英単語学習ラボ

salute

/səˈluːt/(サˈルートゥ)

強勢は2音節目の /luːt/ にあります。/ə/ は曖昧母音で、日本語の『ア』よりも弱く、喉の奥から出すイメージです。/uː/ は長母音なので、しっかりと伸ばして発音しましょう。語尾の /t/ は、息を止めるように軽く発音するとよりネイティブらしくなります(破裂音として強く発音する必要はありません)。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

敬意を表する

相手に敬意や賞賛を示す行為。軍隊式敬礼、または公の場で頭を下げるなどの動作を伴うことが多い。相手への尊敬の念を明確に伝える意図がある。

The young soldier stood tall to salute his commanding officer.

若い兵士は背筋を伸ばし、指揮官に敬礼しました。

【情景】朝の訓練場。若い兵士がピシッと姿勢を正し、威厳のある指揮官に敬意を表して敬礼する場面です。 【なぜ典型的か】「salute」は、特に軍隊や警察で「敬礼する」という動作を表す際によく使われます。相手への尊敬と規律を示す行動です。 【文法/ヒント】「salute + 人」で「(人)に敬礼する」という意味になります。

The crowd cheered loudly to salute the winning team's performance.

観客は、優勝チームの素晴らしいパフォーマンスに大きな声援を送って称賛しました。

【情景】試合の終盤。観客席から大きな歓声が上がり、優勝を決めた選手たちに惜しみない拍手と声援が送られる、感動的な場面です。 【なぜ典型的か】この場合、「salute」は物理的な敬礼ではなく、人々の素晴らしい努力や功績に対して「拍手喝采を送る」「称賛する」という広い意味で使われています。 【文法/ヒント】「to salute O」で「Oを称える/尊敬する」という意味になります。動詞の後ろに副詞(loudly)を置いて、動作の様子を詳しく説明できます。

We should always salute the brave people who work to help others.

私たちは、他人を助けるために働く勇敢な人々を常に称えるべきです。

【情景】災害現場で働く消防士や医療従事者、あるいはボランティア活動に励む人々など、困難な状況で他者のために尽力する人々に、心からの敬意を表する場面です。 【なぜ典型的か】「salute」は、具体的な行動だけでなく、人々の勇気や献身といった「精神」や「功績」に対して敬意を表す際にも使われます。 【文法/ヒント】「should」は「~すべきだ」という助言や義務を表す助動詞です。この文のように、あるべき姿や一般的な真実を語る際にも使われます。

動詞

歓迎する

人や出来事を肯定的に受け入れること。新しい提案や訪問者を快く迎え入れるニュアンス。必ずしも物理的な動作を伴うとは限らない。

The crowd saluted the marathon winner with loud applause.

観衆は盛大な拍手でマラソン優勝者を迎えました。

大勢の観衆が、ゴールしたばかりのマラソン優勝者を、割れんばかりの拍手で迎え入れている場面です。勝者の努力と栄光を心から称え、歓迎する気持ちが伝わってきます。「salute」は、特に偉業を成し遂げた人や尊敬すべき人物を「拍手や歓声などで称賛し、迎え入れる」という場面でよく使われます。単に「歓迎する(welcome)」よりも、敬意や賞賛の気持ちが強く込められています。

The mayor saluted the visiting ambassador with a warm smile.

市長は温かい笑顔で訪問中の大使を迎えました。

市長が、遠方から公式に訪れた大使を、温かい笑顔で迎え入れている場面です。丁重で礼儀正しい、敬意のこもった歓迎の様子が目に浮かびます。この文脈では「salute」は、公式な場で重要な人物を「敬意をもって迎え入れる」という意味合いで使われます。単なる挨拶ではなく、その人の地位や役割を尊重する気持ちが表れています。「visiting ambassador」は「訪問中の大使」という意味で、現在分詞が名詞を修飾しています。

Everyone stood up to salute the new principal as she entered the hall.

新しい校長がホールに入ってきたとき、全員が立ち上がって迎えました。

学校の体育館に新しい校長が入ってきたとき、そこにいた全員が立ち上がって、敬意を表し、迎え入れている場面です。規律正しく、新しいリーダーを歓迎する姿勢が伝わります。「salute」は、新しいリーダーや変化を「敬意をもって受け入れ、歓迎する」場合にも使われます。特に、立ち上がるという行動は、その人に対する敬意や服従の意思を示す典型的な方法です。「to + 動詞の原形」は「〜するために」という目的を表します。

名詞

敬礼

敬意を表す行為、特に軍隊式敬礼。相手への尊敬や忠誠を示す象徴的な動作。

The soldier gave a crisp salute to the national flag during the ceremony.

