英単語学習ラボ

sanctuary

/ˈsæŋktʃuˌɛri/(サンクチュアリィ)

第一音節に強勢があります。/æ/ の音は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。 'n' の後の 'k' は、日本語の「ン」の後に続く「カ」よりも、少し喉の奥で発音されるイメージです。最後の /i/ は、日本語の「イ」よりも少し弱く、短く発音するとより自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

聖域

神聖な場所、保護された場所。教会や寺院、自然保護区などを指す。精神的な安らぎや避難場所としての意味合いも含む。

After a long day, the quiet church felt like a sanctuary for my tired soul.

長い一日を終えて、その静かな教会は私の疲れた魂にとって聖域のように感じられました。

この例文は、騒がしい日常から離れて、心身が安らぐ場所としての「sanctuary」を描いています。実際に教会のような宗教的な場所が「聖域」と呼ばれる最も典型的な例の一つです。疲れた時に静かな場所でホッと一息つく、そんな情景をイメージしてみてくださいね。

This beautiful forest is a sanctuary where many wild birds can live safely.

この美しい森は、たくさんの野鳥が安全に暮らせる聖域です。

ここでは、「sanctuary」が野生動物の保護区、つまり動物たちが安心して暮らせる場所を指しています。人間が手を加えず、動物本来の姿でいられる場所、というイメージです。「where」は「~するところ」と場所を説明する役割があり、この森が「野鳥が安全に暮らせる場所」であることを示しています。

My small study room is my personal sanctuary after a busy week.

私の小さな書斎は、忙しい一週間を終えた私にとって個人的な聖域です。

「sanctuary」は、物理的な場所だけでなく、精神的な安らぎやプライバシーが守られる「自分だけの特別な場所」という意味でも使われます。ここでは、一日の終わりや週末に、誰にも邪魔されずにリラックスできる場所としての部屋が「聖域」として描かれています。あなたにとっての「個人的な聖域」はどこですか?

名詞

避難

危険や迫害からの保護、または保護を提供する場所。政治的な亡命や動物保護施設など、緊急避難的な意味合い。

When the big storm hit, the school gym became a sanctuary for many families.

大きな嵐が来た時、学校の体育館は多くの家族にとっての避難所になりました。

激しい嵐の中、人々が安全を求めて学校の体育館に集まる情景です。ここでは、災害から身を守るための『避難所』としてsanctuaryが使われています。多くの人が一時的に身を寄せる場所を指す、とても典型的な使い方です。

After a busy day, my quiet room is always my sanctuary.

忙しい一日の後、私の静かな部屋はいつも私の避難場所です。

仕事や学校で疲れて帰宅し、自分の部屋でホッと一息つく情景です。ここでは、精神的な安らぎや静けさを得られる『心休まる場所』という意味でsanctuaryが使われています。ストレスから解放される個人的な空間を表す時によく使われます。

The national park is a natural sanctuary for many wild animals.

その国立公園は、多くの野生動物にとって自然の避難場所です。

広大な国立公園で、野生動物たちが安全に暮らしている情景です。ここでは、危険から動物たちを守る『保護区』や『聖域』という意味でsanctuaryが使われています。人間だけでなく、動物や自然が保護される場所を指す場合にも使われます。

名詞

保護区

特定の動植物や自然環境を保護するために設定された区域。自然保護の文脈で使われる。

We visited a bird sanctuary and heard many beautiful songs from the birds.

私たちは鳥の保護区を訪れ、鳥たちの美しい歌声をたくさん聞きました。

この例文は、実際に保護区を訪れて、そこで何を感じるかという具体的な体験を描写しています。「鳥の保護区 (bird sanctuary)」は「sanctuary」の最も典型的な使われ方の一つです。五感に訴える「美しい歌声を聞いた (heard many beautiful songs)」という表現で、情景が目に浮かびやすいでしょう。

This peaceful forest is a sanctuary for many kinds of animals and plants.

この平和な森は、たくさんの種類の動物や植物にとっての保護区です。

ここでは、「sanctuary」が特定の場所が持つ性質を説明する形で使われています。「平和な森 (peaceful forest)」という言葉から、動物や植物が安全に暮らせる穏やかな場所というイメージが伝わります。このように、自然の場所が動植物にとっての「保護区」であることを表すのは、非常に一般的な使い方です。

Local people worked together to create a new sanctuary for wild horses.

