英単語学習ラボ

reimburse

/ˌriːɪmˈbɜːrs/(リーイムバース)

第2音節にアクセント(強勢)があります。/iː/は「イー」と長めに発音し、/ɪ/は「イ」と短く発音する区別を意識しましょう。/ɜːr/は、口を少しすぼめて「アー」と発音する曖昧母音で、日本語の「アー」よりも喉の奥を使うイメージです。最後の /s/ は、息を吐き出すように発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

払い戻す

お金や費用を、後から返すこと。会社が従業員の経費を精算したり、保険会社が医療費を支払うような場面で使われる。単に"返す"のではなく、正当な理由に基づいて返金するというニュアンスを含む。

After the business trip, the company will reimburse him for all his travel costs.

出張後、会社は彼の旅費をすべて払い戻してくれます。

この例文は、会社が出張や研修で社員が一時的に立て替えた費用を後で支払う、最も典型的な「reimburse」の使い方です。社員が安心して仕事に集中できる、そんな情景が目に浮かびますね。「travel costs」(旅費)のような費用を表す言葉と一緒によく使われます。

My friend paid for my concert ticket, so I will reimburse her tomorrow.

友達が私のコンサートチケット代を払ってくれたので、明日彼女に払い戻します。

この例文は、友達や家族が一時的にあなたの代わりにお金を払ってくれた時、後でそのお金を返す約束をする場面です。ちょっとした貸し借りの状況で、相手に感謝しつつ「必ず返すね」という気持ちが伝わりますね。「I will reimburse you.」のように、個人間で使うこともよくあります。

The store promised to reimburse me for the broken toy.

お店は、壊れたおもちゃ代を私に払い戻すと約束してくれました。

この例文は、購入した商品に問題があったり、サービスが提供されなかったりした場合に、お店や会社が代金を返金する状況を表しています。がっかりした気持ちでいたけれど、お店がきちんと対応してくれて安心した、という場面が想像できますね。カスタマーサービスとのやり取りでよく耳にする表現です。

動詞

弁償する

損害や損失に対して、お金や品物で補償すること。相手に与えた迷惑や損害を埋め合わせるニュアンス。

The company will reimburse employees for their travel expenses to the conference.

会社は会議への交通費を従業員に弁償します(払い戻します)。

この例文は、会社が社員の出張費や交通費などを「立て替えてもらった分を返す」という、ビジネスシーンで非常によく使われる典型的な状況を描写しています。社員は安心して業務に集中でき、会社は社員の費用をきちんと清算する、という信頼関係が感じられます。reimburseは「reimburse A for B(AにBを弁償する/払い戻す)」の形で使われることが多いです。

I accidentally broke my friend's coffee cup, so I offered to reimburse her for it.

私は誤って友達のコーヒーカップを割ってしまったので、彼女にその代金を弁償すると申し出ました。

この例文では、誰かの持ち物をうっかり壊してしまった時に、その代金を「弁償する」と申し出る、日常的な状況が描かれています。自分の過ちに対して誠実に対応しようとする気持ちが伝わりますね。「accidentally (誤って)」や「offered to (~すると申し出た)」といった言葉が、具体的な行動と感情を補足しています。

My health insurance will reimburse me for most of my medical bills.

私の健康保険は、ほとんどの医療費を私に弁償(払い戻し)してくれます。

病院で治療を受けた後、かかった費用を保険会社が「払い戻してくれる」という、これも非常によくある状況です。医療費は高額になることもあるため、保険から払い戻しがあることで、経済的な負担が軽くなる安心感が伝わります。保険や保証金が「(人)に(費用)をreimburseする」という形で頻繁に使われます。

コロケーション

reimburse expenses

経費を払い戻す、弁済する

最も直接的で一般的なコロケーションです。従業員が業務のために立て替えた費用(交通費、宿泊費、接待費など)を会社が払い戻す際に使われます。 'Expenses' は複数形で使われることがほとんどです。ビジネスシーンで頻繁に使われ、フォーマルな印象を与えます。類似表現として 'expense reimbursement' がありますが、こちらは名詞句として使われます(例:'Submit your expense reimbursement form')。

