rampage
強勢は最初の音節 /ˈræm/ にあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。「-page」の部分は「ペイヂュ」のように、ディフスング(二重母音)/eɪ/ を意識しましょう。最後の /dʒ/ は「ヂュ」に近い音ですが、日本語よりも少し摩擦音を強く出すように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
暴れ回る
制御を失い、破壊的な行動をすること。群衆、動物、機械などが対象となり、物理的な破壊や混乱を伴うニュアンス。
The elephant rampaged through the village, causing fear.
そのゾウは村中を暴れ回り、恐怖を引き起こした。
※ 巨大なゾウが、家々を壊したり人々を追いかけたりしながら、村を荒らしまわっている様子を想像してください。村人たちはパニックになり、逃げ惑っています。「rampage」は、動物や人が制御不能な状態で、破壊的に動き回る様子によく使われます。この例文では「through the village(村中を)」と場所を明確にすることで、暴れる範囲が伝わります。
After losing the game, the player rampaged in the locker room.
試合に負けた後、その選手はロッカールームで暴れ回った。
※ 試合に負けて激しく感情的になった選手が、ロッカーや椅子を蹴ったり、物を投げたりしながら、ロッカールームで怒りをぶちまけている様子です。人が感情的になって物に当たったり、乱暴な行動をしたりする際にも「rampage」が使われます。ここでは「in the locker room(ロッカールームで)」という具体的な場所が、状況をリアルに伝えます。
A computer virus began to rampage through the company's network.
あるコンピューターウイルスが、その会社のネットワーク中で猛威を振るい始めた。
※ 会社のコンピューターシステムが突然異常をきたし、データが破壊されたり、情報が漏洩したりする中で、社員たちが混乱している様子を想像してください。「rampage」は、物理的なものだけでなく、ウイルスや悪性のプログラムなどが「猛威を振るう」「暴走する」といった比喩的な意味でも使われます。ここでは「through the network(ネットワーク中で)」と、その影響範囲を示しています。
騒乱
集団が暴徒化し、破壊行為や暴力行為を行う状態。事故や事件の発生後など、特定の状況下で発生しやすい。
The escaped monkey caused a rampage in the market.
逃げ出したサルが市場で騒乱を引き起こしました。
※ 【ミニ・シーン】逃げ出したサルが、市場で野菜や果物をひっくり返したり、人々を驚かせたりして、あたりが一時的に大混乱になっている様子を想像してください。 「rampage」は、動物や人がコントロールを失って暴れ回る「騒乱」や「大混乱」を指す名詞です。 「cause a rampage」で「騒乱を引き起こす」という、この単語の典型的な使い方です。
The protest turned into a rampage in the city street.
その抗議活動は市街地での騒乱へと変わりました。
※ 【ミニ・シーン】最初は平和だった抗議活動が、何らかのきっかけで参加者が興奮し、物が壊されたり、人々が走り回ったりする、手に負えない暴動状態になった場面です。 「turn into A」は「Aに変わる」という意味で、状況が変化する際によく使われます。ここでは「抗議活動」が「騒乱」へと悪い方向に変わったことを表しています。 ニュースなどで「デモが暴徒化した」といった状況でよく使われる表現です。
His anger led to a rampage of destruction.