地元の人々が協力して、野生の馬のための新しい保護区を作りました。

この例文は、人々が協力して「sanctuary」を「作った (create)」という具体的な行動を描写しています。「野生の馬 (wild horses)」のように、特定の動物を守るために人々が力を合わせる場面は、ニュースなどでもよく見かけます。行動や目的が明確で、記憶に残りやすいでしょう。

コロケーション

seek sanctuary

聖域に避難する、保護を求める

文字通りには、危険や迫害から逃れるために安全な場所、特に聖域(教会など)に避難することを意味します。歴史的な背景として、中世ヨーロッパでは教会が犯罪者や政治的な迫害者に対する一時的な保護を提供していました。現代では、比喩的に、困難な状況から逃れるために精神的な安定や安全を求める場合にも使われます。例えば、'He sought sanctuary in his work after the divorce'(彼は離婚後、仕事に没頭することで心の安寧を求めた)のように使います。動詞 + 名詞の組み合わせで、フォーマルな場面や報道などでよく見られます。

a place of sanctuary

避難場所、心のよりどころ

物理的な避難場所だけでなく、精神的な安全や安らぎを提供する場所を指します。例えば、自宅、図書館、自然の中などが該当します。'The library was her place of sanctuary'(図書館は彼女にとって心のよりどころだった)のように使います。形容詞 + 名詞の組み合わせで、日常会話から文学的な表現まで幅広く使われます。 'haven'(避難所)や 'refuge'(避難)と似た意味合いですが、'sanctuary' はより神聖な、あるいは個人的な意味合いが強い場合があります。

wildlife sanctuary

野生生物保護区

特定の野生生物種または生態系を保護するために指定された地域を指します。狩猟や開発が制限され、動植物の生息地が保護されます。環境保護に関する議論や報道で頻繁に使われる専門用語です。'bird sanctuary'(鳥獣保護区)のように、具体的な動物名を伴うこともあります。名詞 + 名詞の組み合わせで、環境保護活動に関心のある人にとってはなじみ深い表現です。

grant sanctuary

聖域を提供する、保護を与える

誰かに聖域、つまり安全な場所または保護を与える行為を指します。歴史的には、教会や寺院が迫害された人々に対して保護を提供することを意味しました。現代では、亡命希望者や難民に対して国が保護を与える状況を指すこともあります。'The church granted sanctuary to the refugees'(教会は難民に保護を与えた)のように使われます。動詞 + 名詞の組み合わせで、ややフォーマルな響きがあります。

find sanctuary

聖域を見つける、避難場所を見つける

困難な状況や危険から逃れるために、安全な場所や心の安らぎを見つけることを意味します。物理的な場所だけでなく、精神的な状態や活動(瞑想、趣味など)も含まれます。'She found sanctuary in her art'(彼女は芸術の中に心の安らぎを見出した)のように使います。動詞 + 名詞の組み合わせで、日常会話から文学的な表現まで幅広く使われます。 'find refuge' と似た意味合いですが、'sanctuary' はより精神的な、あるいは個人的な意味合いが強い場合があります。

in the sanctuary of

~の聖域の中で、~に守られて

物理的な場所だけでなく、比喩的に何かに守られている、安全な状態を意味します。例えば、'in the sanctuary of one's own home'(自分の家という聖域の中で)のように使われます。前置詞 + 名詞の組み合わせで、やや文学的な、あるいは詩的な表現です。 'within the walls of' と似た意味合いですが、'sanctuary' はより精神的な、あるいは感情的な安全を強調します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、自然保護区や特定の思想・研究を守る場所を指す際に使われます。例:環境学の論文で「その地域は絶滅危惧種のサンクチュアリとなっている」と記述したり、宗教学の研究で「古代の聖域(サンクチュアリ)における儀式」について論じたりします。フォーマルな文体で、客観的な記述が求められる場面で用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、情報セキュリティや企業の倫理規定に関連して、保護された領域や安全な場所を意味する比喩表現として使われることがあります。例:「顧客データを守るために、社内ネットワークに厳重なセキュリティ・サンクチュアリを構築する」といった文脈で使用されます。報告書などの文書で、やや硬い表現として登場します。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリー番組などで、野生動物保護区や政治的な避難場所といった意味で耳にすることがあります。例:「その国では、迫害から逃れてきた人々が教会をサンクチュアリとして利用している」といった報道で見かけることがあります。やや改まった印象を与える言葉です。