fully reimburse

全額払い戻す

'Fully' は 'reimburse' の程度を強調する副詞です。一部ではなく、かかった費用をすべて払い戻すことを明確に示します。例えば、旅行保険で「旅行がキャンセルになった場合、全額払い戻しされます」という場合などに使われます。部分的な払い戻しではないことを強調したい場合に有効です。

reimburse someone for something

(人)に(何か)の代金を払い戻す

基本的な構文で、誰に何に対する払い戻しを行うかを明確にします。'Someone' は払い戻しを受ける人、'something' は払い戻しの対象となる費用や損失を指します。例:'The company will reimburse you for the cost of the training.' この構文は非常に汎用性が高く、様々な状況で利用できます。for の代わりに 'on account of' を使うと、よりフォーマルな印象になります。

reimburse a loss

損失を補償する、損失額を払い戻す

'Loss' は、金銭的な損失だけでなく、損害や被害全般を指すことがあります。保険会社が損害賠償金を支払う場合などに使われます。 'Compensate for a loss' と似た意味ですが、'reimburse' は、より具体的な金額の払い戻しを意味することが多いです。 'Loss' が複数形 'losses' で使われることもあります。

reimburse promptly

速やかに払い戻す

'Promptly' は「迅速に、遅滞なく」という意味の副詞で、払い戻しが迅速に行われることを強調します。顧客満足度を重視する企業が、クレーム対応や払い戻し処理の迅速さをアピールする際に使われることがあります。 'Reimburse without delay' も同様の意味ですが、'promptly' の方がより一般的です。

be reimbursed

払い戻しを受ける

受動態の形で、払い戻しを受ける側の視点を表します。例えば、「出張費用は会社から払い戻しを受けられます」のように使います。'Get reimbursed' も同様の意味ですが、'be reimbursed' の方が、よりフォーマルな印象を与えます。ビジネス文書や契約書などでよく見られます。

reimburse in full

全額払い戻す

'In full' は 'fully reimburse' と同様に、全額払い戻しを意味します。ただし、'in full' は、より強い強調の意味合いを持ちます。例えば、「契約違反があった場合、購入金額は全額払い戻されます」のように、条件付きで全額払い戻しを保証するような場合に用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、費用や経費の払い戻しについて言及する際に使用されます。例えば、「研究参加者への交通費をreimburseする」のように、研究費の運用に関する文脈で使われます。文体はフォーマルです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、経費精算や出張費の払い戻しなど、金銭的な補償に関するやり取りで頻繁に用いられます。例えば、「出張費用をreimburseする」や「医療費をreimburseする」のように、従業員や顧客への払い戻しを指示する際に使われます。メールや会議など、様々な場面で登場します。文体はフォーマルです。

日常会話

日常生活では、保険会社が医療費を払い戻す場合や、友人との間で立て替えたお金を精算するような場面で使われることがあります。例えば、「保険会社が医療費をreimburseしてくれる」のように、ややフォーマルな状況で用いられます。日常会話では、より簡単な表現(pay backなど)が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 損害、損失、または負傷に対して埋め合わせをすること。ビジネス、法律、保険などの文脈でよく使用されます。金銭的な補償だけでなく、サービスや代替品を提供することも含まれます。 【ニュアンスの違い】"reimburse"がお金または費用を返すことに焦点を当てるのに対し、"compensate"は損害や損失を埋め合わせるというより広い意味を持ちます。精神的な苦痛や身体的な損傷に対する補償にも使われます。よりフォーマルな響きがあります。 【混同しやすい点】"reimburse"は通常、すでに発生した費用に対する返金ですが、"compensate"は将来の損失や損害に対する補償を意味することがあります。また、"compensate"は自動詞としても使えます(例:He compensated for his lack of experience with hard work)。

  • 借りたお金や受けた恩恵を返すこと。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。文字通りの返済だけでなく、感謝の気持ちを込めて何かを返すという意味も含まれます。 【ニュアンスの違い】"reimburse"が特定の費用に対する返金であるのに対し、"repay"はより一般的な返済を意味します。借りたお金だけでなく、恩義や親切に対する返礼にも使われます。感情的なニュアンスを含むことがあります。 【混同しやすい点】"reimburse"は通常、ビジネスや公式な状況で使用されますが、"repay"はより個人的な状況で使用されることが多いです。また、"repay"は感謝の気持ちを伝える文脈で使用されることがありますが、"reimburse"にはそのような意味合いはありません。

