robbery
強勢は最初の音節 /ˈrɑː/ にあります。母音 /ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。/b/ は日本語の「バ」行の子音とほぼ同じですが、より唇をしっかりと閉じてから発音するとクリアになります。最後の /i/ は日本語の「イ」よりも短く、曖昧母音に近い音です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
強盗
暴力や脅迫を伴う窃盗行為。銀行強盗や路上強盗など、人がいる場所で直接的に金品を奪う行為を指す。単に物を盗むのではなく、相手を畏怖させる点が特徴。
The news reported a bank robbery this morning.
今朝、ニュースで銀行強盗事件が報じられました。
※ 【情景】朝のニュース番組で、アナウンサーが速報を読み上げています。あなたはテレビを見ながら、少し驚き、不安な気持ちになっています。 【なぜこの例文が典型的か】「robbery」は、特に「bank robbery(銀行強盗)」のように、具体的な場所と組み合わせてニュースで事件を報道する際によく使われます。 【文法・ヒント】「report a robbery」で「強盗事件を報道する」という意味になります。
A small shop on the corner suffered a robbery last night.
角にある小さな店が昨夜、強盗被害に遭いました。
※ 【情景】あなたの近所にある、いつも行く小さな店が荒らされてしまっています。店主が悲しそうに、散らかった店内を見つめている情景を想像してください。 【なぜこの例文が典型的か】「suffer a robbery」は、「強盗被害に遭う」という、被害者側の状況や感情を表す時によく使われる表現です。 【文法・ヒント】「suffer」は「苦しむ、被害を受ける」という意味で、ネガティブな出来事と一緒によく使われます。
Police are investigating the robbery that happened near the park.
警察は公園近くで起きた強盗事件を捜査しています。
※ 【情景】公園の近くに警察車両が止まり、警察官が黄色いテープを張って真剣な顔で現場を調べています。周りの人々が不安そうに見つめている場面です。 【なぜこの例文が典型的か】「robbery」は、警察が捜査する対象として、ニュースや物語の中で頻繁に登場します。事件の場所を特定する表現も自然です。 【文法・ヒント】「investigate」は「調査する」という意味で、警察が事件を調べる際によく使われる動詞です。「that happened...」は「〜が起こった」と、事件の場所を説明する役割をしています。
略奪
戦争や災害時など、混乱に乗じて集団で金品を奪う行為。個人の犯罪というより、組織的な行為を指すことが多い。個々の被害者よりも、社会全体の秩序が脅かされるニュアンス。
There was a big bank robbery in the town yesterday, and everyone felt shocked.
昨日、町で大きな銀行強盗があり、みんながショックを受けました。
※ この文は「〜で強盗事件があった」と、事件の発生を伝える最も典型的で自然な表現です。ニュースでよく耳にするような、多くの人が共有する情景が目に浮かびますね。「felt shocked」で、その場の感情も伝わります。
The news reported a robbery at a local jewelry store, and the owner looked very sad.
ニュースは地元の宝石店での強盗事件を報じ、店主はとても悲しそうでした。
※ 「report a robbery」は「強盗事件を報じる」という、ニュースやメディアでよく使われる言い方です。被害を受けた店の様子や、店主の悲しい気持ちが伝わり、事件の深刻さがイメージできます。
My neighbors felt very unsafe after a robbery happened in their house last night.
