英単語学習ラボ

secrete

/sɪˈkriːt/(スィク'リィート)

第2音節にアクセントがあります。最初の音節の母音 /ɪ/ は、日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音する短い音です。最後の /t/ は、息を止めるように軽く発音すると、より自然な英語らしい発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

分泌する

体内の腺や細胞から液体や化学物質を生成・放出すること。医学、生物学の文脈で使われる。比喩的に、感情や秘密などを表に出さないという意味合いでも使われることがある。

After a long run, my skin began to secrete sweat.

長く走った後、私の肌は汗を分泌し始めました。

この例文は、運動後に体が熱を冷ますために汗を出す、という日常的な生理現象を描写しています。「secrete」は、このように体の一部(ここでは skin)が何かを「分泌する」という文脈で非常によく使われます。汗がじわりと出てくる様子が目に浮かびますね。

Many flowers secrete sweet nectar to attract insects.

多くの花は、昆虫を引き寄せるために甘い蜜を分泌します。

この例文は、植物が生き残るための自然の仕組みを説明しています。花が昆虫を誘うために甘い液体(蜜)を出す、という美しい情景が目に浮かびますね。「secrete」は、このように動植物の生態や機能について説明する際にも頻繁に用いられます。「to attract...」は「~するために」という目的を表す表現です。

Snakes secrete venom when they feel threatened.

ヘビは、脅威を感じると毒を分泌します。

この例文は、動物が身を守るための行動を描いています。ヘビが危険を感じて、身を守るために毒を出すという緊迫した状況が想像できますね。「secrete」は、このように動物が特定の物質(ここでは venom = 毒)を出すという生物学的な文脈でも中心的に使われます。「when they feel threatened」は「彼らが脅威を感じるとき」という意味で、状況を説明する際によく使われる表現です。

動詞

隠す

秘密や存在を隠蔽する。情報や感情など、目に見えないものを覆い隠すニュアンス。

The spy quickly tried to secrete the secret documents inside his coat.

スパイは急いで秘密の書類をコートの中に隠そうとしました。

スパイが「誰にも見つからないように」という強い意図を持って、重要な物をこっそり隠す様子が目に浮かびます。「quickly」が焦りを、「inside his coat」が具体的な隠し場所を示し、臨場感がありますね。このように、秘密裏に何かを隠すときに「secrete」が使われます。

The ancient cave seemed to secrete a lost treasure deep within its dark chambers.

その古代の洞窟は、暗い奥深くに失われた宝を隠し持っているようでした。

自然の場所や建物が「秘密めいたもの」を隠し持っている様子を描写しています。「secrete」は、ただ「隠す」だけでなく、「秘密裏に、人知れずしまい込んでいる」というニュアンスをよく表します。まるで探検家になった気分で、その神秘的な情景を想像してみてください。

She desperately tried to secrete her past mistakes from her new boss.

彼女は必死に、自分の過去の失敗を新しい上司から隠そうとしました。

人が「誰かに知られたくない情報や事実」を必死に隠す心理が伝わる例文です。「desperately」(必死に)がその切羽詰まった感情を表しています。物理的な物を隠すだけでなく、このように、情報や事実を「秘密にしておく」場合にも「secrete」を使うことができます。

コロケーション

secrete a hormone

ホルモンを分泌する

「secrete」は、体内の腺や細胞が特定の物質を生成・放出する行為を指します。医学・生物学的な文脈で頻繁に使われ、「secrete a hormone」は、ホルモンが内分泌腺から血液中に放出されるプロセスを正確に表します。例えば、「The pancreas secretes insulin.(膵臓はインスリンを分泌する)」のように使われます。日常会話よりも、学術的な議論や医療現場でよく見られる表現です。

secrete enzymes

酵素を分泌する

「secrete enzymes」も同様に、生物学的な文脈でよく用いられます。消化酵素やその他の酵素が、特定の細胞や器官から放出される様子を表します。例えば、「Salivary glands secrete enzymes to begin the digestion of carbohydrates.(唾液腺は炭水化物の消化を始めるために酵素を分泌する)」のように使われます。ホルモンと同様に、酵素の分泌は生物の生命維持に不可欠なプロセスであり、専門的な議論で頻出します。