その兵士は、式典中、国旗にきびきびとした敬礼をしました。

この例文では、兵士が国旗に対して敬意を表す「敬礼」の場面を描写しています。「give a salute」は「敬礼をする」という非常によく使われる表現です。軍隊や儀式の場面で、規律正しく敬意を示す様子が伝わりますね。

A little boy made a brave salute to the firefighter who had saved his cat.

小さな男の子は、自分の猫を助けてくれた消防士に、勇気を出して敬礼をしました。

ここでは、感謝と尊敬の気持ちを込めた「敬礼」の様子が描かれています。「make a salute」も「敬礼をする」という意味で使われます。子供がヒーローに抱く純粋な尊敬の念が伝わる、心温まるシーンですね。

The captain offered a final salute to the crowd on the dock before his ship departed.

船長は、船が出発する前に桟橋の人々に向けて最後の敬礼をしました。

この例文は、別れや感謝の気持ちを込めた「敬礼」の場面です。「offer a salute」は「敬礼を捧げる」というニュアンスで、より丁寧で儀式的な状況で使われることがあります。船長が人々に敬意を表し、別れを告げる威厳ある姿を想像できますね。

コロケーション

snap to attention and salute

号令一下、気をつけの姿勢を取り敬礼する

軍隊などで使われる、一連の動作を指す表現です。"snap to attention"は「号令で素早く気をつけの姿勢を取る」という意味で、それに続けて敬礼を行います。命令に対する即応性と規律を示す、軍隊文化特有の行動様式を表しています。口語よりは、軍事関係の記述や映画などで見られます。

offer a crisp salute

きびきびとした敬礼をする

"crisp"は「パリッとした」「きびきびした」という意味で、敬礼の動作が正確で力強い様子を表します。単に敬礼するだけでなく、その質を強調する際に用います。ビジネスシーンというよりは、軍隊や警察など、規律が重視される場面で使われることが多いでしょう。

return a salute

敬礼に応える、答礼する

誰かから敬礼を受けた際に、同じように敬礼を返す行為を指します。社交儀礼としての意味合いが強く、相手への敬意を示すための行動です。軍隊だけでなく、警察や消防など、敬礼を行う組織であれば広く使われます。ビジネスシーンでは、儀礼的な意味合いで使われることもあります。

raise a hand in salute

敬意を表して手を上げる

必ずしも正式な敬礼の形ではなく、軽い挨拶や感謝の気持ちを示すために手を上げる行為を指します。フォーマルな場面だけでなく、カジュアルな状況でも使えます。例えば、スポーツイベントで選手が観客に手を上げて挨拶する場面などが該当します。

a two-finger salute

中指と人差し指を立てる侮辱的なジェスチャー

イギリス発祥の侮辱的なジェスチャーで、手の甲を相手に向け、中指と人差し指を立てることで、相手を侮辱する意味を持ちます。単なる挨拶としての敬礼とは全く異なり、非常に攻撃的な意味合いを持つため、使用には注意が必要です。主にイギリスやオーストラリアなどの英語圏で使用されます。

salute the flag

国旗に敬礼する

国旗掲揚の際や、愛国的な行事などで国旗に対して敬意を表する行為を指します。アメリカ合衆国など、国旗に対する敬意が強い国でよく見られる光景です。学校の式典や、スポーツイベントの国歌斉唱時などに行われます。愛国心や忠誠心を示す行為として重要視されています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や歴史研究で、過去の出来事や人物の行動を説明する際に使われます。例えば、「将軍は兵士の敬礼に応えた(The general saluted the soldiers.)」のように、歴史的な文脈で敬意を表する行為を記述する際に用いられます。また、社会学の研究で、特定の文化における挨拶の形式として「salute」が言及されることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、公式なイベントや式典でのスピーチ、または企業史を記述する文書などで見られます。例えば、「新社長は社員の敬礼に応え、力強い言葉で今後のビジョンを語った(The new president returned the employees' salute and passionately spoke about the future vision.)」のように、フォーマルな状況で使われることが多いです。日常的なビジネスコミュニケーションではほとんど使用されません。

