rape
二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』と『イ』を繋げた音に近く、最初の『エ』をやや強めに発音します。日本語の『レイプ』も通じますが、より意識的に /eɪ/ の音を作ることで、より自然な発音に近づきます。語尾の /p/ は、唇を閉じて息を止める破裂音ですが、軽く破裂させるか、破裂させずに終わることがあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
性的暴行を加える
相手の同意なしに性的な行為を行うこと。法律や報道で使われるフォーマルな表現。
The police arrested a man who tried to rape a woman.
警察は女性をレイプしようとした男を逮捕した。
※ この文は、ニュース報道や事件の報告でよく聞かれる典型的な表現です。警察が行動を起こし、犯罪が試みられた状況を伝えています。「who tried to ~」は「~しようとした人」と、過去の行為を説明するのに使われます。
Rape is a serious crime with severe consequences.
レイプは重大な犯罪であり、厳しい結果を伴います。
※ この文は、法律や社会問題について語る際によく使われます。「Rape」が主語となり、その行為がどのような性質を持つか(重大な犯罪であること)を説明しています。「severe consequences」は「厳しい結果」という意味で、この行為の重大性を強調します。
We must educate people to never rape another person.
私たちは、決して他人をレイプしてはならないと人々に教えなければなりません。
※ この文は、性暴力の予防や啓発活動で使われるメッセージとして非常に典型的です。「We must ~」は「私たちは~しなければならない」という強い義務や必要性を示し、「to never ~」は「決して~しないように」という強い禁止の意味合いを持ちます。教育を通じて望ましい行動を促す文脈です。
性的暴行
同意のない性的な行為。動詞と同様に、法律や報道で使われる。
The police are investigating a serious rape case.
警察は重大な性的暴行事件を捜査しています。
※ ニュースや報道でよく使われる、事件としての「性的暴行」を表す典型的な表現です。警察が何かを「investigate(調査する)」という文脈で、客観的に犯罪行為を指し示す際によく用いられます。この文は、緊迫した捜査の場面を想像させます。
She received support after the rape.
彼女は性的暴行の後、支援を受けました。
※ 被害者が経験した出来事として「性的暴行」を指す場合に使われます。「after the rape」のように、特定の出来事として扱うことができます。この文は、困難な経験をした人が、周囲からの助けを求めている、あるいは得ている場面を描写しています。
The community discussed ways to prevent rape.
地域社会は性的暴行を防ぐ方法について議論しました。
※ 「性的暴行」という社会問題や犯罪全般について言及する際に使われる表現です。「prevent(防ぐ)」や「fight against(対抗する)」といった動詞と組み合わせて、対策や議論の文脈でよく見られます。この文は、人々が真剣に社会問題に向き合い、解決策を話し合っている様子を伝えます。
コロケーション
デートレイプ、面識のある相手による性的暴行
※ 「date(デート)」という比較的カジュアルな言葉と「rape(レイプ)」という深刻な犯罪を結びつけた複合語で、欧米の社会問題として認識されています。単に「知り合いによるレイプ」というだけでなく、信頼関係を利用した裏切り行為というニュアンスを含みます。被害者が加害者をよく知っているため、事件化しにくい側面もあります。法律用語ではありませんが、メディアや日常会話で広く使われます。
法定レイプ、未成年者との合意に基づく性行為
※ 「statutory(法律で定められた)」という言葉が示すように、法律で定義された犯罪です。未成年者が同意したとしても、法律上は性的暴行とみなされます。国や地域によって年齢の定義は異なります。日本でいう「不同意性交等罪」と完全にイコールではありませんが、概念としては近いものがあります。ニュースや法律関連の文書で使われるフォーマルな表現です。
夫婦間レイプ、配偶者間レイプ
※ 「marital(結婚の)」という言葉が示すように、法的に婚姻関係にある夫婦間での性的暴行を指します。かつては多くの国で夫婦間の性行為は当然の権利とみなされ、レイプとして扱われませんでしたが、近年、犯罪として認識されるようになりました。社会的な認識の変化を反映した言葉と言えます。こちらも法律関連や社会問題に関する議論で用いられることが多いです。
レイプ文化、性的暴行を容認する社会風潮