昨夜、隣人の家で強盗事件が起きて、彼らはとても不安に感じました。
※ 「robbery happened in their house」は「家で強盗事件が起きた」という、身近な状況を表すのに自然な表現です。事件後の不安な気持ちが伝わり、単語が持つ「安全を脅かす犯罪」というニュアンスがよく分かります。
コロケーション
武装強盗
※ 「armed」は「武装した」という意味で、「robbery」を修飾し、武器を所持した状態で行われる強盗を指します。単に「robbery」と言うよりも、より重大な犯罪であることを強調します。銀行強盗やコンビニ強盗など、凶器が使われる可能性のある場面で使用されます。法的文脈でも頻繁に使われ、量刑が重くなる要因となります。
強盗を犯す
※ 「commit」は「犯罪を犯す」という意味の動詞で、「robbery」と組み合わせて、強盗という行為そのものを示す一般的な表現です。「do a robbery」とも言えますが、「commit robbery」の方がややフォーマルな印象を与えます。ニュース記事や警察の報告書など、公式な場面でよく使われます。
強盗被害者
※ 「victim」は「被害者」という意味で、「robbery」と組み合わせて、強盗の被害に遭った人を指します。事件報道や警察の捜査報告などで頻繁に使われる表現です。感情的なニュアンスを含む場合もあり、被害者の苦痛や損失を強調する際に用いられます。サポート団体などが「robbery victims」を支援対象として言及することもあります。
強盗容疑者
※ 「suspect」は「容疑者」という意味で、「robbery」と組み合わせて、強盗の疑いをかけられている人を指します。警察の発表やニュース記事でよく見られる表現で、まだ有罪が確定していない段階で使用されます。無罪推定の原則に基づき、慎重な取り扱いが求められます。捜査の進展に応じて、「suspect」から「defendant」(被告)へと立場が変わることがあります。
銀行強盗
※ 文字通り「銀行」に対する強盗を指します。映画や小説などフィクション作品にも頻繁に登場する犯罪類型であり、社会的な注目度も高いです。「rob a bank」という動詞句も同様の意味で使われますが、「bank robbery」は名詞句として、事件そのものを指す場合に適しています。歴史的な事件や、銀行のセキュリティ対策に関する議論などでも用いられます。
加重強盗
※ 「aggravated」は「悪化した」「加重された」という意味で、通常の強盗よりも悪質な状況(例:武器の使用、重傷を負わせたなど)を伴う強盗を指します。法的用語として用いられ、通常の強盗よりも重い刑罰が科せられる可能性があります。法律関係の記事や裁判の記録などで見られる表現です。
強盗罪
※ 「charge」はここでは「告発」「罪状」という意味で、「robbery charge」は強盗罪で告発された状態を指します。法廷ドラマやニュース記事でよく見られる表現で、容疑者がどのような罪で起訴されているかを示す際に用いられます。「He faces a robbery charge.(彼は強盗罪で起訴されている)」のように使われます。
使用シーン
犯罪学、社会学、法学などの分野で、研究論文や教科書に登場します。例えば、「銀行強盗の発生率と経済状況の相関関係について分析する」といった文脈で使用されます。また、歴史学において、「古代ローマにおける略奪行為が社会構造に与えた影響」のようなテーマで言及されることもあります。
企業のセキュリティ関連部署の報告書や、保険会社における損害査定報告書などで使用されることがあります。例えば、「昨年度の店舗における強盗被害状況の分析」や「輸送中の貨物に対する略奪事件の保険請求」といった状況が考えられます。日常的なビジネス会話ではほとんど使用されません。
ニュース報道や犯罪ドキュメンタリー番組などで見聞きすることがあります。例えば、「近所のコンビニエンスストアで強盗事件が発生した」というニュースや、「歴史的な財宝が略奪された経緯」を解説する番組などが考えられます。日常会話では、比較的深刻な話題として取り上げられる場合に限られます。
関連語
類義語
窃盗。一般的に、暴力や脅迫を伴わない、こっそりと物を盗む行為を指します。日常会話、ニュース報道、法律文書など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"robbery"が暴力や脅迫を伴うのに対し、"theft"はより広範な意味を持ち、ピッキングや万引きなどの行為も含まれます。感情的な強さは"robbery"よりも弱いです。 【混同しやすい点】"robbery"は特定の場所や人物を対象とするのに対し、"theft"はより一般的な行為を指すことがあります。また、"theft"は不可算名詞としても使用できます(例:the theft of information)。
住居侵入窃盗。建物(特に住居)に不法に侵入し、物を盗む行為を指します。法律用語としても用いられます。 【ニュアンスの違い】"robbery"が人に直接危害を加える可能性があるのに対し、"burglary"は主に財産を対象とします。しかし、侵入時に人がいる場合はより深刻な犯罪とみなされます。 【混同しやすい点】"burglary"は建物への侵入が必須であり、"robbery"のように路上や公共の場での犯行は含まれません。また、"burglary"はしばしば夜間に行われるという含みがあります。
- larceny
窃盗罪。法律用語で、個人財産の不法な奪取を指します。日常会話ではあまり使われず、法的な文脈で用いられます。 【ニュアンスの違い】"robbery"や"burglary"よりも広い意味を持ち、単なる窃盗行為全般を指します。しかし、暴力や侵入を伴わない場合に限定されます。 【混同しやすい点】"larceny"は具体的な状況よりも、行為の法的性質を強調する際に用いられます。また、盗まれた物の価値によって、罪の重さが変わることがあります(例:grand larceny, petty larceny)。