日常会話

日常生活では、軍事パレードやスポーツイベントなどの特定の状況を除いて、「salute」という言葉を耳にすることは稀です。ニュース報道などで、自衛隊や米軍関係者が敬礼する様子が報道される際に、「敬礼」の意味で使われることがあります。しかし、日常会話で「敬礼する」という行為自体が少ないため、この単語の使用頻度も低くなります。

関連語

類義語

  • 挨拶をする、迎え入れるという意味。人に対して友好的な態度を示す一般的な行為を指し、フォーマルな場からカジュアルな場まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"Salute"が敬意や忠誠を示す特定の動作を伴うのに対し、"greet"はより一般的な挨拶行為を意味する。"Greet"は言葉や身振り手振りを伴うことが多い。 【混同しやすい点】"Salute"は通常、目上の人や象徴的な対象(国旗など)に対して行われるが、"greet"は誰に対しても使用できる。また、"salute"は名詞としても動詞としても使われるが、"greet"は主に動詞として使われる。

  • 尊敬する、敬意を払うという意味。人や業績、原則などに対して、その価値を認め、高く評価する行為を指す。名誉を与えるという意味合いも含む。 【ニュアンスの違い】"Salute"が行動による敬意の表明であるのに対し、"honor"はより深い尊敬の念や感謝の気持ちを表す。"Honor"は言葉や行動、記念行事などを通して表現される。 【混同しやすい点】"Salute"は具体的な動作を伴うことが多いが、"honor"は抽象的な概念に対する尊敬の念を表すことができる。また、"honor"は名詞としても動詞としても使われ、"salute"よりもフォーマルな文脈で使用されることが多い。

  • 認識する、認知する、認めるという意味。存在や事実、感情などを認識し、それに対して何らかの反応を示す行為を指す。感謝の意を示す場合にも用いられる。 【ニュアンスの違い】"Salute"が敬意を表すための特定の動作であるのに対し、"acknowledge"はより広範な意味を持ち、相手の存在や行為を認識し、それに応じた反応を示すことを意味する。 【混同しやすい点】"Acknowledge"は必ずしも敬意を示す意味合いを持たない。単に相手の存在や行為を認識したことを伝える場合にも使用される。また、"acknowledge"は名詞としても動詞としても使われ、ビジネスシーンでよく用いられる。

  • 歓迎する、迎え入れるという意味。人や物事を快く受け入れる態度を示す。親しみや好意的な感情を伴う。 【ニュアンスの違い】"Salute"が敬意や忠誠を示すフォーマルな行為であるのに対し、"welcome"はより温かく、親しみやすい感情を伴う。"Welcome"は言葉や行動を通して、相手を快く迎え入れる意思を示す。 【混同しやすい点】"Salute"は特定の相手や状況に対して行われるが、"welcome"は誰に対しても、どのような状況でも使用できる。また、"welcome"は形容詞、名詞、動詞として使用され、幅広い意味合いを持つ。

  • お辞儀をするという意味。敬意、感謝、挨拶などの意を表すために、頭や上半身を傾ける行為を指す。文化的な背景によって、その深さや形式が異なる。 【ニュアンスの違い】"Salute"が軍隊や警察などの組織において、敬意や忠誠を示すために行われる特定の動作であるのに対し、"bow"はより一般的で、幅広い場面で使用される。"Bow"は宗教的な儀式や武道など、文化的な意味合いを持つ場合もある。 【混同しやすい点】"Salute"は通常、目上の人や国旗などに対して行われるが、"bow"は相手や状況に応じて、その形式や深さを変えることができる。また、"bow"は名詞としても動詞としても使われ、文化的な背景を考慮する必要がある。

  • 祝杯をあげる、乾杯するという意味。人や出来事を祝うために、グラスを掲げて祝福の言葉を述べる行為を指す。社交的な場で行われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Salute"が敬意や忠誠を示す行為であるのに対し、"toast"はお祝いの気持ちを表す行為である。"Toast"は通常、アルコール飲料を用いて行われ、参加者全員でグラスを掲げて祝福の言葉を述べる。 【混同しやすい点】"Salute"は特定の相手や象徴的な対象に対して行われるが、"toast"は特定の人物や出来事を祝うために行われる。また、"toast"は名詞としても動詞としても使われ、社交的な文脈で使用されることが多い。

派生語

  • salutation

    『挨拶』『敬礼』を意味する名詞。『salute』が示す行為の結果や状態を表す抽象名詞。手紙の冒頭の挨拶(例:Dear Mr. Smith,)としても用いられる。フォーマルな場面や文書で使われることが多い。

