英単語学習ラボ

recycle

/ˌriˈsaɪkəl/(リーサイコォル)

第一音節の /iː/ は、日本語の「イー」よりも少し長く伸ばすイメージです。第二音節の強勢(一番強く発音する部分)は「サィ」にあります。最後の /əl/ は、舌先を上の歯の裏につけて「ル」と発音しますが、母音はほとんど聞こえません。曖昧母音を意識して、軽く添えるように発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

資源再生

廃棄物を再利用可能な資源に変えること。環境保護の文脈で、reduce, reuseとともに重要な概念。

We always recycle plastic bottles and cans at home.

私たちはいつも家でペットボトルや缶をリサイクルしています。

この例文は、家庭でのごく日常的なリサイクル習慣を描写しています。飲み終わったペットボトルや空き缶を捨てるのではなく、きちんと分別してリサイクル用のゴミ箱に入れる、という身近な行動が目に浮かびますね。「いつも(always)」という言葉から、環境に良いことを習慣にしている様子が伝わってきます。動詞「recycle」の後に、何をリサイクルするのか(plastic bottles and cans)が続く、最も基本的な使い方です。

This park has special bins to recycle paper and glass.

この公園には、紙やガラスをリサイクルするための特別なゴミ箱があります。

公園を散歩している時に、通常のゴミ箱とは別に、紙やガラス専用のカラフルなリサイクルボックスが並んでいるのを見かける情景を想像してみてください。公共の場所や施設で資源回収が行われていることを説明する、典型的な例文です。「to recycle」は「〜するために」という目的を表し、ここでは「リサイクルするために」と訳されます。「bins」は「ゴミ箱、容器」という意味で、ここではリサイクル用の容器を指します。

Let's recycle clothes to give them a new life.

服をリサイクルして、それらに新しい命を与えましょう。

着なくなった服を単に捨てるのではなく、リサイクルに出すことで、誰かの役に立ったり、新しい製品に生まれ変わったりする、というポジティブな行動を促す例文です。「Let's ~」は「〜しよう」と相手を誘う提案の表現。ここでは「服をリサイクルすること」を提案しています。「give them a new life」は直訳すると「それらに新しい命を与える」となり、リサイクルによって物が再び価値を持つことを、詩的かつ鮮やかに表現しています。

名詞

再生資源

リサイクルによって得られた、再利用可能な資源。プラスチック、紙、金属などが該当する。

The city collects **recycle** from homes every Tuesday morning.

市は毎週火曜の朝に、各家庭から再生資源を回収します。

この文では「recycle」が「再生資源」という集合的なものとして使われています。早朝、人々が分別した缶やペットボトルを道に出し、市がそれらを回収する光景が目に浮かびますね。日常的なリサイクル回収の場面です。

Factories process the collected **recycle** into new products.

工場では集められた再生資源を加工し、新しい製品に変えています。

ここでの「recycle」は、工場に運ばれてくる「再生資源(材料)」そのものを指します。私たちが分別したものが、どのようにして新しい命を吹き込まれるのか、その過程を想像できますね。製造や産業における「再生資源」の役割がわかります。

The environmental group works hard to collect more **recycle** from the community.

その環境団体は、地域からより多くの再生資源を集めるために熱心に活動しています。

ここでは「recycle」が「(集めるべき)再生資源」という集合的な意味で使われています。人々が協力して、地球のために大切な資源を集めている、そんな温かい情景が目に浮かびますね。環境保護活動の文脈でよく使われる表現です。

コロケーション

recycle materials

資源を再利用する、リサイクル可能な素材を処理する

最も基本的なコロケーションの一つで、名詞 'materials' は、'paper (紙)'、'plastic (プラスチック)'、'glass (ガラス)'、'aluminum (アルミニウム)' など、具体的なリサイクル対象物を指します。文法的には 'recycle + 名詞' の構造で、'recycle waste (廃棄物をリサイクルする)' のように使われます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、リサイクル活動の文脈では不可欠な表現です。

recycle ideas

アイデアを再利用する、過去のアイデアを新しい文脈で活用する

比喩的な表現で、以前に提案されたアイデアやコンセプトを、新しいプロジェクトや問題解決のために再検討・再利用することを指します。ビジネスシーンでよく用いられ、『過去の成功事例を参考に、新しい戦略を立てる』といった意味合いで使用されます。単に『使い回し』というネガティブな意味合いだけでなく、『既存の知識や経験を活かす』というポジティブな意味合いも含まれます。