- holdup
強盗。口語的な表現で、特に銀行や商店などに対する武装強盗を指します。映画やドラマなど、エンターテイメントの世界でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"robbery"よりも直接的で、緊迫した状況を連想させます。銃などの武器を使用するイメージが強く、よりカジュアルな表現です。 【混同しやすい点】"holdup"は名詞としても動詞としても使用できます(例:a bank holdup, to hold up a bank)。また、遅延や妨害という意味も持ちます(例:The traffic held us up)。
- mugging
(路上などでの)強盗。特に、人通りの少ない場所で、暴力を振るって金品を奪う行為を指します。都市部の犯罪に関する報道でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"robbery"よりも個人的な攻撃性が強く、被害者が身体的な危害を受ける可能性が高いことを示唆します。また、被害者が無防備な状態であるという含みがあります。 【混同しやすい点】"mugging"は必ずしも計画的な犯行ではなく、偶発的に発生することが多いです。また、被害者の個人的な所持品(財布、携帯電話など)が狙われることが多いです。
恐喝、ゆすり。相手の弱みにつけこんで金品を要求する行為を指します。脅迫や強要を伴うため、"robbery"とは異なります。ビジネスや政治の世界でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"robbery"が直接的な暴力や脅迫を用いるのに対し、"extortion"は間接的な脅しや圧力を利用します。また、秘密の暴露や評判の毀損などをほのめかすことが多いです。 【混同しやすい点】"extortion"は、被害者が自ら金品を差し出すという点で、"robbery"とは異なります。また、"extortion"はしばしば組織的な犯罪と関連付けられます。
派生語
動詞で「~を奪う、強奪する」。robbery の動詞形であり、犯罪行為そのものを指す。日常会話やニュース報道で頻繁に使われる基本的な語彙。語源的には「衣服などを剥ぎ取る」イメージ。
- robber
「強盗(犯)」を意味する名詞。動詞 rob に行為者を表す接尾辞 -er が付いた形。robbery が「強盗(という行為)」を指すのに対し、robber は「強盗をする人」を指す。ニュース記事や警察関連の文書でよく見られる。
- robbing
動名詞または現在分詞。「強盗すること」「強盗している」という意味。動名詞として、例えば「Robbing banks is a serious crime.(銀行強盗は重大な犯罪だ)」のように使われる。現在分詞としては、「The robber was robbing a bank.(強盗犯は銀行を襲っていた)」のように用いられる。
反意語
動詞で「与える」。robbery が不正な手段で何かを奪う行為であるのに対し、give は自発的に何かを譲渡する行為を指す。日常的な文脈で robbery の直接的な対義語として機能する。
動詞で「寄付する、贈与する」。robbery が個人の財産を奪うのに対し、donate は慈善団体や公共の目的のために自発的に財産を提供する行為を指す。よりフォーマルな文脈や、社会貢献に関する議論で robbery と対比される。
動詞で「返す、返却する」。robbery によって奪われた物を元の所有者に返す行為を指す場合、robbery の結果を打ち消す意味で対義語となる。例えば、「The police forced the robber to return the stolen goods.(警察は強盗に盗品を返却させた)」のように用いられる。
語源
"robbery」は、古フランス語の「rober」(奪う、略奪する)に由来します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「rauba」(戦利品、略奪品)にたどり着きます。この「rauba」は、英語の「robe」(衣服、特に豪華なもの)とも関連があります。これは、略奪の対象として衣服が貴重であったことを示唆しています。つまり、「robbery」は、もともと戦利品や衣服を奪う行為を指し、そこから強盗、略奪という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、戦国時代の武将が敵から鎧や刀を「奪い取る」イメージです。この「奪い取る」行為が、現代の「robbery」という言葉に繋がっていると考えると、記憶に残りやすいでしょう。
暗記法
「robbery」は単なる犯罪にあらず。権威への挑戦、社会の不条理が生み出す悲劇の象徴。レ・ミゼラブルのパン盗みは、飢餓と社会への抵抗の表れ。映画ではアクションの裏に、社会批判が潜む。銀行強盗犯が一時ヒーロー視されるのは、不満の代弁者ゆえ。現代社会では非難されるべき行為だが、背景には貧困や絶望が。「robbery」は社会を映す鏡。
混同しやすい単語
『robbery』の動詞形であり、意味は『(人や場所)から奪う』。名詞の『robbery』と混同しやすいのは、文法的な役割と語尾の違い。動詞として使うか、名詞として使うかを意識する必要がある。例えば、『He robbed a bank.(彼は銀行を襲った)』のように使う。
『robbery』とスペルが似ており、特に語尾の '-ber' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『ゴム』という意味で、名詞。発音も異なるため、注意が必要。文脈が全く異なるため、落ち着いて読めば区別できるはず。
