英単語学習ラボ

discard

/dɪˈskɑːrd/(ディスˈカード)

第一音節の /ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。アクセントは第二音節の /ɑː/ に置かれ、ここは長音で強調します。 'r' の音は舌を丸めるように意識し、日本語の「ラ」行とは異なることに注意しましょう。語尾の 'd' は破裂音ですが、息を強く出す必要はありません。軽く発音する程度で十分です。

動詞

捨てる

不要になった物や考えを、ためらわずに手放す行為。物理的なゴミから、抽象的な計画や習慣まで幅広く使える。英語のthrow awayよりも、より意図的で、価値がないと判断したニュアンスを含む。

I decided to discard my old T-shirts to make space in my closet.

クローゼットにスペースを作るため、古いTシャツを捨てることにしました。

この例文では、クローゼットがいっぱいになり、もう着ない服を「よし、捨てよう!」と決心している様子が目に浮かびます。古いものや不要なものを整理する際に、「discard」(捨てる)という言葉はとても自然に使われます。特に、ただゴミ箱に入れるだけでなく、不要だと判断して意図的に手放すニュアンスが伝わります。

She carefully discarded the onion skins while preparing dinner.

彼女は夕食の準備をしながら、玉ねぎの皮を丁寧に捨てました。

キッチンで料理をしている最中、玉ねぎの皮や野菜の切れ端など、使わない部分をゴミ箱に入れる場面です。何かを作る過程で出る不要なものや、残った部分を処分する際に「discard」はよく使われます。「carefully」(丁寧に)という言葉が、彼女がきちんと片付けている様子を伝えています。

He had to discard a card after drawing a new one in the game.

彼はゲームで新しいカードを引いた後、カードを1枚捨てなければなりませんでした。

これはカードゲームをしている最中の場面です。手札がいっぱいになり、新しいカードを引いた結果、ルールに従ってどれか一枚を選んで捨てる必要があったことを表しています。「discard」は、カードゲームやボードゲームなどで「不要なカードを捨てる」「手札からカードを捨てる」という意味で頻繁に使われる、非常に典型的な表現です。

名詞

廃棄物

捨てられた物、特に不要と判断されたもの。具体的なゴミだけでなく、製造工程で出た不用品なども指す。

She carefully separated the good items from the discard to recycle them.

彼女はリサイクルするために、良い品物と廃棄物を慎重に分けた。

部屋の片付けや物の整理をしている場面を想像してください。ここでは「discard」が、捨てられるべき「不用品」や「廃棄物」という集合的な意味で使われています。必要なものと不要なものを分ける、日常的な行動が目に浮かびますね。

The factory aims to reduce the amount of discard it generates daily.

その工場は、毎日生み出す廃棄物の量を減らすことを目指している。

製造業の現場で、生産活動に伴って発生する「廃棄物」を指す典型的な使い方です。環境問題や効率化を意識する企業の姿勢が伝わります。ここでは「discard」が「排出される不要な物、ゴミ」という集合名詞的な意味で使われています。

After cooking, I always try to minimize the food discard going into the bin.

料理の後、私はいつもゴミ箱に入る食品廃棄物を最小限に抑えるようにしている。

キッチンで料理をした後の「食品廃棄物」を減らそうとする、日常的な行動を描写しています。「food discard」のように、特定の種類の廃棄物を指す際にも使われます。食べ物を大切にする気持ちが伝わる場面ですね。

コロケーション

discard the notion

(考え・概念)を捨てる、考え直す

「notion」は、漠然とした考え、先入観、思い込みなどを指します。このコロケーションは、単に物を捨てるのではなく、これまで抱いていた考えや信念を意識的に手放す、あるいは否定する際に使われます。たとえば、「discard the notion that success comes easily」(成功は簡単に手に入るという考えを捨てる)のように使います。ビジネスシーンや学術的な文脈で、既存の考え方を批判的に検討し、新しい視点を取り入れる必要性を強調する際に役立ちます。