recycle content

コンテンツを再利用する、既存のコンテンツを別の形式や媒体で再利用する

主にマーケティングやコンテンツ制作の分野で使用される表現で、ブログ記事を動画にしたり、プレゼンテーション資料をインフォグラフィックにしたりするなど、既存のコンテンツを別の形で活用することを指します。時間や労力を節約しつつ、より多くのオーディエンスにリーチすることを目的とします。デジタルマーケティング戦略において重要な概念となっています。

recycle a building

建物を再利用する、既存の建物を改修して別の用途に使う

建物を解体せずに、構造を活かして新しい機能を持たせることを意味します。例えば、古い工場を住宅やオフィスに改修したり、学校を美術館にしたりするケースが該当します。環境保護の観点から注目されており、新しい建物を建設するよりも資源の消費を抑えられるため、サステナビリティに関心のある企業や自治体で積極的に採用されています。

recycle water

水を再利用する、使用済みの水を浄化して再利用する

水資源の有効活用を目的とした表現で、工業用水や生活排水などを処理して、再び利用可能な状態にすることを指します。主に環境問題や水資源管理の分野で使用され、深刻な水不足に悩む地域や、環境負荷を低減したい企業などで積極的に導入されています。農業用水や工業用水として再利用されることが多いです。

recycle a rumor

噂を蒸し返す、過去の噂を再び広める

ネガティブな意味合いを持つ比喩的な表現で、一度は収まった噂やゴシップを再び広めることを指します。人間関係や組織内のトラブルを表す際に用いられ、注意が必要です。類似の表現として 'spread a rumor (噂を広める)' がありますが、'recycle a rumor' は、過去に広まった噂を再び持ち出すニュアンスがより強く、悪意が感じられる場合もあります。

easily recycled

容易にリサイクルできる

形容詞 + 過去分詞の形で、「〜しやすい」という性質を表します。製品や素材の環境性能を評価する際に使われ、消費者が環境に配慮した製品を選ぶ際の判断材料となります。例えば、「This product is easily recycled, reducing its environmental impact.(この製品はリサイクルしやすく、環境負荷を軽減します。)」のように使用されます。環境保護意識の高まりとともに、製品のパッケージや広告などでよく見かける表現です。

使用シーン

アカデミック

環境科学、化学、工学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。動詞としては「資源をリサイクルする」、名詞としては「リサイクル可能な材料」といった意味で登場します。例えば、環境科学の論文で「この研究は、新しいリサイクル技術の開発に焦点を当てている (This study focuses on the development of new recycling technologies)」のように使われます。

ビジネス

企業のCSR(企業の社会的責任)報告書、環境報告書、または持続可能性に関するプレゼンテーションなどで使用されます。製品のライフサイクルアセスメントや、リサイクルプログラムの導入事例などを説明する際に、「リサイクル率の向上 (improving recycling rates)」や「リサイクル可能な包装材の使用 (using recyclable packaging materials)」といった表現で見られます。企業の環境戦略を説明する文脈でよく登場します。

日常会話

家庭ごみの分別、リサイクルステーションの利用、リサイクル製品の購入など、日常生活の様々な場面で使われます。「リサイクルマークを確認する (check the recycle symbol)」や「ペットボトルをリサイクルに出す (take plastic bottles to the recycling bin)」といった具体的な行動を伴う表現でよく使われます。また、環境保護に関するニュースや広告などでも頻繁に目にします。

関連語

類義語

  • 製品や素材を、元の目的または異なる目的で再び使用すること。環境保護の文脈でよく用いられ、資源の有効活用を意味します。日常会話、ビジネス、環境問題に関する議論など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"recycle"が廃棄物を処理して新しい製品を作るプロセスを指すのに対し、"reuse"は製品をそのまま、または少し手を加えて再利用することを強調します。より直接的な再利用を意味し、エネルギー消費や廃棄物削減の点で"recycle"よりも優先されることがあります。 【混同しやすい点】"recycle"は素材の変換を伴うのに対し、"reuse"は基本的に形を変えずに使用するという違いを理解することが重要です。例えば、ペットボトルをリサイクル工場に送るのが"recycle"、ペットボトルを水筒として使うのが"reuse"です。

  • 失われたものを取り戻す、または元の状態に戻すという意味。資源、エネルギー、または価値のある物質を廃棄物から回収する文脈で使用されます。ビジネス、環境、技術分野で使われます。 【ニュアンスの違い】"recycle"は廃棄物を資源として再利用する一般的なプロセスを指しますが、"recover"は特定の物質やエネルギーを廃棄物から取り出すことに焦点を当てます。技術的なプロセスや、より専門的な文脈で使用される傾向があります。 【混同しやすい点】"recover"は、単に物質を再利用するだけでなく、その物質が本来持っていた価値や機能を回復させるニュアンスがあります。例えば、廃棄物からレアメタルを回収する場合などに適しています。また、病気や怪我から回復するという意味もあります。