  • 購入した商品やサービスに欠陥があった場合や、契約がキャンセルされた場合に、支払った金額を返すこと。主に小売業やサービス業で使用されます。 【ニュアンスの違い】"reimburse"が経費や損失に対する返金であるのに対し、"refund"は購入代金の払い戻しに限定されます。より直接的で具体的な状況で使用されます。 【混同しやすい点】"reimburse"は通常、従業員が立て替えた経費に対する返金など、ビジネス上の文脈で使用されますが、"refund"は顧客が商品やサービスに満足できなかった場合の払い戻しに使用されます。また、"refund"は名詞としても使用できます(例:request a refund)。

  • indemnify

    法的責任や損失から保護すること。契約書や保険契約などの法的文書でよく使用されます。損害賠償責任を負う場合に、相手方を保護することを意味します。 【ニュアンスの違い】"reimburse"が金銭的な返金であるのに対し、"indemnify"は将来発生する可能性のある損失や損害から保護することを約束することです。よりフォーマルで法律的な意味合いが強く、保険や契約に関連して使用されます。 【混同しやすい点】"reimburse"は過去に発生した費用に対する返金ですが、"indemnify"は将来の損失に対する保護です。また、"indemnify"は契約上の義務を伴うことが多く、"reimburse"よりも法的拘束力が強いです。

  • compensate for

    不足や欠点を補うこと。努力や行動を通じて、何かを埋め合わせるという意味合いがあります。ビジネスシーンや日常生活など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"reimburse"が金銭的な返金であるのに対し、"compensate for"は金銭的な補償だけでなく、努力や行動によって不足を埋め合わせることを意味します。より広範な意味を持ち、抽象的な概念にも使用できます。 【混同しやすい点】"reimburse"は通常、特定の費用に対する返金ですが、"compensate for"は能力不足やミスなど、何らかの欠点を埋め合わせるために使われます。また、"compensate for"は前置詞 "for" を伴うフレーズであり、"reimburse"とは文法的な構造が異なります。

  • make amends

    過去の過ちや不正を償うこと。謝罪や行動を通じて、関係を修復しようとする意味合いがあります。主に道徳的な文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"reimburse"が金銭的な返金であるのに対し、"make amends"は道徳的な償いを意味します。金銭的な補償だけでなく、謝罪や善行を通じて、過去の過ちを償うことを強調します。 【混同しやすい点】"reimburse"は通常、ビジネスや公式な状況で使用されますが、"make amends"は個人的な関係や道徳的な問題に関連して使用されます。また、"make amends"は常に複数形で使用され、特定のフレーズとして認識されます。

派生語

  • disburse

    『払い戻す、支出する』という意味の動詞。接頭辞『dis-(分離、分散)』が付き、『資金を分配する』というニュアンス。ビジネスや会計の文脈で、組織的な支出について使われることが多い。

  • 元々は『財布』を意味する名詞だが、『(共同体の)資金』『国庫』という意味も持つ。動詞としても使われ、『財布に入れる』から転じて『(唇を)すぼめる』という意味になる。日常会話でも使われる。

  • bursar

    『会計係、出納係』を意味する名詞。『burse(財布、基金)』を管理する人を指す。主に大学や学校などの教育機関で使われる専門用語。

反意語

  • 『(費用を)請求する』という意味の動詞。『reimburse(払い戻す)』とは反対に、お金を支払う側から受け取る側への動きを示す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

  • 『(お金を)保持する、手元に残す』という意味の動詞。払い戻さずに保持するという意味で、『reimburse』と対立する。契約や法律関連の文脈でよく使われる。

  • 『(財産などを)没収する、押収する』という意味の動詞。払い戻すどころか、逆に財産を奪う行為を指す。法律や犯罪関連の文脈で使われる。

語源

"reimburse"は、「払い戻す」「弁償する」という意味ですが、その語源はフランス語の"rembourser"に由来し、さらに遡るとラテン語の"im-burser"にたどり着きます。これは"in-"(中に)+ "bursa"(財布、袋)という要素から構成されています。接頭辞の"re-"は「再び」「元へ」という意味を持ちます。つまり、文字通りには「財布の中に再び入れる」となり、お金を戻す、弁償するという意味合いに繋がります。現代の日本語で例えるなら、「一旦出したお金を懐に戻す」というイメージに近いでしょう。このように、語源を辿ることで、単語の持つイメージがより鮮明になり、記憶にも残りやすくなります。