discard the evidence

証拠を隠滅する、証拠を無視する

「evidence」は、事実を証明するための証拠、証言、記録などを指します。このコロケーションは、文字通り証拠を物理的に処分する場合と、証拠の存在を無視したり、重要視しないという比喩的な意味合いで使用される場合があります。法律や犯罪、調査報道などの文脈でよく見られます。例えば、「The suspect tried to discard the evidence linking him to the crime.」(容疑者は犯罪と彼を結びつける証拠を隠滅しようとした。)

discard as waste

廃棄物として捨てる、不要物として処分する

「waste」は、不要な物、廃棄物、無駄などを意味します。このコロケーションは、資源の有効活用や環境問題に関連する文脈で頻繁に用いられます。例えば、「discarded as waste materials」(廃棄物として処分された材料)のように使われます。ビジネスにおいては、コスト削減や効率化の文脈で、無駄を省くという意味合いでも使われます。

discard with impunity

罰せられることなく捨てる、罪に問われずに破棄する

「impunity」は、罪を犯しても罰せられないこと、不処罰を意味する名詞です。このフレーズは、規則や法律を無視して何かを捨てたり、破棄したりする行為が、法的責任を問われることなく行われる状況を指します。例えば、「discard toxic waste with impunity」(有毒廃棄物を罪に問われずに捨てる)のように使われます。環境問題や企業の不正行為など、倫理的な問題を含む状況で使われることが多いです。

summarily discard

即座に捨てる、手短に却下する

「summarily」は「手短に」「即座に」という意味の副詞で、主にフォーマルな文脈で使用されます。このコロケーションは、提案や意見、あるいは物理的な物を、十分に検討することなく、すぐに却下または処分する状況を表します。例えば、「summarily discard the proposal」(提案を即座に却下する)のように使われます。ビジネスシーンや法的な文脈で、迅速な判断が必要な場合に使われることがあります。

hastily discard

慌てて捨てる、急いで放棄する

「hastily」は「急いで」「慌てて」という意味の副詞です。このコロケーションは、時間がない、または何らかの理由で急いで何かを捨てたり、放棄したりする状況を表します。例えば、「hastily discard the plan」(計画を慌てて放棄する)のように使われます。緊急事態や予期せぬ事態が発生した場合に使われることが多いです。また、後になって後悔するような、軽率な行動を批判するニュアンスも含まれることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に実験結果の記述やデータ分析の文脈でよく使用されます。例えば、「実験の結果、外れ値をdiscard(除去)した上で分析を行った」のように、客観的な手続きを説明する際に使われます。研究発表のスライドなどでも見かけることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、文書や報告書において、不要な情報や古い計画を「discard(破棄)」するという意味で使用されます。例えば、「プロジェクトの初期段階で検討された複数の案は、実現可能性の観点からdiscard(却下)された」のように、意思決定のプロセスを説明する際に用いられます。口頭での会話より、書面で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や環境問題に関するドキュメンタリーなどで、「discard(廃棄)」という言葉を目にすることがあります。例えば、「大量のプラスチックごみが適切にdiscard(処理)されずに海洋汚染を引き起こしている」のように、社会問題に関する議論の中で使用されます。

関連語

類義語

  • throw away

    文字通り『捨てる』という意味で、不要になった物をごみ箱などに捨てる日常的な行為を指します。句動詞であり、物理的な対象物に対して使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『discard』よりも口語的でカジュアルな表現です。また、『discard』がより形式ばった状況や、計画・考えなどを捨てる場合にも使われるのに対し、『throw away』は基本的に物理的なものを捨てる場合に限定されます。 【混同しやすい点】『throw away』は句動詞なので、目的語の位置に注意が必要です。例えば、『throw it away』のように、代名詞が『throw』と『away』の間に挟まることがあります。また、リサイクルできるものを『throw away』するのは、現代社会ではやや無頓着な印象を与える可能性があります。

  • dispose of

    『処分する』という意味で、不要なものを整理・処理する行為を指します。廃棄物処理、不要な資産の売却など、比較的フォーマルな場面で使われます。 【ニュアンスの違い】『discard』よりもさらにフォーマルで、事務的な響きを持ちます。また、廃棄だけでなく、適切な方法で処理するというニュアンスが含まれます。環境問題への意識が高い現代では、よく使われる表現です。 【混同しやすい点】『dispose of』は常に『of』を伴う句動詞である点を忘れないようにしましょう。また、対象が具体的な物だけでなく、抽象的な概念(例えば、訴訟事件)にも使える点が『throw away』と異なります。