関連語

類義語

  • 危険や困難からの避難場所、避難行為。物理的な場所だけでなく、精神的な避難場所も指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"sanctuary"よりも緊急避難的な意味合いが強く、保護を求める状況がより切迫している。また、隠れ家や避難民キャンプのような場所を指すことが多い。 【混同しやすい点】"refuge"は一時的な避難場所を指すことが多いのに対し、"sanctuary"はより永続的な保護のイメージがある。また、"refuge"はしばしば集団避難の文脈で使用される。

  • 政治的、宗教的な迫害から逃れる人々への保護、またはその提供場所。国際法上の難民保護の文脈でよく使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"sanctuary"よりも公式な、法的保護の意味合いが強い。国家や国際機関が提供する保護を指すことが多い。 【混同しやすい点】"asylum"は政治的迫害など、特定の理由による保護を意味するのに対し、"sanctuary"はより広範な理由(環境保護など)で使用される。また、"asylum seeker"(亡命希望者)という表現があるように、法的プロセスを伴うことが多い。

  • 安全な場所、避難港。物理的な場所だけでなく、精神的な安らぎの場所も指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"sanctuary"と同様に安全な場所を意味するが、"haven"はより個人的な安らぎや休息の場所を指すことが多い。精神的な避難場所としても使われる。 【混同しやすい点】"haven"はしばしば「安息の地」というニュアンスで使われ、困難からの解放や精神的な回復を強調する。一方、"sanctuary"は保護の対象(動物、自然、宗教的な場所など)を強調することが多い。

  • 隠居、退却、静養所。日常から離れて静かに過ごす場所や行為を指す。名詞、動詞。 【ニュアンスの違い】"sanctuary"が外部の脅威からの保護を意味するのに対し、"retreat"は自発的に日常から離れることを意味する。精神的な休息や自己反省のために使われることが多い。 【混同しやすい点】"retreat"はしばしば宗教的な文脈(修道院など)や、軍事的な文脈(退却)で使用される。一方、"sanctuary"はより広範な保護の文脈で使用される。

  • 避難所、雨宿り場所。一時的な保護を提供する場所。名詞、動詞。 【ニュアンスの違い】"sanctuary"よりも一時的で、基本的なニーズ(雨風をしのぐなど)を満たすための場所を指すことが多い。緊急性の高い状況で使用される。 【混同しやすい点】"shelter"は自然災害や緊急事態における一時的な避難場所を指すことが多いのに対し、"sanctuary"はより長期的な保護や、特定の目的(動物保護など)のための場所を指す。

  • 保護区、保存地。自然環境や歴史的建造物などを保護するために指定された場所。名詞。 【ニュアンスの違い】"sanctuary"と似ているが、"preserve"は特に自然や文化遺産の保護に重点を置いている。生態系の保護や歴史的価値の保存を目的とする。 【混同しやすい点】"preserve"は特定の目的(自然保護、歴史的遺産の保存)のために指定された場所を指すのに対し、"sanctuary"はより広範な保護(動物、自然、宗教的な場所など)を意味する。また、"preserve"はしばしば法的規制を伴う。

派生語

  • sanctify

    『神聖にする』という意味の動詞。sanctuaryの語源であるラテン語のsanctus(神聖な)に由来し、-fy(〜にする)が付加された形。宗教的な文脈や、比喩的に何かを尊重する意味で使われる。頻度は高くないが、儀式や伝統を語る際に用いられる。

  • sacrosanct

    『神聖不可侵な』という意味の形容詞。sacro-はsacred(神聖な)に由来し、sanctと組み合わさることで、非常に神聖で侵すべからざる状態を強調する。主に政治、法律、倫理などの議論で、基本的人権や重要な原則を指す際に用いられる。使用頻度は高くない。