彼の怒りが破壊の騒乱につながりました。
※ 【ミニ・シーン】彼の抑えきれない怒りが爆発し、周りの物を手当たり次第に壊してしまうような、破壊的な行動の連続を想像してください。周りの人々は恐怖を感じています。 「lead to A」は「Aにつながる」「Aを引き起こす」という意味で、原因と結果を表す際によく使われます。ここでは「怒り」が「破壊的な騒乱」の原因となっています。 「a rampage of destruction」のように「of + 名詞」で「〜という騒乱」と、騒乱の内容を具体的に示すことができます。
コロケーション
(人や群衆が)暴れ回る、破壊行為に及ぶ
※ 「go on」は「~の状態になる、~を始める」という意味合いで、物理的な行動の開始を示す際によく使われます。「a rampage」とセットで使用することで、ある人が突発的に、または計画的に暴れ出す状況を表します。ニュース記事や犯罪に関する報道で頻繁に見られ、口語でも使われます。類似表現に"run riot"がありますが、"go on a rampage"の方が、より激しい破壊行為を伴うニュアンスがあります。
酔っ払って暴れ回ること
※ 「drunken」は「酔った」という意味の形容詞で、「rampage」を修飾することで、暴れる原因が飲酒にあることを明示します。警察の発表や事件報道などでよく使われ、フォーマルな文脈で使用されることが多いです。単に「暴れる」だけでなく、「酒に酔って理性を失い、制御不能になった」というニュアンスを含みます。
銃を乱射して暴れ回ること
※ "shooting"は「銃撃」という意味で、rampage の種類を特定します。特に、銃乱射事件を指す際に用いられ、非常に深刻な事態を示唆します。ニュース報道で頻繁に使われ、公共の安全に対する重大な脅威を表す表現です。 "spree shooting"も似た意味ですが、"shooting rampage"の方が、より制御不能で破壊的なイメージが強調されます。
破壊の限りを尽くすこと
※ "of destruction"は「破壊の」という意味で、rampage の結果を強調します。自然災害や戦争、暴動など、大規模な破壊行為を伴う状況を描写する際に用いられます。文学作品や歴史的な記述にも見られ、その破壊の規模や深刻さを読者に伝える効果があります。類似表現に"trail of destruction"がありますが、"rampage of destruction"の方が、より能動的な破壊行為のイメージが強いです。
(暴れながら)~をなぎ倒して進む
※ "cut a swathe through"は「~をなぎ倒して進む」というイディオムで、rampage の激しさと進行方向を具体的に描写します。比喩的に、障害や抵抗をものともせずに進む様子を表すこともあります。ニュース記事や歴史的な出来事の記述で使われ、破壊的な力の大きさを強調します。例えば、「The hurricane cut a swathe through the coastal towns on a rampage.(ハリケーンは暴風雨となり、沿岸の町をなぎ倒して進んだ)」のように使います。
暴れまわるのを終わらせる
※ 「end」は「終わらせる」という意味の動詞で、警察や治安部隊が暴動や破壊行為を鎮圧する状況を表します。事件報道や警察の発表でよく使われ、社会の秩序回復を示す表現です。例えば、「Police managed to end the rampage after several hours.(警察は数時間後、どうにか暴動を鎮圧した)」のように使います。
使用シーン
学術論文や専門書で、特定の現象やデータの急激な変動、制御不能な状態を比喩的に表現する際に用いられます。例えば、経済学の分野で「市場のランページ」という表現で、予測不能な価格変動や投資家のパニック行動を指すことがあります。また、社会学の研究では、集団心理における暴走や逸脱行動を説明するために使われることがあります。
ビジネスシーンでは、プロジェクトの進行における予期せぬ問題の多発や、組織内の混乱状態を指す際に使われることがあります。例えば、プロジェクト報告書で「システム移行がランページ状態に陥った」のように、問題が制御不能な状態になったことを強調する際に用いられます。ただし、フォーマルな場では、より穏当な表現が好まれる傾向があります。
日常会話ではあまり一般的ではありませんが、ニュースやドキュメンタリー番組などで、暴動や破壊行為を伝える際に使われることがあります。例えば、「若者たちが街でランページを起こした」のように、社会的な混乱や暴力的な出来事を描写する際に用いられます。また、ゲームや映画などのエンターテイメント作品で、キャラクターが暴れ回るシーンを表現する際にも見られます。