『robbery』と『burglary』はどちらも窃盗に関する言葉だが、『burglary』は『住居侵入窃盗』を意味する。つまり、家などに侵入して物を盗む行為。一方、『robbery』は人に暴行を加えたり脅したりして物を奪う強盗。意味の範囲が異なるため、注意が必要。
語尾が '-bery' で終わるため、スペルが似ていると感じやすい。『贈賄』という意味で、不正な目的で金品を贈る行為を指す。発音も異なるが、スペルに注意。
語頭の 're-' と語尾の '-ery' が共通しているため、スペルが似ている。『回復』という意味で、病気や損害からの回復を指す。意味も文脈も異なるため、注意して区別する必要がある。
スペルの中に 'ber' が含まれているため、特にスペリングを意識している際に視覚的に混同しやすい。『キイチゴ』という意味で、果物の名前。発音も意味も全く異なるため、落ち着いて読めば区別できる。
誤用例
日本語の「〜に(場所)」という発想から、場所(この場合は家)を主語にして『robbery happened to ~』という表現をしてしまいがちです。しかし、英語ではrobberyの被害者は通常、robの対象となる人や場所ではなく、行為そのものが『起こる』場所として表現します。正しい英語では、家がrobの対象として扱われるため、受動態を用いて『My house was robbed』と表現します。これは、日本語の場所を重視する感覚と、英語の行為の対象を重視する感覚の違いからくる誤用です。
『robbery』は一般的に、人や場所から直接的に何かを奪う、暴力や脅迫を伴う強盗を指します。一方、『theft』はより広い意味での窃盗を指し、必ずしも直接的な対決や暴力を含むとは限りません。家族のためにやむを得ず盗みを働いたという文脈では、暴力的な強盗である『robbery』よりも、窃盗を意味する『theft』の方が適切です。robberyを使うと、まるで家族のために銀行強盗をしたかのような印象を与えてしまいます。日本語の『盗み』という言葉が持つ意味の広さから、英語のrobberyとtheftのニュアンスの違いを理解せずに誤用してしまうことがあります。
『robbery』は物理的な対象物(人、場所、金品など)から何かを奪う場合に用いられることがほとんどです。情報のような無形のものを奪う場合には、『theft』を用いるのが適切です。日本語では『情報を奪う』という表現が自然ですが、英語では『robbery』が持つ物理的なニュアンスから、無形の情報に対して使うと不自然に聞こえます。これは、抽象的な概念を表現する際に、英語と日本語で異なる語彙選択をする必要があることを示しています。
文化的背景
「robbery(強盗)」は、単に財産を奪う犯罪というだけでなく、権力や秩序への挑戦、あるいは絶望的な状況が生み出す悲劇として文化的に描かれてきました。それは個人の生存本能や社会の不平等が露呈する瞬間を象徴し、文学や映画において、しばしば人間の暗部や社会の病巣を映し出す鏡として機能します。
古典的な例としては、ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』におけるジャン・バルジャンのパン盗みがあります。これは、飢餓という極限状態が生み出した「robbery」であり、単なる犯罪行為としてではなく、社会の構造的な問題に対する抵抗として解釈できます。バルジャンにとっての「robbery」は、生きるための最後の手段であり、同時に、社会の不条理に対する静かなる反逆の狼煙だったのです。このように、文学作品における「robbery」は、しばしば貧困や絶望といった社会的な背景と深く結びつき、登場人物の人間性や道徳的葛藤を描き出すための装置として用いられます。
映画の世界では、「robbery」はアクションやサスペンスの要素と結びつき、エンターテイメントとして消費されることが多いですが、同時に社会批判のメッセージを内包している場合もあります。例えば、銀行強盗を題材とした映画では、しばしば金融システムの腐敗や格差社会への不満が描かれ、強盗犯が一時的にヒーローとして祭り上げられることもあります。これは、社会に対する不満や反抗心が、犯罪という形をとって表出されたものであり、「robbery」が単なる犯罪行為を超えた文化的象徴としての役割を果たしていることを示しています。
現代社会においては、「robbery」は依然として重大な犯罪行為であり、厳しく非難されるべきものです。しかし、その背後には、社会の不平等、貧困、絶望といった問題が潜んでいることを忘れてはなりません。「robbery」という言葉が持つ文化的な重みを理解することは、単に語彙力を高めるだけでなく、社会に対する深い洞察力を養うことにも繋がるでしょう。
試験傾向
準1級、1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する問題や、関連語句(e.g., burglar, theft)との区別が問われる。リスニングでの出題は比較的少ない。
Part 5, 6 (短文穴埋め、長文穴埋め) で、語彙問題として出題される可能性がある。ビジネスシーン(保険、セキュリティなど)に関連する文脈で登場しやすい。類義語・関連語との識別(e.g., theft, fraud)が重要。
リーディングセクションで、犯罪や社会問題に関するアカデミックな文章で登場する可能性がある。文脈理解を問われることが多く、同義語や言い換え表現(e.g., plunder, despoil)を知っておくと有利。ライティングやスピーキングでの使用頻度は低い。
難関大学の長文読解問題で稀に出題される。文脈から意味を推測する能力が問われる。関連語(e.g., burglary, theft)との違いを理解しておくことが重要。和訳問題や内容説明問題で出題される可能性もある。