secrete a fluid

液体を分泌する

より一般的な液体、例えば粘液や汗などが分泌される場合にも「secrete a fluid」という表現が使えます。ただし、「fluid」の種類を具体的に示すことが多いです(例: secrete mucus, secrete sweat)。この表現は、医学的な説明や、生物学的な研究において、特定の器官や組織がどのような液体を生成・放出するかを記述する際に役立ちます。

secrete a substance

物質を分泌する

より抽象的な「substance(物質)」を用いることで、具体的な物質の種類を特定せずに分泌行為を指し示すことができます。例えば、特定の細胞が未知の物質を分泌する場合や、物質の種類が重要でない場合に便利です。研究論文や科学的な報告書でよく見られる表現です。

cells secrete

細胞が分泌する

「cells secrete」は、細胞レベルでの分泌活動を強調する表現です。細胞生物学や医学の研究において、特定の細胞がどのような物質を分泌するか、そのメカニズムを研究する際に頻繁に使われます。例えば、「Cancer cells secrete growth factors.(癌細胞は成長因子を分泌する)」のように、特定の細胞の特性や機能を説明する際に役立ちます。

glands secrete

腺が分泌する

「glands secrete」は、内分泌腺や外分泌腺が特定の物質を分泌する様子を表します。例えば、「Sweat glands secrete sweat to regulate body temperature.(汗腺は体温調節のために汗を分泌する)」のように、特定の腺の機能を説明する際に用いられます。医学的な説明や生理学的な議論でよく見られる表現です。

secrete directly into

~に直接分泌する

分泌物が特定の場所へ直接放出されることを強調する表現です。例えば、「Endocrine glands secrete hormones directly into the bloodstream.(内分泌腺はホルモンを直接血流に分泌する)」のように、分泌経路を明確に示したい場合に用います。医学・生物学的な文脈で、生理学的プロセスを正確に記述する際に役立ちます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、生物学、医学、心理学などの分野において「分泌する」の意味で頻繁に使用されます。例えば、生物学の研究論文で「特定の細胞が特定のホルモンを分泌する」という文脈で使われたり、心理学の研究で「ストレスが特定の物質の分泌を促進する」といった現象を説明する際に使用されます。また、「隠す」の意味で使用されることは稀です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「隠す」の意味で、機密情報や不正行為などを婉曲的に表現する際に使用されることがあります。例えば、内部調査報告書で「会社が問題を隠蔽しようとした」というニュアンスで使われたり、契約交渉において「不利な条件を隠していた」といった状況を説明する際に用いられることがあります。ただし、「分泌する」の意味で使用されることは非常に稀です。

日常会話

日常会話ではほとんど使用されません。「分泌する」の意味で、医療関係のニュースや健康に関する記事などで見かける程度です。例えば、「ストレスが胃酸の分泌を促進する」といった情報や、「特定の病気がホルモン分泌に影響を与える」といった内容を伝える際に使用されることがあります。「隠す」の意味で使用されることは、さらに稀です。

関連語

類義語

  • excrete

    『排泄する』という意味で、体内の不要物を体外へ出す行為を指します。生物学、医学分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『secrete』は体内で生成された物質を分泌するという意味合いが強く、その物質が必ずしも不要物とは限りません。『excrete』は不要物を出すという点が明確な違いです。 【混同しやすい点】どちらも体から何かを出すという点では共通していますが、『excrete』は主に不要物、『secrete』は生理的機能を持つ物質という目的物の違いを意識する必要があります。

  • 『放出する』という意味で、光、熱、音、ガスなどを発する、または情報や信号を送る際に使われます。物理学、化学、工学、通信などの分野で用いられます。 【ニュアンスの違い】『secrete』は生物が体内で生成した物質を放出することに限定されますが、『emit』は物質の種類や放出主体に制限がありません。より一般的な語です。 【混同しやすい点】『secrete』は通常、生物由来の物質に限定されますが、『emit』は無生物からの放出も含むという点に注意が必要です。例えば、工場が煙を『emit』することはあっても、『secrete』することはありません。