関連語
類義語
熱狂、逆上、狂乱状態を指す名詞。制御不能な感情の高ぶりを表し、しばしば一時的な状態を指す。スポーツ観戦やコンサートなど、興奮状態を表す場合にも使われる。 【ニュアンスの違い】rampageが破壊的な行動を伴うのに対し、frenzyは必ずしもそうとは限らない。frenzyは感情的な状態を強調し、rampageは行動を強調する。 【混同しやすい点】frenzyは名詞であり、動詞として使う場合は『in a frenzy』のように表現する。rampageは名詞・動詞両方で使用できる。
猛攻撃、襲撃を意味する名詞。軍事的な文脈や、批判や非難の集中砲火を浴びる状況で使われることが多い。圧倒的な勢いで押し寄せるイメージ。 【ニュアンスの違い】rampageは制御不能な破壊行動だが、onslaughtは意図的な攻撃を意味する。onslaughtは計画性や組織性を示唆することがある。 【混同しやすい点】rampageは個人的な感情や衝動による行動を指すことが多いが、onslaughtは集団的な攻撃や批判を指すことが多い。
感情の爆発、突発的な行動を意味する名詞。怒り、喜び、悲しみなど、様々な感情が突然表面化する様子を表す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】rampageは長期的で破壊的な行動を伴うことが多いが、outburstは一時的な感情の爆発を指す。outburstは必ずしも物理的な破壊を伴わない。 【混同しやすい点】outburstは感情の表出そのものを指すが、rampageは感情が行動に現れた結果を指す。outburstは感情の強さを強調する。
浮かれ騒ぎ、ばか騒ぎ、浪費騒ぎを意味する名詞。特に金銭やエネルギーを浪費するような、一時的な享楽的な行動を指す。ショッピング・スプリー(買い物三昧)のように使われる。 【ニュアンスの違い】rampageは破壊的な行動を伴うが、spreeは必ずしもそうとは限らない。spreeは享楽的な行動を強調し、rampageは破壊的な行動を強調する。 【混同しやすい点】spreeは通常、良い意味では使われず、浪費や過剰な行動を非難するニュアンスを含むことが多い。rampageはより深刻な破壊行為を指す。
騒然とした状態、大混乱、騒動を意味する名詞。事故や災害など、予期せぬ出来事によって引き起こされる混乱を表す。報道などで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】rampageは意図的な破壊行動を伴うが、mayhemは必ずしもそうとは限らない。mayhemは結果としての混乱を強調し、rampageは原因となる行動を強調する。 【混同しやすい点】mayhemは状況全体を指すのに対し、rampageはその状況を引き起こした行動を指す。mayhemは不可算名詞。
大破壊、大損害、混乱を意味する名詞。自然災害や戦争など、大規模な破壊や混乱を引き起こす状況を表す。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】rampageは個人的な感情や衝動による破壊行動だが、havocは大規模な破壊や混乱を指す。havocはより広範囲な影響を示唆する。 【混同しやすい点】havocは不可算名詞であり、具体的な破壊行為ではなく、その結果としての混乱を指す。rampageは可算名詞としても使用可能。
派生語
『傾斜路』『(活動の)活発化』といった意味の名詞・動詞。rampage の語源である『rampen(暴れ回る)』と関連し、勢いよく上り詰めるイメージを持つ。建築、交通、ビジネスなど幅広い分野で使用される。
『(悪いものが)はびこる』『蔓延する』という意味の形容詞。rampage と同様、抑制がきかない状態を表す。病気の蔓延、汚職の横行など、否定的な事柄に対して使われることが多い。ニュースや報道記事でよく見られる。
語源
"Rampage"は、元々中世英語の"ramp"(跳ね回る、暴れる)に由来し、さらに古フランス語の"ramper"(よじ登る、這う)に遡ります。この"ramper"は、ゲルマン祖語の*rimp-(しわくちゃにする、縮む)という語根に関連付けられ、そこから「勢いよく動く」といった意味合いが派生しました。接尾辞の"-age"は、名詞を作る接尾辞で、「行為」「状態」「結果」などを意味します。したがって、"rampage"は文字通りには「暴れ回る行為」や「騒乱状態」を指し、制御を失って激しく動き回る様子を表すようになりました。日本語で例えるなら、「暴走」という言葉が近いかもしれません。秩序を失い、勢いよく破壊的に進むイメージです。