  • get rid of

    『取り除く』『処分する』という意味で、不要な物や問題、習慣などを手放すことを指します。日常会話で非常によく使われる表現です。 【ニュアンスの違い】『discard』よりも口語的で、幅広い対象に使えます。物理的な物だけでなく、悩みや悪癖など、抽象的なものを取り除く場合にも適しています。また、厄介なものを手放すというニュアンスがやや強いです。 【混同しやすい点】『get rid of』は句動詞であり、目的語の位置に注意が必要です。また、フォーマルな文書やビジネスシーンでは、より丁寧な『dispose of』や『discard』を使う方が適切です。

  • 『拒否する』という意味で、申し出、提案、アイデアなどを認めないことを指します。ビジネス、学術、日常生活など、様々な場面で使われます。 【ニュアンスの違い】『discard』が不要なものを捨てるのに対し、『reject』は価値判断に基づき、意図的に受け入れないというニュアンスが強いです。感情的な反発や強い拒絶の意思が含まれることもあります。 【混同しやすい点】『discard』は必ずしもネガティブな意味合いを持ちませんが、『reject』は基本的にネガティブな意味合いで使用されます。例えば、不採用通知は『rejection letter』と呼ばれます。

  • 『放棄する』という意味で、責任、計画、場所などを意図的に手放すことを指します。緊急事態、災害、逃亡など、切迫した状況で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『discard』が単に不要なものを捨てるのに対し、『abandon』はより深刻な状況で、義務や責任を放棄するという強いニュアンスを持ちます。道徳的な非難や法的責任を伴う場合もあります。 【混同しやすい点】『abandon』は、物理的なものだけでなく、権利や希望など、抽象的な概念も放棄できる点が『discard』と異なります。例えば、『abandon hope(希望を捨てる)』という表現があります。

  • 『捨てる』『廃物にする』という意味ですが、特に計画やプロジェクトを中止する場合に使われます。また、金属くずなどの再利用可能な廃棄物を指す名詞としても使われます。 【ニュアンスの違い】『discard』よりも、ある程度の時間や労力を費やしたものを、無駄になったと判断して捨てるというニュアンスが強いです。また、名詞として使う場合は、資源としての価値が残っている廃棄物を指します。 【混同しやすい点】『scrap』は、計画やプロジェクトだけでなく、機械などを解体して資源として再利用する場合にも使われます。また、『scrap』は名詞としても使われるため、文脈によって意味を判断する必要があります。

派生語

  • discardable

    『廃棄可能な』という意味の形容詞。『discard』に、形容詞化する接尾辞『-able』が付加。特定の物品や資源が容易に廃棄できる性質を表し、環境問題やリサイクルに関する議論で頻繁に使用される。例えば、『discardable coffee cups(使い捨てコーヒーカップ)』のように使われる。

  • discards

    『discard』の複数形であり、名詞として『廃棄物』や『不用品』を意味する。例えば、製造工程で生じる『industrial discards(産業廃棄物)』、カードゲームで捨てられたカードを指す『the discards』のように使われる。日常会話よりも、ややフォーマルな文脈や専門的な分野で使用される傾向がある。

  • discarding

    『discard』の現在分詞形であり、動名詞としても使用される。動名詞として使用される場合、『廃棄すること』という行為そのものを指す。たとえば、『the discarding of old equipment(古い機器の廃棄)』のように、名詞句の中で使用されることが多い。環境保護に関する文書や、業務手順書などで見られる。

反意語

  • 『保持する』、『維持する』という意味の動詞。『discard』が手放すことを意味するのに対し、『retain』は何かを維持し、保持し続けることを意味する。例えば、『retain information(情報を保持する)』、『retain control(支配権を維持する)』のように使われる。ビジネスや法律関連の文書で頻繁に使用される。