  • 『解放する』『放出する』という意味で、物理的な束縛から解放したり、情報や感情などを公にしたりする際に使われます。幅広い文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】『secrete』は体内で生成された物質を意図的に分泌するというニュアンスがありますが、『release』は必ずしも意図的とは限りません。また、『release』は抽象的な概念にも使えます。 【混同しやすい点】『release』は物理的な解放だけでなく、情報公開や感情の表出など、幅広い意味を持つ多義語であるため、『secrete』のような特定の物質の分泌という意味合いでは使えない場合があります。

  • 『放出する』『排出する』という意味で、液体やガス、電気などを放出する際に使われます。医学、工学、法律など、専門的な分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『secrete』は体内で生成された物質を分泌するという意味合いが強いのに対し、『discharge』は単に何かを排出するという意味合いが強く、排出元の性質は問いません。 【混同しやすい点】『discharge』はしばしば、義務の履行や責任の解除という意味でも用いられます。物質の放出という意味で使用する場合でも、排出されるものが液体やガスなど、特定の状態にある場合に限定されます。

  • ooze

    『しみ出る』『にじみ出る』という意味で、液体がゆっくりと、あるいは少量ずつ漏れ出す様子を表します。日常会話や文学的な表現で用いられます。 【ニュアンスの違い】『secrete』は意図的な分泌を意味しますが、『ooze』は意図せず、あるいは制御できない状態で液体が漏れ出す様子を表します。また、『ooze』は比喩的に感情や雰囲気がにじみ出る様子を表すこともあります。 【混同しやすい点】『ooze』は通常、液体がゆっくりと漏れ出す様子を表すため、『secrete』のように大量の分泌を意味する場合には適しません。また、感情や雰囲気を表す比喩的な用法がある点も異なります。

  • 『しみ出す』『発散する』という意味で、液体や匂いなどがゆっくりと染み出る様子や、感情や雰囲気が自然と表れる様子を表します。文学的な表現や専門的な分野で用いられます。 【ニュアンスの違い】『secrete』が体内で生成された物質の分泌を指すのに対し、『exude』はより広範な物質や感情の発散を意味します。また、『exude』はしばしば、ある種の性質や雰囲気を強く帯びている様子を表します。 【混同しやすい点】『exude』は『confidence (自信)』や『charm (魅力)』といった抽象的なものを発散するという意味でも使われますが、『secrete』は通常、具体的な物質の分泌に限定されます。

派生語

  • secretion

    名詞で「分泌(物)」。動詞 secrete の行為や結果を指す。医学・生物学分野で、ホルモンや唾液などの物質が細胞や腺から放出される現象を記述する際に頻繁に使われる。日常会話では稀。

  • secretory

    形容詞で「分泌性の」「分泌に関わる」。こちらも医学・生物学分野で、細胞や組織の機能・性質を説明する際に用いられる。例えば、「secretory cells(分泌細胞)」のように使われる。学術的な文脈が中心。

反意語

  • 「秘密にする」secrete に対し、「明らかにする」「暴露する」という意味を持つ。secrete が意図的に情報を隠すニュアンスを含むのに対し、reveal は隠されていたものが表に出ることを指す。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く使用される。

  • 「開示する」「公表する」という意味。secrete が情報を内部に留めるのに対し、disclose は情報を外部に積極的に出すニュアンスがある。ビジネスや法律関連の文書で、情報公開の義務などを説明する際によく用いられる。

語源

「secrete」はラテン語の「secernere(分離する、区別する)」に由来します。これは「se-(分離)」と「cernere(ふるいにかける、識別する)」という二つの要素から構成されています。「se-」は「離れて」や「別に」といった意味を持ち、日本語の「分離」の「分」に通じるイメージです。「cernere」は「識別する」という意味で、小麦をふるいにかけて良いものと悪いものを分ける様子を想像すると分かりやすいでしょう。したがって、「secrete」は元々「分離して取り出す」という意味合いを持っていました。そこから、「体内の特定の物質を分離して分泌する」という意味や、「情報を隠して分離する」という意味へと発展しました。つまり、何かを隠す行為は、ある意味でそれを他のものから「分離」していると捉えることができるのです。

