や副詞で、『shrug off』とは意味も品詞も全く異なります。発音記号を確認し、意識的に発音を区別することが重要です。
語尾の『-lf』の音が共通しており、発音の区別が難しい場合があります。また、スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすいです。『shelf』は『棚』という意味の名詞であり、『shrug off』とは意味が異なります。特に、複数形の『shelves』との混同に注意が必要です。発音の際には、母音の音価の違いを意識することが大切です。
語頭の『shr-』の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。また、スペルも一部共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。『shrink』は『縮む』という意味の動詞であり、『shrug off』とは意味が異なります。特に、心理学用語の『shrink(精神科医)』としての用法もあるため、文脈によって意味を正しく理解する必要があります。
短い単語で母音の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『shore』は『海岸』という意味の名詞であり、『shrug off』とは意味も品詞も全く異なります。特に、『sure』という単語とも発音が似ているため、文脈によって意味を正しく理解する必要があります。発音の際には、母音の音価の違いと、語尾の『r』の有無を意識することが大切です。
『shrug off』とは直接的なスペルや発音の類似性はありませんが、英語学習者にとって『-ough』のスペリングと発音の多様性が混乱の元となることがあります。『cough』は『咳』という意味の名詞、または『咳をする』という意味の動詞です。このように、同じ『-ough』のスペリングでも、発音が異なる単語があることを意識することで、英語のスペリングと発音の関係に対する理解を深めることができます。
誤用例
日本語の『責任を軽くあしらう』というニュアンスから直訳的に『shrug off』を使うのは不自然ではありませんが、この文脈では、責任を回避しようとする行為が非難されているため、よりフォーマルで責任の所在を明確にする『culpable(有罪の、非難されるべき)』が適切です。日本人学習者は、感情的なニュアンスよりも、直接的な意味で単語を選んでしまいがちです。また、ここでは、shrug offは軽い責任逃れに使われることが多いことを理解する必要があります。
『shrug off』は、相手の言葉を軽くあしらう、無視する、という意味合いが強く、特に好意的な言葉に対して使うと、相手を軽んじているような印象を与えかねません。ここでは、謙遜している様子を表したいので、『brush off(軽く受け流す)』や『modest(謙虚な)』を使う方が適切です。日本人は、謙譲の美徳を重んじる文化背景から、相手の好意をストレートに受け入れることを避けがちですが、英語では、状況によっては、『Thank you!』と素直に感謝する方が好ましい場合もあります。また、shrug offには、相手の好意を拒絶するようなニュアンスが含まれていることを理解する必要があります。
『shrug off』は、後ろにto不定詞を伴って『〜することを軽くあしらう』という使い方はしません。この文脈では、批判があったにも関わらず、会社が新製品の発売を決定した、という事実を伝えたいので、『decided to proceed with(〜を進めることを決定した)』が適切です。日本人学習者は、『〜にも関わらず』という状況を強調するために、不自然な構文を作ってしまうことがあります。英語では、よりシンプルな構文で事実を伝える方が自然です。また、shrug offは、後ろに名詞や代名詞を伴うことが多いことを理解する必要があります。
文化的背景
「shrug off」は、肩をすくめる(shrug)という身振りを通して、責任や義務、批判などを「気にしない」「軽くあしらう」という態度の表明を象徴します。この動作は、無関心、軽蔑、あるいは諦めといった感情を伴い、しばしば社会的なプレッシャーや期待からの距離を示すために用いられます。
「shrug off」の文化的背景を考えるとき、演劇における身振りの重要性が見過ごせません。特に、18世紀以降の演劇では、登場人物の感情や意図を言葉だけでなく、身体的な表現によって伝えることが重視されました。肩をすくめるという行為は、舞台上でキャラクターが責任を回避したり、他者の意見を無視したりする場面で効果的に用いられ、観客にその人物の性格や状況を瞬時に理解させる役割を果たしました。文学作品においても、登場人物が「shrug off」することで、その内面の葛藤や社会との摩擦が浮き彫りになることがあります。例えば、義務や道徳観念よりも個人の自由を優先する主人公が、周囲の批判を「shrug off」する場面は、近代文学において頻繁に見られます。
さらに、「shrug off」は、社会的な規範や権威に対する抵抗の象徴としても解釈できます。特に、抑圧的な社会体制下では、公然と反抗することが難しい場合、肩をすくめるという行為は、言葉に頼らない静かな抵抗の手段となり得ます。これは、体制側の要求やプロパガンダを「聞こえないふりをする」という態度を示し、個人の尊厳を保つための微かな抵抗として機能します。また、ビジネスシーンにおいては、リスクや失敗を「shrug off」することは、迅速な意思決定と行動を促すためのポジティブな姿勢として奨励されることもあります。しかし、過度に「shrug off」することは、無責任や傲慢と見なされる可能性もあり、バランス感覚が重要となります。
現代社会においては、「shrug off」は、情報過多やストレスの多い状況下で、自己防衛の手段として用いられることもあります。過剰な情報や要求に対して、すべて真剣に対応するのではなく、ある程度「shrug off」することで、精神的な負担を軽減し、心の平穏を保つことができると考えられます。しかし、重要な問題や責任を「shrug off」することは、信頼を失う原因となるため、状況に応じた適切な判断が求められます。このように、「shrug off」は、単なる身振りではなく、個人の感情、社会的な文脈、そして時代背景が複雑に絡み合った、文化的意味を持つ言葉と言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイなど。深刻な状況ではないことを示す文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「気にするのをやめる」「無視する」という意味を理解し、文脈から判断することが重要。類似表現との区別も意識。
- 出題形式: 長文読解(Part 7)
- 頻度と級・パート: Part 7で時々見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の記事やメール。問題や批判を軽く受け流すニュアンスで使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「無視する」「気にしない」というニュアンスを把握。選択肢の言い換え表現に注意。
- 出題形式: 読解(Reading)
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中頻度
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章。研究結果や社会現象など、深刻ではない影響や結果を示す際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「重要でないものとして扱う」というニュアンスを理解。文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語との違いを理解。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語など。問題や困難を軽く扱う様子を描写する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「無視する」「軽く扱う」という意味を推測する練習が必要。比喩的な意味合いで使われる場合もあるため注意。