  • 『聖人』という意味の名詞。sanctuaryの語源であるラテン語のsanctus(神聖な)に由来し、神聖な存在を指す。宗教的な文脈で最も一般的だが、比喩的に非常に善良な人を指すこともある。日常会話でも使われる。

反意語

  • profanity

    『不敬』『冒涜』という意味の名詞。sanctuaryが神聖な場所であるのに対し、profanityは神聖なものを汚す行為を指す。宗教的な文脈だけでなく、一般的に不適切な言葉遣いや行動を指す場合もある。学術論文や日常会話でも使われる。

  • desecration

    『冒涜』『神聖を汚すこと』という意味の名詞。sanctuaryが守るべき神聖さを示すのに対し、desecrationはその神聖さを破壊する行為を指す。歴史的な建造物や文化財の破壊など、具体的な行為に対して用いられることが多い。ニュース記事や学術論文で使用される。

語源

"sanctuary"は、ラテン語の"sanctuarium"(聖なる場所、聖域)に由来します。これはさらに"sanctus"(神聖な、聖なる)から派生しており、"sancire"(神聖にする、不可侵にする)という動詞と関連があります。つまり、"sanctuary"の根底には「神聖さによって保護された場所」という概念があるのです。日本語で例えるなら、神社の境内や寺院の結界のような、神聖な力によって守られている場所をイメージすると理解しやすいでしょう。物理的な避難場所としての意味合いに加え、精神的な安息の場所、心の聖域といった意味合いも含まれるのは、この語源に由来すると言えます。英語の"saint"(聖人)や"sanctify"(神聖にする)も同じ語源を持つ仲間です。

暗記法

「聖域 sanctuary」は、教会を避難場所とした中世から、文学や映画で希望の象徴として描かれてきました。ノートルダム大聖堂は社会の底辺の人々の一時的な避難所となり、SFでは人類最後の砦として登場することも。現代では物理的な場所だけでなく、精神的な安寧や心の拠り所を指す比喩としても用いられます。自然や読書が心のサンクチュアリとなるように、安全と心の平穏を求める人間の歴史を映す言葉です。

混同しやすい単語

『sanctuary』と語尾の '-tuary' と '-tury' が似ており、発音も曖昧になりやすい。意味は『世紀』で、時間に関する言葉。スペルミスに注意し、文脈で判断することが重要です。また、どちらもラテン語起源ですが、語源が異なるため、関連付けて覚えるのは難しいでしょう。

『sanctuary』と語頭の 'san-' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『制裁』、『許可』など、正反対の意味を持つ場合があるため注意が必要。発音もアクセントの位置が異なるため、意識して区別する必要があります。語源的にはどちらも『神聖な』という意味合いを持つラテン語に由来しますが、意味の発展が異なっています。

『sanctuary』と発音が似ており、特に語尾の '-sory' と '-tuary' が混同されやすい。意味は『感覚の』で、五感に関連する言葉。スペルも一部似ているため、注意が必要です。特に発音は、母音の数とアクセントの位置が異なるため、意識的に区別することが重要です。

『sanctuary』と語頭の 'san-' が共通しており、聖なるイメージを連想させる点でも共通する。意味は『聖人』で、人を示す名詞。スペルも似ているため、文脈で判断することが重要です。発音は全く異なります。

『sanctuary』と語尾の響きが似ているため、発音を聞き間違えやすい。意味は『手術』で、医療行為を指す言葉。スペルも全く異なるため、注意が必要です。特に、カタカナ英語の『サージェリー』に引きずられて発音を誤らないように注意しましょう。

『sanctuary』と語尾の '-tery' の部分がスペル、発音ともに類似しており、混同しやすい。意味は『墓地』であり、『聖域』とは全く異なる。どちらも静かで落ち着いた場所というイメージがあるかもしれないが、意味は全く異なる。

誤用例

✖ 誤用: This forest is a sanctuary for my mind.
✅ 正用: This forest is a refuge for my mind.