※ 性的暴行を矮小化したり、被害者を非難したり、加害者を擁護するような社会的な態度や信念を指します。例えば、「被害者の服装が悪い」「酔っていたのが悪い」といった言説は、レイプ文化の表れとみなされます。フェミニズムや社会学の分野でよく用いられる言葉で、単なる個別の犯罪を超えた、構造的な問題として捉えられています。
レイプ未遂
※ レイプを試みたが、何らかの理由で未遂に終わった行為を指します。「attempted(試みられた)」という言葉が示すように、犯罪の意図があったことが重要です。実際のレイプと同様に、重大な犯罪として扱われます。法律や警察関連の文書でよく見られる表現です。
集団レイプ
※ 複数人によって行われるレイプを指します。「gang(集団)」という言葉が示すように、複数犯による組織的な犯罪行為です。被害者に与える精神的・肉体的苦痛は甚大であり、重大な犯罪として厳しく罰せられます。ニュースや犯罪に関する報道で使われることが多い表現です。
使用シーン
社会学、法学、心理学などの分野の研究論文や学術的な議論で、統計データや事例研究を引用する際に使用されます。例えば、犯罪学の研究で「性的暴行の発生率」や「性的暴行被害者の心理的影響」について分析する際に使われます。また、歴史学の研究で、過去の戦争や紛争における性的暴行の事例を扱うこともあります。
企業の人事部門や法務部門が、セクシャルハラスメントに関する社内規定や研修資料を作成する際に使用されることがあります。また、企業が社会貢献活動の一環として、性的暴行被害者支援団体への寄付や協賛を行う際に、報告書やプレスリリースで言及することがあります。ただし、直接的なビジネスシーンでの使用は極めて稀です。
ニュース報道、ドキュメンタリー番組、映画などで、事件や社会問題として取り上げられる際に使用されます。例えば、性犯罪事件の裁判報道や、性的暴行被害者の証言を伝える番組などで見かけることがあります。日常会話では、非常にデリケートな話題であるため、注意深く使用する必要があります。不用意な発言は、相手を傷つけたり、誤解を招いたりする可能性があります。
関連語
類義語
- sexual assault
性的暴行。法的な文脈や、事件を報道する際に用いられることが多い。より中立的で客観的な表現。 【ニュアンスの違い】"rape"よりも広い意味を持ち、性器の挿入を伴わない性的暴行も含む。感情的な色合いを避け、事実を伝えることに重点を置く。 【混同しやすい点】"rape"はより直接的な表現であり、感情的な重みがある。報道や法的な文脈以外では、当事者の感情を考慮し、"sexual assault"を使う方が適切な場合がある。
侵害する、冒涜する。個人の権利や尊厳を侵害するという意味合いが強い。比喩的な意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】"rape"が性的暴行に限定されるのに対し、"violate"はより広範な侵害行為を指す。精神的な侵害や規則の違反なども含む。 【混同しやすい点】"violate"は性的暴行の意味でも使われるが、権利や法律、約束などを侵害するという意味合いが強いことを理解しておく必要がある。性的暴行の意味で使用する場合は、文脈に注意が必要。
- molest
(特に子供に対して)わいせつな行為をする、いたずらをする。性的虐待の中でも、比較的軽度なものに使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"rape"が性交を伴うことが多いのに対し、"molest"は性的な接触や言葉による嫌がらせなど、より広範な行為を指す。子供に対する性的虐待によく用いられる。 【混同しやすい点】"molest"は子供に対する性的虐待の意味合いが強いため、成人に対する性的暴行には通常使われない。また、性的な意味合い以外にも、「邪魔をする」「困らせる」という意味で使われることもある。
虐待する、乱用する。身体的、精神的、性的虐待など、幅広い種類の虐待を指す。力関係の不均衡を利用した行為。 【ニュアンスの違い】"rape"は性的暴行の一形態であるが、"abuse"はより広範な虐待行為を指す。性的虐待だけでなく、精神的な虐待や身体的な虐待も含む。 【混同しやすい点】"abuse"は性的虐待の意味でも使われるが、その場合は文脈から判断する必要がある。性的虐待以外にも、薬物乱用や権力乱用など、様々な意味で使われる。
(古風な表現)奪う、略奪する、強奪する。また、(女性を)強姦する。文学作品などで用いられることがある。 【ニュアンスの違い】"rape"と同様に性的暴行を意味するが、より文学的で古風な表現。現代の日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】現代英語ではほとんど使われず、古風な表現であることを理解しておく必要がある。誤って使うと不自然な印象を与える可能性がある。
- defile
汚す、冒涜する。神聖なものや純粋なものを汚すという意味合いが強い。比喩的な意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】"rape"が性的な侵害行為であるのに対し、"defile"はより広範な汚染や冒涜を指す。名誉、評判、場所などを汚すという意味でも使われる。 【混同しやすい点】"defile"は性的暴行の意味でも使われることがあるが、その場合は非常に強い非難の意が込められている。通常は、宗教的なものや神聖なものを汚すという意味で使われることが多い。