  • 本来の用途を失った土地や資源を、再び利用可能な状態に戻すこと。埋め立て地の再生、鉱山跡地の復元、汚染された土地の浄化など、大規模な環境修復プロジェクトに関連して使用されることが多いです。学術的な文脈や、政府機関、環境保護団体などが用いるフォーマルな表現です。 【ニュアンスの違い】"recycle"が廃棄物を資源として再利用すること全般を指すのに対し、"reclaim"は特に土地や資源の再生に重点を置いています。より大規模で、長期的な取り組みを意味合いが強く、コストや労力がかかるプロジェクトであることが多いです。 【混同しやすい点】"reclaim"は、単に資源を再利用するだけでなく、土地や環境を元の状態、またはより良い状態に戻すというニュアンスがあります。個人的なレベルで使用されることは少なく、大規模なプロジェクトや政策に関連して用いられます。

  • 事故や災害などで失われたもの、または廃棄される予定のものを、価値があるうちに回収・再利用すること。船舶の引き上げ、建物の解体時に出る資材の再利用、データ復旧など、緊急時や特殊な状況で用いられることが多いです。日常会話でも使われますが、やや専門的な響きがあります。 【ニュアンスの違い】"recycle"が一般的な再利用プロセスを指すのに対し、"salvage"は特に価値があるにも関わらず失われかけているもの、または廃棄される予定のものを救い出すというニュアンスが強いです。緊急性や希少性が伴うことが多いです。 【混同しやすい点】"salvage"は、単に資源を再利用するだけでなく、失われるはずだったものを救い出すというドラマチックなニュアンスがあります。例えば、火災で焼失した建物から貴重品を回収する場合などに適しています。

  • reprocess

    使用済みの材料や製品を、元の状態に戻すか、新しい製品の原料として再処理すること。特に、原子力燃料の再処理や、化学製品の再処理など、専門的な分野で使用されます。技術的な文脈で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"recycle"が一般的な再利用プロセスを指すのに対し、"reprocess"はより専門的で、技術的なプロセスを伴う再処理を意味します。特定の産業分野や、高度な技術が必要な場合に用いられます。 【混同しやすい点】"reprocess"は、単に資源を再利用するだけでなく、元の状態に戻す、または新しい製品の原料として再処理するという明確な意図があります。例えば、使用済み核燃料を再処理して新たな燃料を生成する場合などに適しています。

  • upcycle

    廃棄物を、元の品質や価値よりも高い品質や価値を持つ新しい製品に作り変えること。創造的な再利用を意味し、デザインやアートの分野でよく用いられます。環境意識の高い消費者の間で人気があります。 【ニュアンスの違い】"recycle"が廃棄物を資源として再利用する一般的なプロセスを指すのに対し、"upcycle"は廃棄物に新たな価値を与え、より魅力的な製品に変えることを強調します。創造性やデザイン性が重視されます。 【混同しやすい点】"upcycle"は、単に資源を再利用するだけでなく、廃棄物をより価値の高いものに変えるという点が重要です。例えば、古いTシャツをリメイクしてバッグを作る場合などに適しています。リサイクルとは異なり、必ずしも元の素材に戻すわけではありません。

派生語

  • recyclable

    『リサイクル可能な』という意味の形容詞。動詞『recycle』に、性質や能力を表す接尾辞『-able』が付加された。日常会話や環境問題に関する議論で頻繁に使用され、製品のラベルや広告などにも見られる。元の動詞の意味を『〜できる』という形容詞に展開させている。

  • 『リサイクル(すること)』という意味の名詞。動詞『recycle』に、行為やプロセスを表す接尾辞『-ing』が付加された。環境保護活動や資源再利用の文脈で広く用いられる。動詞の行為を名詞化し、具体的な活動やシステムを指す。

  • 『リサイクルされた』という意味の過去分詞形であり、形容詞としても機能する。製品や材料がリサイクルされたものであることを示す際に用いられる。元の動詞の受動的な状態を表し、製品の品質や環境への配慮をアピールする際に使われる。

反意語

  • 『消費する』という意味の動詞。『recycle』が資源を再利用するのに対し、『consume』は資源を使い切ることを意味する。日常的な消費活動から、エネルギーや資源の消費といったより広範な文脈まで、幅広く使用される。資源の循環と対比される概念。