  • salutary

    『健康に良い』『有益な』という意味の形容詞。『salute』の語源であるラテン語の『salus(健康、安全)』に由来し、健康や安全を願う意味合いが転じた。医学や健康に関する文脈、あるいは比喩的に有益な影響について述べる際に用いられる。ややフォーマルな語。

  • saluter

    『敬礼する人』という意味の名詞。動詞『salute』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。軍隊や儀式などで敬礼を行う人を指す。日常会話よりも、特定の状況や文脈で使用される。

反意語

  • 『無視する』という意味の動詞。『salute』が相手に注意を払い、敬意を示すのに対し、『ignore』は意図的に相手に注意を払わないことを意味する。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。相手の存在を認めないという点で、意味が対立する。

  • disrespect

    『軽蔑する』『侮辱する』という意味の動詞または名詞。『salute』が敬意を表すのに対し、『disrespect』は敬意を欠く態度や行動を示す。接頭辞『dis-』は否定や反対の意味を表す。人間関係や社会的な規範における文脈で使われることが多い。

  • 『軽視する』『侮辱する』という意味の動詞。相手を意図的に低く評価し、無視に近い態度をとることを意味する。敬意を払う『salute』とは対照的に、相手を軽んじるニュアンスが強い。日常会話や文学作品などで見られる。

語源

"Salute」は、ラテン語の「salutare」(挨拶する、健康を祈る)に由来します。さらに遡ると、「salus」(健康、安全、挨拶)という語根に行き着きます。つまり、もともとは相手の健康や安全を願う行為が「挨拶」であり、それが転じて「敬意を表する」という意味合いを持つようになりました。日本語の「ご機嫌いかがですか?」という挨拶が、相手の健康を気遣う意味合いを含むのと似ています。軍隊における敬礼は、相手の安全を願い、友好的な意を示す行為の名残と言えるでしょう。「Salute」は、単なる形式的な動作ではなく、相手への深い敬意と友好的な気持ちが込められた行為なのです。

暗記法

敬礼は、古代ローマの兵士が武器を持たないことを示した行為に起源をもち、中世の騎士が鎧のバイザーを上げた敬意の表現へと発展しました。軍隊では階級制度を可視化し、文学や映画では忠誠心や愛国心を象徴。しかし全体主義国家では、服従の強制手段にも。現代では尊敬や感謝の表現としても用いられ、その意味は時代や文化によって変化する、奥深い文化的行為です。

混同しやすい単語

『salute』とスペルが非常に似ており、特に手書きの場合やタイプミスで混同しやすい。発音も近いが、アクセントの位置が異なる(salute: sa-LUTE, solute: SOL-ute)。『溶質』という意味で、化学の文脈で使われる。

発音が似ており、特に語尾の子音 /t/ が弱く発音される場合に聞き間違えやすい。スペルも 'sal-' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。『塩』という意味で、文脈が全く異なる。

発音が似ており、特にアメリカ英語では母音 /uː/ が曖昧になることがあるため、salute の /uː/ と混同しやすい。スペルも似ているため、タイプミスも起こりやすい。『スーツ』や『訴訟』という意味で、文脈から判断する必要がある。

slut

発音が部分的に似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。スペルも 'a' と 'u' の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。非常に侮蔑的な言葉であるため、誤用は避けるべきである。『だらしない女』といった意味合いを持つ。

『sal-』という接頭辞が共通しているため、スペルを見たときに連想しやすい。意味も『救助』や『回収』といった関連性があるため、意味的にも混同しやすい可能性がある。salute は敬意を表す行為だが、salvage は物を救う行為であり、対象が異なる。

スペルに 'sal' の部分が含まれているため、視覚的に混同しやすい。発音は大きく異なるが、早口で話す場合や、聞き取りにくい環境では誤って認識する可能性がある。『静かな』という意味で、品詞も形容詞である。

誤用例

✖ 誤用: I salute your effort, but the result is not satisfactory.
✅ 正用: I commend your effort, but the result is not satisfactory.

『salute』は敬意を表す行為ですが、主に軍隊式の敬礼や、公的な場で相手を称える際に使われます。努力を認めるものの結果が伴わない状況では、よりフォーマルかつ客観的な『commend(賞賛する、評価する)』が適切です。日本人が『salute』を安易に使う背景には、日本語の『敬意を表する』という言葉をそのまま英語に置き換えようとする傾向があります。英語では、相手や状況によって敬意の表し方を使い分ける必要があり、語感のミスマッチを避けるようにしましょう。

✖ 誤用: We should salute to the national flag every morning.
✅ 正用: We should salute the national flag every morning.