派生語
- rapacious
『貪欲な』『略奪的な』という意味の形容詞。『rape』が持つ『奪う』という核心的な意味合いを強調し、財産や資源などを強引に奪い取る性質を表す。日常会話よりも、経済や政治に関する議論、あるいは文学作品などで、比喩的に使われることが多い。接尾辞『-acious』は『〜の性質を持つ』という意味合いを付加し、その行動や性質を強調する。
- rapt
『夢中にさせる』『心を奪う』という意味の形容詞。元々は『捕らわれた』という意味から派生し、『心を奪われて夢中になっている』状態を表す。芸術作品や自然の美しさに心を奪われた時などに使われる。受動的な意味合いが強く、良い意味で使われることが多い点が『rape』とは対照的。語源的には『rape』と同じく『奪う』という根源的な意味を持つが、対象が物質的なものではなく、感情や精神的なものに変化している。
- enrapture
『夢中にさせる』という意味の動詞。『rapt』に『〜にする』という意味の接頭辞『en-』が付いた形。人を魅了し、心を奪うような強い感情を引き起こすことを表す。受動態で使われることが多く、『be enraptured by〜』で『〜に夢中になる』という意味になる。音楽、演劇、自然など、美しいものや感動的なものに対する強い感情を表現する際に用いられる。
反意語
『保護する』という意味の動詞。『rape』が暴力や強制によって個人の自由や尊厳を侵害する行為であるのに対し、『protect』は危害から守り、安全を確保することを意味する。性的暴行の文脈においては、同意を得ていない行為が『rape』であるのに対し、『protect』は相手の意思を尊重し、安全を守る責任を強調する。日常会話から法的文書まで幅広く使用される。
『守る』『擁護する』という意味の動詞。『protect』と同様に、危害から身を守る行為を表すが、『defend』は特に攻撃や非難に対する防御を意味する。法的文脈においては、自己または他者を『rape』の罪から守るために証拠を提示したり、弁護活動を行うことを指す。人権や正義といった抽象的な概念を守る意味でも使用される。
『同意』という意味の名詞、または『同意する』という意味の動詞。『rape』が同意のない性行為であるのに対し、『consent』は自由意志に基づいた合意を意味する。性的関係においては、明確な同意が不可欠であり、『consent』がない場合は『rape』となる。法的、倫理的な議論において重要な概念であり、日常会話でも頻繁に使用される。
語源
"Rape" の語源はラテン語の "rapere" に遡ります。"Rapere" は「奪う、強奪する、連れ去る」といった意味を持ち、物理的な力や暴力を用いて何かを奪い取る行為を表していました。このラテン語が古フランス語を経由して英語に入り、「強奪」や「略奪」の意味で使用されるようになり、徐々に「性的暴行」の意味合いを持つようになりました。つまり、元々は物を力ずくで奪う行為から派生し、人間の尊厳や自由を暴力的に奪う行為、特に性的暴行を指すようになったのです。日本語で例えるなら、「むしり取る」という言葉が、物理的なものだけでなく、権利や心を強引に奪うニュアンスを持つように、"rape" も当初の「奪う」という意味から、性的暴行という特定の行為に意味が限定されていったと考えられます。
暗記法
「Rape」は単なる性暴力に非ず。征服と支配の象徴であり、歴史は戦勝者が敗者を屈服させる手段として描いてきた。神話では神々の力の誇示、文学では時代の価値観を反映。現代では、被害者の尊厳を深く傷つける犯罪として認識され、「Rape culture」という概念は、社会に潜む性暴力を告発する。この言葉は、単なる犯罪を超え、社会全体で向き合うべき課題を指し示す。
混同しやすい単語
『rape』とスペルが似ており、特に手書きの場合やタイプミスで混同しやすい。発音も母音部分が類似しているため、聞き間違いも起こりうる。『包む』という意味の動詞であり、名詞としても使われる。文脈から判断することが重要。
スペルが非常に似ており、'a' と 'e' の違いだけであるため、視覚的に混同しやすい。発音も短母音と長母音の違いで、区別が難しい場合がある。『収穫する』という意味の動詞であり、意味も全く異なる。リープ (leap: 跳躍する) と混同しないように注意。
スペルが似ており、'a' と 'o' の違いのみ。発音も、日本語話者にとっては曖昧になりやすい母音の違いであるため、聞き間違いやすい。『ロープ』という意味であり、名詞として使われる。文脈で判断する必要がある。
スペルが非常に短く、'e' がないだけで『rape』と似ているため、タイプミスなどで混同しやすい。また、近年では音楽の『ラップ』として広く知られているため、意味的な混同も起こりうる。動詞としては『軽く叩く』『早口でまくしたてる』などの意味がある。