  • 『捨てる』、『廃棄する』という意味の動詞。『recycle』が資源の再利用を目的とするのに対し、『discard』は不要になった物を処分することを指す。日常会話から、公式な文書や環境に関する議論まで、幅広く用いられる。廃棄物処理の文脈で特に重要な対義語となる。

  • deplete

    『使い果たす』、『枯渇させる』という意味の動詞。『recycle』が資源の再利用を通じて枯渇を防ぐのに対し、『deplete』は資源が減少していく状況を表す。資源、資金、エネルギーなど、さまざまなものが対象となる。環境問題や経済に関する議論で頻繁に使用される。

語源

"recycle"は、何かを再び循環させる、つまり「再利用する」という意味を持つ英単語です。この単語は、接頭辞 "re-" と動詞 "cycle" から構成されています。"re-" は「再び、戻って」という意味を持つ接頭辞で、例えば「review(再検討する)」や「return(戻る)」など、多くの英単語に使われています。一方、"cycle" は「循環、周期」という意味で、ギリシャ語の "kyklos(円、輪)" に由来します。日本語でも「サイクル」という言葉が使われており、自転車(bicycle)の語源にもなっています。つまり、"recycle" は「円(サイクル)に戻す(re)」というイメージで、資源を一度使った後、再び資源として使えるようにする、という行為を表しています。廃棄物を単に捨てるのではなく、資源として捉え直し、社会の中で循環させるという考え方が、この単語に込められています。

暗記法

リサイクルは、単なる再利用を超えた文化的なキーワード。大量消費の時代を経て、環境意識の高まりと共に、資源の有限性を認識した人々が、持続可能な社会を築く希望の光として見出した概念です。フェアトレードや地産地消も同様に、社会を支える行動。廃棄物から新たな価値を生み出すリサイクルアートも生まれました。未来世代への責任を果たすため、地球市民として、より良い未来を創造するための合言葉なのです。

混同しやすい単語

『recycle』と語頭の音が似ているため、リスニング時に混同しやすい。特に、発音記号が /rɪˈsaɪd/ と /ˌriːˈsaɪkəl/ であり、アクセントの位置が異なる点に注意が必要です。『reside』は『住む』という意味の動詞で、文脈から判断することが重要です。語源的には、ラテン語の 'residere'(座る、定住する)に由来し、『recycle』とは全く異なる起源を持ちます。

『recycle』と語尾の音が似ているため、特に会話の中では混同しやすい。スペルも 're- + call' と 're- + cycle' で、prefix が共通するため、視覚的にも紛らわしい。『recall』は『思い出す』や『回収する』という意味の動詞で、『recycle』とは意味が異なります。日本人学習者は、文脈を注意深く読み解く必要があります。

『recycle』と語尾の 'cycle' の部分が共通しているため、スペルと意味の両方で混同しやすい。ただし、『bicycle』は『二輪車』という意味の名詞であり、品詞が異なります。語源的には、'bi-'(二つの)+ 'cycle'(輪)から成り立っており、『recycle』とは意味合いが異なります。文脈で名詞か動詞か判断することが重要です。

『recycle』とスペルが似ており、特に 're-' で始まる単語は混同しやすい。発音も、/rɪˈvaɪz/ と /ˌriːˈsaɪkəl/ で、最初の音節が似ています。『revise』は『修正する』という意味の動詞で、意味も異なります。日本人学習者は、単語全体を注意深く見て、文脈から判断する必要があります。語源的には、ラテン語の 'revidere'(再び見る)に由来します。

『recycle』と語頭の音が似ており、特に早口で発音されると混同しやすい。スペルも最初の3文字が同じ 'rec-' であるため、視覚的にも紛らわしい。『rescue』は『救助する』という意味の動詞で、意味が大きく異なります。リスニングの際は、後の音を注意深く聞く必要があります。語源的には、古フランス語の 'rescousse'(奪回)に由来します。

recital

『recycle』と語頭の 'reci-' の部分が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。発音も、/rɪˈsaɪtəl/ と /ˌriːˈsaɪkəl/ で、最初の音節が似ています。『recital』は『リサイタル、独奏会』という意味の名詞であり、意味が異なります。日本人学習者は、単語全体を注意深く見て、文脈から判断する必要があります。特に、音楽関連の文脈で登場することが多いので、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: We should recycle our old memories and start anew.
✅ 正用: We should let go of our past regrets and start anew.