暗記法

「reimburse」は単なる払い戻しではない。中世騎士道の「名誉回復」に遡る物語だ。ギルドの相互扶助、騎士の命を賭けた戦い…これらは全て、失われた信頼や権利の回復を意味する。現代では保険や経費精算に姿を変え、契約社会の基盤を支える。しかし、金銭だけでは償えないものもある。reimburseは、社会正義を追求する、より深い人間ドラマを映し出す言葉なのだ。

混同しやすい単語

『reimburse』と『refund』は、どちらもお金が戻ってくることを意味しますが、『reimburse』は経費などの払い戻し、『refund』は購入代金などの払い戻しに使われることが多いです。発音も似ており、接頭辞 're-' が共通しているため混同しやすいですが、対象となるお金の種類が異なります。日本人学習者は、どのような状況でどちらの単語が適切かを意識する必要があります。

disburse

『disburse』は『支払いを行う』という意味で、発音が似ているため混同しやすいです。特に、語頭の 're-' と 'dis-' の違いに注意が必要です。『reimburse』が『払い戻す』なのに対し、『disburse』は『支払う』という反対の意味合いを持つため、文脈をよく理解することが重要です。語源的には、'dis-' は分離や否定を表し、're-' は再びを表す接頭辞であることを覚えておくと区別しやすくなります。

『embellish』は『飾る、美化する』という意味で、語頭の 'em-'(または 'en-')が 'reimburse' の発音と似ているため、特に音声面で混同しやすいです。スペルも 'm' と 'b' が共通しているため、視覚的にも誤認しやすい可能性があります。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。語源的には、'embellish' は 'bellus'(美しい)から派生した単語であり、'reimburse' とは全く異なるルーツを持ちます。

『remorse』は『後悔、自責の念』という意味で、語頭の 're-' が共通しており、発音も似ているため混同しやすいです。特に、アクセントの位置が異なる点(re*morse* vs. re*imburse*)に注意が必要です。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。スペルも 'remorse' は 'morse'(道徳的な咬傷)というイメージで覚えると、'reimburse' と区別しやすくなります。

『renounce』は『放棄する、捨てる』という意味で、語頭の 're-' が共通しており、発音も一部似ているため混同しやすいです。特に、'n' の音が入ることで発音が似て聞こえることがあります。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。スペルも 'n' と 'm' の違いに注意が必要です。'renounce' は、ある権利や信念を公式に手放すことを意味するのに対し、'reimburse' はお金を返すことを意味します。

『resource』は『資源、供給源』という意味で、発音の一部が似ており、特に語尾の 'source' の部分が 'reimburse' の 'burse' と似ているため混同しやすいです。意味は全く異なるため、文脈から判断する必要があります。スペルも大きく異なりますが、発音の類似性から誤って覚えてしまう可能性があります。'resource' は、何かを得るための源となるものを指し、'reimburse' はお金を返すことを意味します。

誤用例

✖ 誤用: The company will reimburse your feelings if you are stressed.
✅ 正用: The company will compensate you for medical expenses if you are stressed and seek treatment.

日本語の『弁償』という言葉に引きずられ、『reimburse』を精神的な苦痛に対する補償という意味で誤用する例です。'Reimburse' は、通常、実際に支払った費用(医療費、交通費など)の払い戻しを指します。精神的な苦痛に対する補償は、'compensate' や 'provide compensation for' などを使うのが適切です。日本人は『お気持ち』を重視する文化がありますが、英語圏では具体的な損害や損失に基づいて補償を考える傾向が強いです。

✖ 誤用: I will reimburse you for your kindness by giving you a gift.
✅ 正用: I will reciprocate your kindness by giving you a gift.

『reimburse』を『恩返し』のような意味で使うのは不適切です。'Reimburse' は金銭的な払い戻しに限定され、好意や親切に対する感謝の気持ちを表す場合には 'reciprocate'(報いる、お返しする)が適切です。日本的な『恩』の概念は、欧米では契約や取引関係として捉えられることが多く、直接的な金銭のやり取りがない場合は 'reciprocate' や 'return the favor' など、より広い意味合いの表現が好まれます。日本語の『恩返し』を直訳しようとすると、語感のずれが生じやすい典型例です。

✖ 誤用: The government reimbursed the citizens with the truth about the incident.
✅ 正用: The government provided the citizens with the truth about the incident.