スペルが似ており、語尾の 'e' の位置が異なるだけなので、視覚的に誤認しやすい。発音も母音は同じだが、末尾に無声の破裂音 [p] が入るか、有声の破裂音 [p] が入るかの違いであり、発音し分けにくい。『熟した』という意味の形容詞であり、意味も大きく異なる。発音記号を意識して練習することが重要。
スペルと発音が部分的に似ており、特にカタカナ英語で「ルーピー」と発音する場合に混同しやすい。インドやパキスタンの通貨単位である『ルピー』を指す名詞であり、意味は全く異なる。外来語として知識があるかどうかで、混同の度合いが変わる。
誤用例
『rape』は非常に強い性暴力の意味を持つため、ビジネスシーンで『打ち負かす』『出し抜く』という意味で使うのは不適切です。日本語の『強姦』という言葉の持つ意味合い以上に、英語ではタブー視される傾向があります。ビジネス競争の激しさを表現したい場合は、『aggressively outperform』『decisively beat』などの表現を使う方が適切です。日本人がつい『打ち負かす』を字義通りに訳してしまうことで、不適切な語を選んでしまうケースが見られます。
『rape』は性暴力以外の比喩的な意味で使用されることは非常に稀であり、たとえ比喩であっても、強い感情を表す際に使うべきではありません。高税金に対する不満を表現したいのであれば、『violated』(侵害された) や『exploited』(搾取された)といった言葉を使う方が適切です。文化的な背景として、英語圏では性暴力に関する言葉の重みが非常に大きく、安易な比喩表現は誤解や不快感を与える可能性があります。日本人が比喩表現を好む傾向から、つい過激な言葉を選んでしまうことがあります。
『rape』を『奪う』という意味で使用するのは古風な用法であり、現代英語では非常に不自然かつ不適切です。より自然な英語では、『strip (someone) of (something)』という構文を使用します。特に『innocence(純粋さ)』のような抽象的なものを奪われた状況を表す場合、この構文が適しています。日本人が『〜を奪う』という日本語表現をそのまま英語にしようとする際に、不適切な動詞を選択してしまうことがあります。英語の語彙選択においては、文脈と語感を考慮することが重要です。
文化的背景
「Rape」は、単なる性暴力の言葉を超え、支配、征服、そして被害者の尊厳を徹底的に破壊する行為を象徴する、深く根付いた文化的意味合いを持つ言葉です。その歴史的背景と文学における使用例は、この言葉が単なる肉体的行為以上のものを意味することを示しています。
歴史的に見ると、「rape」はしばしば戦争における戦勝者が敗者に対して行う行為として描かれてきました。これは、敵の女性を「奪う」ことで、敵の男性の力を奪い、その社会の根幹を揺さぶるという意図的な行為です。神話や伝説においても、「rape」は神々や英雄による力の誇示として描かれることがあり、例えば、ギリシャ神話におけるゼウスによるエウロペの誘拐などが挙げられます。これらの物語は、現代の倫理観からすれば受け入れがたいものですが、当時の社会における力関係と女性の地位を反映しています。
文学作品における「rape」の描写は、その時代と社会の価値観を反映しています。例えば、シェイクスピアの作品には、現代の基準では「rape」と見なされる行為が含まれている場合がありますが、当時の文脈では必ずしも今日と同じような意味合いを持っていたわけではありません。しかし、時代が下るにつれて、文学作品における「rape」の描写は、被害者の苦しみやトラウマに焦点を当てるようになり、社会的な問題として認識されるようになりました。
現代社会において、「rape」は深刻な犯罪行為であり、被害者の心身に深い傷跡を残す行為として認識されています。また、「rape culture」という概念が提唱され、社会に蔓延する性暴力に対する認識を高めるための議論が活発に行われています。この言葉は、性暴力が容認される、あるいは軽視されるような文化的環境を指し、ジェンダー不平等や性的対象化がその根底にあるとされています。「Rape」という言葉は、単に犯罪を指すだけでなく、社会全体で取り組むべき問題として、その意味合いを深めています。
試験傾向
この単語が直接問われることは稀ですが、社会問題やニュース記事を扱った長文読解で間接的に触れられる可能性はあります。その場合、文脈から意味を推測する能力が問われます。直接的な出題頻度は低いものの、関連する社会問題に関する語彙を増やしておくことは有益です。
TOEICでは、この単語が直接的に出題される可能性は極めて低いです。ビジネスの文脈では不適切であり、試験の性質上、社会的なデリケートな問題は避けられる傾向にあるためです。
TOEFLでも、この単語がアカデミックな文脈で直接的に問われることは少ないと考えられます。社会科学系の論文などで間接的に触れられる可能性はありますが、試験対策として特に対策する必要はないでしょう。
大学受験においても、この単語が直接的に問われることは少ないでしょう。社会問題に関する長文読解で間接的に触れられる可能性はありますが、他の重要な語彙に優先して学習する必要はありません。