『salute』は他動詞であり、目的語を直接取ります。前置詞『to』は不要です。日本人が『salute to』としてしまう背景には、日本語の『〜に敬礼する』という表現に引きずられている可能性があります。英語では、動詞の後に前置詞が必要かどうかは、動詞自体の性質によって決まります。『salute』のように、動作の対象を直接示す動詞は、前置詞を必要としません。

✖ 誤用: The president received a salute from the opposition party.
✅ 正用: The president received congratulations from the opposition party.

『salute』は、通常、敬意や忠誠を示す行為であり、敵対関係にある相手からの行為としては不自然です。野党から大統領への『salute』は、文脈によっては皮肉や嫌味として解釈される可能性があります。この場合、単に『congratulations(祝意)』を受けたと表現する方が、より自然で誤解を招きません。日本人が『salute』を文字通りに捉え、相手からの敬意の表明と解釈してしまう背景には、文化的背景の違いがあります。英語圏では、政治的な文脈において、言葉の裏にある意図を読み取る能力が求められます。

文化的背景

「salute(敬礼)」は、単なる挨拶の形式を超え、忠誠、尊敬、服従といった社会的なメッセージを伝える強力な象徴です。そのジェスチャーは、個人と国家、あるいは個人間の権力関係を可視化し、社会秩序を維持する役割を担ってきました。

敬礼の起源は古代ローマ時代に遡ると言われています。兵士が武器を持たないことを示すために右手を上げたのが始まりで、これは相手への信頼と平和的な意図を示すものでした。中世ヨーロッパでは、騎士が鎧のバイザーを持ち上げて顔を見せることで、敵意がないことを示し、同時に相手への敬意を表しました。これらの行為が徐々に儀式化され、軍隊や政府機関における正式な敬礼へと発展していったのです。特に軍隊においては、敬礼は階級制度を明確にし、命令系統を円滑にするために不可欠な要素となりました。下位の者が上位の者に敬礼することで、服従と忠誠を誓い、組織の結束を強める効果があります。

文学や映画においても、敬礼は重要な役割を果たします。例えば、戦争映画では、兵士が上官に敬礼するシーンは、軍隊内の規律や忠誠心を象徴的に表現します。また、英雄的な人物が国旗に敬礼するシーンは、愛国心や犠牲的精神を強調する効果があります。SF作品では、異星人とのファーストコンタクトにおいて、敬礼のような友好的なジェスチャーが用いられることで、平和的な関係構築への希望が示唆されることもあります。しかし、敬礼は常に肯定的な意味を持つとは限りません。全体主義国家においては、国民が指導者に強制的に敬礼させられることで、権力への絶対的な服従を強いられる様子が描かれることもあります。このような場面では、敬礼は自由の抑圧や個性の喪失を象徴する道具として機能します。

現代社会においては、敬礼は軍隊や警察などの特定の組織において依然として重要な儀式ですが、その意味合いは時代とともに変化しています。かつては絶対的な服従の象徴であった敬礼も、現代では尊敬や感謝の気持ちを表すジェスチャーとして、より柔軟に解釈されるようになっています。例えば、スポーツ選手が国歌斉唱時に国旗に敬礼する姿は、愛国心の発露であると同時に、国家への誇りや感謝の気持ちを示すものとして受け止められます。このように、敬礼は時代や文化、そして個人の感情によって多様な意味を持つ、奥深い文化的行為なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング (まれに)。 2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。 3. 文脈・例題の特徴: 式典、軍隊、尊敬の念を表す場面など。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の区別、敬意を表す意味合いを理解。類義語 (greet, welcome) との使い分け。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。 2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低め。 3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの顧客への挨拶、新しいプロジェクトの開始など、フォーマルな場面。 4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな挨拶として使われることが多いことを理解。ビジネスレターやメールでの使用例を確認。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。 2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低い。 3. 文脈・例題の特徴: 歴史的な出来事、社会的な儀式、または比喩的な表現として登場する可能性がある。 4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を理解。歴史、文化、社会に関する文章で出てくる可能性がある。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。 2. 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題。 3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会、文化に関する文章で、比喩的な意味合いで使用される場合もある。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。辞書で複数の意味を確認し、文脈に合った意味を選択する練習が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。