『reimburse』は、物や情報などを『提供する』という意味では使用しません。この文脈では、『provide』が適切です。日本人が『reimburse』を『埋め合わせる』という意味で捉え、抽象的な概念にも適用しようとする場合に起こりやすい誤用です。英語では、抽象的な概念のやり取りには、より一般的な動詞である 'provide' や 'offer' が使われます。日本語の『〜で埋め合わせる』という表現を、安易に英語に置き換えようとすると、不自然な英語になることがあります。

文化的背景

「reimburse(払い戻す、弁償する)」は、単なる金銭的なやり取りを超え、信頼、責任、そして公平さという社会的な価値観を映し出す言葉です。中世の騎士道精神における「名誉の回復」という概念から派生し、現代社会では契約、保険、経費精算など、多岐にわたる場面で、損害や損失に対する正当な補償を意味します。

歴史を遡ると、中世ヨーロッパのギルド制度において、組合員が旅先で盗難や事故に遭った際、ギルドがその損失をreimburseする仕組みがありました。これは単なる経済的な救済ではなく、組合員の安全と権利を守り、共同体の結束を強めるための相互扶助の精神の表れでした。騎士道物語においては、不当に傷つけられた名誉をreimburseするために、騎士が命を懸けて戦う姿が描かれています。この「名誉の回復」は、現代社会における「正当な権利の回復」という概念に繋がっています。

現代社会においては、reimburseは契約社会の基盤をなす概念として不可欠です。保険契約における保険金の支払いは、事故や病気によって生じた経済的な損失をreimburseするものであり、企業における経費精算は、従業員が業務遂行のために支出した費用をreimburseするものです。これらの行為は、契約当事者間の信頼関係を維持し、経済活動の円滑な運営を支える上で重要な役割を果たしています。また、政治的な文脈においては、政府が災害被害者や失業者に対して行う経済的な支援も、一種のreimbursementと捉えることができます。これは、社会全体の安定と公平性を維持するための重要な政策手段となります。

しかし、reimburseという言葉は、単なる金銭的な補償だけでは捉えきれない、より深い意味合いを含んでいます。例えば、誰かが誤った情報を流布し、他者の名誉を傷つけた場合、金銭的な賠償だけでは完全にreimburseすることはできません。謝罪や訂正といった行為を通じて、失われた信頼を取り戻す努力が必要となります。このように、reimburseは、物質的な損失だけでなく、精神的な苦痛や損害に対する補償をも含む、包括的な概念として理解する必要があります。それは、社会正義の実現に向けた、不断の努力の象徴でもあるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題として出題される可能性があります。長文読解でも、内容理解を深める上で重要な単語として登場することがあります。

1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーン、日常生活、学術的な内容など、幅広い文脈で使われます。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: reimburse A for B (Bに対してAを払い戻す)という形で使われることが多いです。発音にも注意しましょう。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ビジネスシーンでよく使われる単語です。

1. **出題形式**: 短文穴埋め、長文読解

2. **頻度と級・パート**: TOEIC L&R

3. **文脈・例題の特徴**: 経費精算、保険金請求など、お金の払い戻しに関するビジネスシーンでよく使われます。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: reimbursement(払い戻し)という名詞形も覚えておきましょう。関連語句として、expense report(経費報告書)なども覚えておくと役立ちます。

TOEFL

アカデミックな文章やニュース記事などで見かけることがあります。日常会話ではあまり使いません。

1. **出題形式**: リーディング

2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBT

3. **文脈・例題の特徴**: 研究費の払い戻し、医療費の払い戻しなど、フォーマルな文脈で使われます。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: reimburseの後に続く前置詞(forなど)に注意しましょう。同義語として、compensateやrefundなどがあります。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈の中で意味を推測する能力が問われます。

1. **出題形式**: 長文読解

2. **頻度と級・パート**: 難関大学

3. **文脈・例題の特徴**: 経済、社会問題、科学など、幅広いテーマの文章で使われます。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習をしましょう。re-(再び)とimburse(財布に入れる)という語源を知っておくと、意味を覚えやすくなります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。