暗記法
「rampage」は、社会の秩序が崩壊する恐怖と、制御不能な破壊衝動を象徴します。都市化が進み匿名性が高まる社会で、集団心理が暴走し規範を逸脱する様を表します。文学や映画では、怪獣が都市を破壊するシーンや、復讐に燃える主人公の無差別殺人が、社会の暗部や人間の狂気を描くメタファーとして用いられます。現代では、SNSで拡散される情報が感情を煽り、社会を混乱させる様も指し、社会の脆弱性と人間の心の闇を映し出す言葉として、その意味を深めています。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の '-age' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'ram-' と 'rav-' の違いのみで視覚的に紛らわしい。意味は『荒らす、破壊する』で、rampage が『暴れ回る』という自発的なニュアンスを含むのに対し、ravage は他動的な破壊行為を指すことが多い。日本人学習者は、文脈から主体が誰(何)であるかを意識すると区別しやすいでしょう。語源的には、ravage は古フランス語の『奪う』に由来します。
スペルが非常に似ており、最後の 'age' が欠落しているだけなので、タイプミスやスペルの確認不足で混同しやすい。意味は『傾斜路、スロープ』で、名詞として使われることが多い。動詞としても『勢いを増す』という意味があるが、rampage とは異なる。注意点として、ramp は建築や道路設計でよく使われる用語であるため、工学系の文章では特に注意が必要です。
発音が似ており、特にアメリカ英語では 'a' の音が /eɪ/ で発音されるため、rampage と区別がつきにくい場合がある。スペルも 'a' と 'e' の違いのみで紛らわしい。意味は『範囲、領域』で、名詞としても動詞としても使われる。たとえば、'within a certain range'(特定の範囲内で)のように使われる。日本人学習者は、文脈から「暴れ回る」という意味合いがあるかどうかで判断すると良いでしょう。range はフランス語源の単語です。
音の響きがどこか似ており、特に早口で発音されると混同しやすい。scamper は『ちょこまか走り回る』という意味で、rampage のような激しいイメージはない。小動物が走り回る様子などを表すことが多い。スペルも似ていないが、どちらも動きを表す動詞であるため、意味の面で誤解する可能性がある。scamper は古ノルド語に由来し、動きの軽快さを表します。
意味が近く、rampage の結果として damage(損害)が発生することが多いため、文脈によっては混同しやすい。damage は名詞としても動詞としても使われ、『損害、損害を与える』という意味を持つ。rampage は「暴れ回る行為」そのものを指し、damage はその結果であるという違いを理解することが重要です。例えば、「The rampage caused significant damage.」(その暴動は大きな損害を引き起こした)のように使われます。
スペルが一部似ており、特に 'amper' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。tamper は『改ざんする、いじる』という意味で、主に他動詞として使われる。例えば、'tamper with evidence'(証拠を改ざんする)のように使われる。rampage とは意味が全く異なるが、どちらもネガティブな行為を表す動詞であるため、文脈によっては誤解する可能性がある。日本人学習者は、対象が具体的な物であるか、抽象的な行為であるかで区別すると良いでしょう。
誤用例
日本語の『意見をぶつける』という表現を直訳しようとして、動詞『rampage』を不適切に使用した例です。『rampage』は、制御不能な状態での破壊的な行動を指し、意見表明のような抽象的な対象には通常使いません。英語では、意見を強く主張する場合には『vociferously express』や『forcefully convey』といった表現が適切です。この誤用は、日本語の比喩的な表現を英語にそのまま当てはめようとする際に起こりやすいです。