  • 『保つ』、『維持する』という意味の基本的な動詞。『discard』が何かを捨てる、手放すことを意味するのに対し、『keep』は何かを維持し、保持し続けることを意味する。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。例えば、『keep a secret(秘密を守る)』、『keep the change(お釣りは取っておいて)』のように使われる。

  • 『保存する』、『保護する』という意味の動詞。『discard』が何かを捨てることを意味するのに対し、『preserve』は何かを良い状態に保ち、保護することを意味する。特に、文化遺産や自然環境の保護など、長期的な維持を目的とする文脈で使用される。例えば、『preserve historical sites(史跡を保存する)』、『preserve natural resources(天然資源を保護する)』のように使われる。

語源

"Discard"は、「捨てる」という意味を持つ英単語で、その語源は古フランス語の"descarder"に遡ります。"Descarder"は、"des-"(分離、否定を表す接頭辞。日本語の「脱」に近いイメージです)と"carder"(カードで梳く、不要なものを取り除く)という二つの要素から構成されています。元々"carder"は、羊毛などをカード(櫛のような道具)で梳いて、不要な繊維を取り除く作業を指していました。したがって、"descarder"は文字通りには「梳き分ける」「不要なものを取り除く」という意味合いを持ち、それが転じて現代英語の「捨てる」「廃棄する」という意味になったと考えられます。日本語でも、不要な情報を「そぎ落とす」という表現がありますが、これと似たようなイメージで捉えることができるでしょう。

暗記法

「discard」は単なる放棄ではない。中世の追放は社会的死を意味し、シェイクスピア悲劇の主人公は運命に翻弄されdiscardされる。現代ではリストラや消費文化における使い捨てにも通じ、人間関係の断捨離にも及ぶ。社会からの排除、関係の終焉、価値観の変遷…discardは、私たちが生きる社会の暗部を映し出す言葉なのだ。

混同しやすい単語

接頭辞 'dis-' が共通しているため、意味的・視覚的に混同しやすい。'discard' は『捨てる』だが、'disregard' は『無視する』という意味で、ニュアンスが異なる。スペルミスに注意。

語頭と語尾が似ているため、発音時やスペリングで混同しやすい。'discard' は動詞として使われることが多いが、'discord' は名詞で『不和』や『不協和音』を意味する。文脈で判断することが重要。

'certain' の部分がスペル、発音ともに似ているため、全体をぼんやり見ると混同しやすい。'discard' が『処分する』という意味に対し、'ascertain' は『確かめる』という意味で、意味の関連性は薄い。'as-' という接頭辞に注意。

語尾の 'cord' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。発音も母音がわずかに違うだけで似ている。'discard' が『捨てる』という意味に対し、'record' は『記録する』という意味で、動詞としても名詞としても使われる。

'card' の部分が共通しているため、スペルの一部が似ていると感じやすい。発音も、'dis-' の部分と 'sc-' の部分で音が似ているため、混同しやすい。 'discard' が『捨てる』という意味に対し、'scared' は『怖がっている』という意味。

語尾の '-ard' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。'discard' の 'dis-' が脱落して 'hard' になってしまわないように注意。'discard' が動詞である一方、'hard' は形容詞や副詞として使われることが多い。

誤用例

✖ 誤用: I discarded my old friend because he betrayed me.
✅ 正用: I broke ties with my old friend because he betrayed me.

『discard』は物理的な意味で『捨てる』『放棄する』という意味合いが強く、人間関係に使うと、まるで物を捨てるかのような冷たい印象を与えます。裏切られたという状況であれば、『関係を断つ』という意味合いの『break ties with』を使う方が、より適切で自然な表現です。日本人は『捨てる』という言葉を人間関係にも比喩的に使うことがありますが、英語では人間関係の解消にはより丁寧な表現を選ぶのが一般的です。

✖ 誤用: The company decided to discard the project after a year of development.
✅ 正用: The company decided to shelve the project after a year of development.

『discard』は完全に放棄するニュアンスが強く、二度と再開しないことを意味します。しかし、プロジェクトの中止には、一時的に中断するものの将来的に再開する可能性を残す場合もあります。そのような場合は、『shelve(棚上げする)』を使う方が適切です。日本人は『discard』を単に『やめる』という意味で捉えがちですが、英語ではその後の扱いによって表現を使い分ける必要があります。ビジネスシーンにおいては、特にニュアンスの違いが重要になります。

✖ 誤用: She discarded her clothes in the donation box.
✅ 正用: She donated her clothes to the donation box.