日本語の『リサイクル』は比喩的に『再利用する』という意味で使われることがありますが、英語の『recycle』は基本的に物質的な資源の再利用を指します。過去の記憶や感情を『リサイクル』するという表現は、英語では不自然です。より適切な表現は『let go of(手放す)』や『reframe(捉え直す)』などです。日本人が『リサイクル』という言葉を安易に比喩表現として用いる背景には、日本語における比喩表現の多様性と、英語における具体的な表現を好む傾向の違いがあります。

✖ 誤用: The company is recycling employees to other departments.
✅ 正用: The company is reassigning employees to other departments.

ここでの『recycle』は『人材を再配置する』という意味で使おうとしていますが、これも不適切な用法です。英語の『recycle』は、人に対して使うと、まるで従業員が使い捨ての資源であるかのような印象を与えてしまいます。より適切な表現は『reassign(再配置する)』や『transfer(異動させる)』です。日本的な『人員配置転換』のニュアンスをそのまま英語に直訳しようとすると、このような誤用が生じやすくなります。英語では、人を尊重する表現を選ぶことが重要です。また、組織運営における『人材』という概念を、無機質な資源のように捉えることへの文化的違和感も考慮する必要があります。

✖ 誤用: Let's recycle this idea and use it for the next project.
✅ 正用: Let's repurpose this idea and use it for the next project.

アイデアやコンセプトを別のプロジェクトで『再利用する』という意味で『recycle』を使うのは、意味が通じないわけではありませんが、やや不自然です。『recycle』は、物理的なものを再利用するイメージが強いため、抽象的な概念にはあまり使いません。より適切な表現は『repurpose(目的を変えて再利用する)』や『adapt(適応させる)』です。日本語の『リサイクル』が持つ、幅広い意味合いをそのまま英語に当てはめようとすると、このような語感のずれが生じることがあります。英語では、抽象的な概念には、より抽象的な動詞を使う方が自然です。

文化的背景

「リサイクル(recycle)」は、単なる資源の再利用を超え、現代社会における責任、持続可能性、そして未来への希望を象徴する言葉です。環境意識の高まりとともに、この言葉は物質的な循環だけでなく、価値観やライフスタイルの変革を促す文化的なキーワードへと進化しました。

リサイクルの概念が普及する以前、大量生産・大量消費の時代には、使い捨て文化が蔓延していました。しかし、1960年代以降、レイチェル・カーソンの『沈黙の春』などの環境問題に関する啓発書が登場し、人々の環境意識が高まりました。同時に、石油ショックなどの資源危機を経験したことで、資源の有限性が認識され、リサイクルへの関心が高まりました。当初は、資源の有効活用という経済的な側面が強調されていましたが、次第に環境保護、持続可能な社会の実現といった倫理的な側面が重視されるようになりました。

リサイクルは、単に廃棄物を再利用するだけでなく、私たちの消費行動やライフスタイルを見直すきっかけを与えてくれます。例えば、フェアトレード製品を選ぶことや、地元の農産物を購入することは、リサイクルと同様に、持続可能な社会を支える行動です。また、リサイクルアートのように、廃棄物から新たな価値を生み出す創造的な活動も生まれています。これは、単なる物質的な再利用を超え、美的な価値や社会的なメッセージを伝える手段となっています。

今日、リサイクルは企業や政府だけでなく、個人の日常生活にも深く根付いています。リサイクルマークのついた製品を選ぶことや、分別を徹底すること、そして何よりも無駄な消費を控えること。これらの行動は、地球環境を守るだけでなく、未来世代への責任を果たすことにつながります。リサイクルは、単なる行動規範ではなく、持続可能な未来を築くための希望の光なのです。この言葉は、私たち一人ひとりが地球市民として、より良い未来を創造するための合言葉として、これからも重要な意味を持ち続けるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性が高いです。主に環境問題に関する文章で動詞として登場し、「リサイクルする」という意味で使われます。過去形、過去分詞形での使用にも注意が必要です。リスニングでは、日常会話やニュース形式で環境問題が取り上げられる際に言及されることがあります。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネス文書や広告、環境保護に関する記事で頻出します。名詞形(recycling)との使い分け、関連語彙(sustainable, waste management)との関連性も問われることがあります。文脈から適切な意味を判断する練習が必要です。

TOEFL

リーディングセクションで、環境科学、持続可能性、資源管理といったテーマのアカデミックな文章で頻出します。動詞、名詞の両方の用法で登場し、文脈における意味を正確に把握する必要があります。同意語・類義語(reuse, repurpose)も合わせて学習しておくと効果的です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。環境問題、社会問題に関する文章で登場し、文脈理解が重要です。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握する力が求められます。派生語(recyclable, recycled)や関連語彙(conservation, pollution)も合わせて学習しておくと良いでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。