『sanctuary』は、精神的な安らぎの場としても使えますが、主に宗教的な聖域や、法的な保護区(動物保護区など)を指すことが多いです。個人の精神的な避難場所を表す場合は、『refuge』の方がより適切です。日本人が『サンクチュアリ』という言葉から連想するイメージ(ゲームや漫画の影響)が、この誤用を生みやすいと考えられます。日本語の『聖域』という言葉が持つ神聖さ、不可侵性のニュアンスが強すぎるため、安易に精神的な安らぎの場に適用すると、大げさな印象を与えてしまいます。英語の『refuge』は、より個人的で日常的な避難場所というニュアンスを持っています。

✖ 誤用: The embassy offered sanctuary to the political dissident.
✅ 正用: The embassy granted asylum to the political dissident.

『sanctuary』は、物理的な保護を提供する場所を指しますが、政治的な亡命を意味する場合には、より正式な『asylum』が適切です。『sanctuary』は教会や寺院などが提供する保護を連想させ、中世的なイメージがあります。現代の国際法や政治の文脈では、『asylum』が正確な表現です。日本人が『聖域』という言葉から、絶対的な保護のイメージを抱きがちなことが、この誤用の原因の一つと考えられます。政治亡命は、単なる物理的な保護ではなく、国際法上の権利と義務が伴う行為であるため、『asylum』を使う必要があります。

✖ 誤用: He violated the sanctuary of my privacy by reading my diary.
✅ 正用: He violated my privacy by reading my diary.

『sanctuary』は、神聖な場所や不可侵の場所を指しますが、プライバシーという概念に直接結びつけると、やや大げさで不自然な印象を与えます。プライバシーの侵害は、単に『violated my privacy』と表現するのが一般的です。日本語の『聖域』という言葉が持つ特別なニュアンスを、そのまま英語に当てはめようとする際に、この誤りが起こりやすいと考えられます。英語では、プライバシーはより個人的で日常的な権利として捉えられており、『sanctuary』のような神聖な言葉を使うのは、過剰な表現と見なされる可能性があります。

文化的背景

「sanctuary(聖域)」は、単なる物理的な避難場所ではなく、神聖な力や法によって守られた、侵すべからざる空間を意味します。中世ヨーロッパにおいては、教会や修道院がしばしば政治的な迫害や暴力から逃れる人々のサンクチュアリとなり、信仰と権力が交錯する象徴的な場所でした。

サンクチュアリという概念は、文学や映画においても繰り返し登場し、その意味合いは時代とともに変化してきました。例えば、ヴィクトル・ユーゴーの『ノートルダム・ド・パリ』では、ノートルダム大聖堂が、社会の底辺で生きる人々にとっての一時的な避難所として描かれています。近年では、SF作品において、荒廃した世界で人類が生き残るための最後の砦としてサンクチュアリが登場するなど、絶望的な状況下での希望の象徴として用いられることもあります。

現代社会においては、「sanctuary」は物理的な場所だけでなく、精神的な安寧や心の拠り所を指す比喩としても使われます。例えば、「自然は私にとってのサンクチュアリだ」というように、自然の中で過ごすことで心が癒される状態を表したり、「読書は私のサンクチュアリだ」というように、読書を通じて現実から離れ、自分だけの世界に浸ることを表現したりします。また、動物保護区や自然保護区も「sanctuary」と呼ばれ、絶滅の危機に瀕した動物や自然環境を守るための重要な場所となっています。

このように、「sanctuary」は、時代や文化、個人の感情によって多様な意味を持ち、物理的な避難場所から精神的な安寧の場所まで、幅広い概念を包含する言葉として、私たちの生活の中に深く根付いています。それは、人間が常に安全や保護、そして心の平穏を求めてきた歴史を反映していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題、長文読解で頻出。意味は「聖域」「保護区」「避難場所」。同意語、反意語も合わせて問われる傾向がある。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEIC

Part 5, 6, 7 で稀に出題。ビジネスシーンでの使用例は少ない。どちらかというと、環境問題や社会問題に関する記事で「保護区」の意味で登場することがある。同意語 (reserve, preserve) との違いを意識。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章で使われ、「聖域」「避難場所」「保護区」といった意味で登場する。文脈から適切な意味を判断する必要がある。同義語・類義語(refuge, haven, asylum)も重要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。環境問題、社会問題、歴史などのテーマで登場しやすい。文脈から意味を推測する力と、類義語・関連語の知識が求められる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。