株価の急激な変動を『rampage』で表現しようとした例です。確かに株価の乱高下は激しい動きですが、『rampage』は通常、物理的な破壊や暴力的な行動を伴う状況に使われます。株価のような抽象的な対象には、より中立的な表現である『volatility(変動)』や『turbulence(混乱)』を使うのが適切です。日本人は、激しい動きを表現する際に、つい強い言葉を選びがちですが、英語では文脈に合わせた適切なニュアンスの言葉を選ぶ必要があります。
『rampage』を『徹底的に行う』という意味で誤用した例です。『rampage』は破壊的な行為を伴う制御不能な状態を指し、掃除のような建設的な行為には不適切です。徹底的に何かを行う場合には、『spree』という言葉を使うのが適切です。例えば、『shopping spree(爆買い)』のように使います。この誤用は、日本語の『暴走』という言葉が持つ、良い意味と悪い意味の両方を英語の『rampage』に当てはめてしまうことで起こりやすいです。英語では、良い意味での『徹底的な行動』には、別の表現を使う必要があります。
文化的背景
「rampage」は、制御不能な破壊衝動、特に集団心理に煽られた暴力的な破壊行為を指し、社会の秩序が崩壊する恐怖や、個人の理性喪失を描写する際に頻繁に用いられます。この単語は、単なる物理的な破壊だけでなく、人々の心に潜む狂気や、社会的な不満が爆発する様を象徴的に表す言葉として、深く根付いています。
「rampage」の文化的背景を語る上で欠かせないのは、近代社会における集団心理の理解です。産業革命以降、都市化が進み、人々は密集した環境で生活するようになりました。匿名性が高まるにつれて、個人は集団の一員として、普段抑圧されている感情を解放しやすくなります。暴動やデモ、さらにはフラッシュモブのような一見無害な行為にも、集団心理が作用している場合があります。「rampage」は、こうした集団心理が暴走し、社会的な規範を逸脱した状態を指す言葉として、その意味合いを深めてきました。
文学や映画においては、「rampage」はしばしば、社会の暗部や人間の狂気を描くためのメタファーとして用いられます。例えば、モンスター映画では、巨大な怪獣が都市を破壊するシーンは、「rampage」の典型的な例と言えるでしょう。これは、自然の脅威に対する人間の無力さや、科学技術の暴走に対する警告として解釈されることがあります。また、犯罪映画においては、主人公が社会への復讐のために無差別殺人を繰り返す場面が描かれることがありますが、これもまた、「rampage」の心理的な側面を表現していると言えるでしょう。これらの作品は、「rampage」を通じて、人間の心の奥底に潜む暴力性や、社会の矛盾を浮き彫りにしようとしています。
現代社会においては、「rampage」は、SNSなどのソーシャルメディアを通じて拡散される情報や感情の連鎖とも結びついています。フェイクニュースやヘイトスピーチが拡散され、人々の感情を煽り、現実世界での暴力行為につながる事例も少なくありません。このような状況において、「rampage」は、単なる物理的な破壊行為だけでなく、情報操作や感情的な扇動によって引き起こされる社会的な混乱を指す言葉としても、その重要性を増しています。私たちは、「rampage」という言葉を通して、社会の脆弱性や、人間の心の闇について、より深く考察する必要があるでしょう。
試験傾向
準1級、1級の長文読解で比較的よく見られます。語彙問題で直接問われることもあります。暴動や破壊といったネガティブな文脈で使われることが多く、類義語との区別が重要です。特に、名詞と動詞の両方の用法を理解しておく必要があります。
TOEICでは、Part 7(長文読解)で稀に見られる程度で、出題頻度は高くありません。もし出題される場合は、事件や事故に関するニュース記事のような文脈で使用される可能性があります。ビジネスの日常会話ではあまり使われません。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、社会問題や歴史に関する文章の中で見られることがあります。アカデミックな文脈で使われ、感情的な高ぶりや制御不能な状態を表すニュアンスを理解する必要があります。類義語との微妙なニュアンスの違いを把握しておくことが重要です。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、内容一致問題で「rampage」が使われている部分の解釈が問われることがあります。比喩的な意味合いで使われることもあるので、文脈全体を把握することが重要です。