暗記法

「secrete」は、生命の神秘的な創造と、意図的な隠蔽という二面性を宿す言葉。中世錬金術師は賢者の石を「secrete(秘密裏に)」作り出そうとし、秘儀的な知識の象徴となった。ゴシック小説では、秘密の通路が「secrete」な場所として、心の奥底に潜む感情や欲望を象徴する。現代では企業秘密や国家機密として、戦略的優位性をもたらす一方、社会的不信も生む。個人の感情から社会構造まで、影響を及ぼす言葉。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、スペルも'secrete'と'secret'で最後の一文字が異なるだけなので、最も混同しやすい単語です。'secret'は名詞(秘密)または形容詞(秘密の)として使われます。'secrete'は動詞(分泌する)なので、文法的な役割が異なります。会話や文章を読む際には、文脈から判断する必要があります。また、'secret'はアクセントが最初の音節にありますが、'secrete'は2番目の音節にあります。発音を意識して区別しましょう。

発音は似ていますが、アクセントの位置が異なります(discreteは2番目の音節)。スペルも似ており、'secrete'と'discrete'は文字の並び順が少し違うだけです。意味は『分離した』、『個別の』であり、数学や統計学などでよく使われます。'secrete'(分泌する)とは全く異なる意味なので、文脈から判断する必要があります。 discreteは、'dis-'(分離)と'creet'(分別のある)という語源から成り立っており、意味を理解するのに役立ちます。

excrete

'secrete'と'excrete'は、どちらも体から何かを出すという意味合いを持つ動詞ですが、'excrete'は『排泄する』という意味で、不要なものを体外に出すことを指します。スペルも似ているため混同しやすいです。'ex-'(外へ)という接頭辞がつくことで、意味が大きく変わることに注意が必要です。'secrete'は、例えば唾液やホルモンなどを『分泌する』という意味で使われます。

スペルの一部が似ており、特に語尾の 'crete' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。'concrete'は名詞(コンクリート)または形容詞(具体的な)として使われます。発音も異なります(con-の音節にアクセント)。'secrete'とは意味も品詞も異なるため、文脈から判断する必要があります。concreteは、ラテン語の'concrescere'(共に成長する)が語源であり、様々な材料が混ざり合って固まる様子を表しています。

'discrete'と'discreet'は、スペルが非常に似ており、発音もほとんど同じであるため、特に書き言葉で混同しやすい単語です。'discreet'は『思慮深い』、『慎重な』という意味の形容詞です。 'discrete'(分離した)と意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。discreteは、'dis-'(分離)と'creet'(分別のある)が語源であるのに対し、discreetは 'dis-'(分離)ではなく'discernere'(識別する)が語源です。

スペルと発音(特に母音部分)がやや似ているため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすいです。 'sacred'は『神聖な』、『神に捧げられた』という意味の形容詞であり、宗教的な文脈でよく使われます。'secrete'とは意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。sacredは、ラテン語の'sacer'(神聖な)が語源であり、神聖なものや場所に関連する意味を持ちます。

誤用例

✖ 誤用: The company secretly secrets its financial data from the public.
✅ 正用: The company deliberately withholds its financial data from the public.

日本人が『secretly secrete』のように副詞と動詞を重ねて使うのは、日本語の『秘密裏に隠す』という表現を直訳しようとする際に起こりがちです。しかし、英語では動詞『secrete』自体に『隠す』という意味合いが含まれているため、副詞『secretly』を重ねると冗長になります。より自然な英語では、『deliberately withhold』のように、意図的な行為であることを強調する表現が好まれます。また、『secrete』はやや専門的な文脈(生物学的な分泌など)で使われることが多く、ビジネスの文脈では『withhold』の方が適切です。

✖ 誤用: She secreted a smile when she heard the news.
✅ 正用: A faint smile flickered across her face when she heard the news.