『discard』は不要な物を捨てるというニュアンスが強く、慈善的な寄付には不向きです。寄付という行為には、価値のある物を他者に譲るという意図が含まれるため、『donate』を使う方が適切です。日本人は『捨てる』という言葉を広く使いがちですが、英語では行為の意図によって言葉を選ぶ必要があります。特に、社会的な意味合いを持つ行為には、より適切な表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「discard」は、単に物を捨てる行為を超え、過去との決別、不要なものからの解放、そして時には社会からの排除といった象徴的な意味合いを帯びます。それは、使い古されたトランプのカードを捨てるように、役割を終えたものを手放す行為であり、新たなスタートを切るための準備でもあります。

「discard」が持つ文化的背景を深く理解するには、まず中世ヨーロッパの社会構造に目を向ける必要があります。中世社会では、身分制度が厳格に定められており、一度社会階層から「discard」された者は、復帰することが非常に困難でした。例えば、農村共同体から追放された者は、文字通り「捨てられた」存在となり、生活基盤を失い、放浪を余儀なくされました。この「discard」は、単なる物理的な追放ではなく、社会的な死を意味していたのです。また、中世の裁判制度においても、「discard」は重要な役割を果たしました。有罪判決を受けた者は、しばしば財産を没収され、社会から追放されました。これは、罪を犯した者を共同体から「捨てる」ことで、秩序を維持しようとする試みでした。

文学作品における「discard」の描写は、この言葉が持つ多層的な意味をさらに鮮やかに浮かび上がらせます。例えば、シェイクスピアの悲劇に登場する主人公たちは、しばしば運命の荒波に翻弄され、「discard」される運命にあります。彼らは、権力や名誉を失い、社会から見捨てられ、孤独な死を迎えます。これらの作品において、「discard」は、人間の脆弱さや、社会の残酷さを象徴する言葉として用いられています。また、現代社会においても、「discard」は、リストラや解雇といった形で、人々の生活に大きな影響を与えています。企業は、経営状況が悪化すると、人員削減を行い、不要と判断された従業員を「discard」します。これは、中世の追放と同様に、社会的な排除を意味し、人々に大きな精神的苦痛を与えます。

現代社会における「discard」は、消費文化とも深く結びついています。私たちは、次々と新しい商品を購入し、古くなったものを「discard」します。この消費行動は、経済成長を促進する一方で、環境問題や資源の枯渇といった深刻な問題を引き起こしています。また、人間関係においても、「discard」は、しばしば見られる現象です。私たちは、自分にとって都合が悪くなった人間関係を「discard」し、新たな関係を築こうとします。しかし、このような行動は、人間関係の希薄化を招き、社会全体の連帯感を弱める可能性があります。「discard」という言葉は、単に物を捨てる行為を表すだけでなく、社会構造、人間の感情、そして価値観の変遷を反映する鏡なのです。この言葉を深く理解することは、私たちが生きる社会の本質を理解することにつながるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でもまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など、やや硬めのテーマの長文でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「捨てる、放棄する」の意味だけでなく、名詞としての「廃棄物」の意味も押さえておく。disposal(処分)など、関連語も一緒に学習すると効果的。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: Part 5で時々見られる。Part 7でも、契約書やビジネスレターなど、ビジネス関連の文書で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 製品の廃棄、計画の中止など、ビジネスシーンでの使用が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「不要になったものを捨てる」というニュアンスを理解する。abandon(放棄する)など、似た意味の語との使い分けに注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事など、抽象的または論理的な文脈でよく使われる。仮説の棄却、データの破棄など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。同意語・反意語を意識して学習する。reject, abandonなど類似語とのニュアンスの違いをおさえる。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(空欄補充)。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマの長文で登場する可能性がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握する練習が不可欠。類義語(throw away, get rid of)とのニュアンスの違いを理解し、適切な場面で使えるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。