『secrete』を『(感情などを)表に出す』という意味で使うのは誤りです。『secrete』は『(液体などを)分泌する』または『隠す』という意味を持ちます。日本人が『(感情を)表に出す』という日本語に引きずられて、つい『secrete』を使ってしまうのは、英語の語感の理解が不足しているためです。英語では、感情の表出には『flicker across her face』のように、より繊細なニュアンスを伝える表現が用いられます。また、感情を『隠す』意味で使う場合でも、状況によっては不自然に聞こえることがあります。例えば、ある人が秘密裏に計画を進めている場合などに、比喩的に『He secreted his plans.』のように使用できます。

✖ 誤用: The artist secreted himself in his studio to finish the masterpiece.
✅ 正用: The artist secluded himself in his studio to finish the masterpiece.

『secrete』を『隠れる』という意味で使うのは、意味としては通じますが、非常に不自然です。この場合、『seclude』を使うのが適切です。『secrete』は何かを隠す、または分泌するという意味合いが強く、人が隠れるという状況には通常使いません。日本人が『隠れる』という言葉から安易に『secrete』を選んでしまうのは、語源やニュアンスの違いを考慮していないためです。『seclude』は『世間から離れて一人になる』という意味合いがあり、アーティストが制作に集中するためにスタジオにこもる、という状況に合致します。また、文化的な背景として、欧米では個人のプライバシーや独立性を尊重する傾向があり、積極的に『seclude』という言葉を選ぶことがあります。

文化的背景

「secrete(分泌する、隠す)」という単語は、生命の根源的な営みと、意図的な隠蔽という対照的な二つの側面を内包しており、文化的な深みを持っています。生命が自らの内部から何かを生み出す神秘性と、人間が秘密を保持しようとする心理、この二つが絡み合い、この単語に独特の陰影を与えているのです。

中世の錬金術師たちは、賢者の石を「secrete(秘密裏に)」作り出そうとしました。彼らは、自然の奥深くに隠された法則を解き明かし、秘密の知識を用いて卑金属を金に変えようと試みたのです。この文脈における「secrete」は、単なる物理的な生成だけでなく、精神的な探求と密接に結びついていました。錬金術師たちは、物質の変化を通じて自己変革をも目指し、その過程は秘密裏に行われたため、「secrete」は秘儀的な知識の象徴ともなったのです。

文学作品においても、「secrete」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、ゴシック小説では、秘密の通路や隠された部屋が物語の鍵となることがありますが、これらの場所はしばしば「secrete」な存在として描かれます。登場人物たちは、過去の秘密や隠された欲望を抱え、「secrete」な場所でそれらを露わにするのです。このように、「secrete」は、人間の心の奥底に潜む感情や欲望を象徴する言葉としても用いられます。

現代社会においては、「secrete」は企業秘密や国家機密といった文脈で使われることが多くなりました。情報化社会において、情報の管理と保護は非常に重要であり、「secrete」は戦略的な優位性を保つための手段として認識されています。しかし、同時に、過度な秘密主義は透明性の欠如を招き、社会的な不信感を生む可能性も孕んでいます。このように、「secrete」は、個人の感情から社会の構造まで、様々なレベルで影響を及ぼす、複雑な文化的意味を持つ単語なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。ライティングで使うことも可能。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度があがる。

- 文脈・例題の特徴: 科学、医療、環境問題など、アカデミックな文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「分泌する」という意味を理解し、名詞形(secretion)との関連も押さえる。動詞の活用形にも注意。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで時々見かける程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(報告書、提案書)などで、比喩的な意味で使われる場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは専門的な語彙よりも、間接的な意味合いを問われることが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容を扱うリーディングで頻繁に見られる。

- 文脈・例題の特徴: 科学、生物学、医学などの分野で、専門用語として使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文章における「分泌する」という意味を理解する。名詞形(secretion)や形容詞形(secretory)も合わせて覚える。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈から意味を推測させる問題が多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題されることがある。

- 文脈・例題の特徴: 科学、医学、心理学など、専門的な内容の文章で登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 単語の意味だけでなく、文章全体の内容を理解することが重要。文脈から類推する力を養う。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。