英単語学習ラボ

frenzy

/ˈfrenzɪ/(フレェンズィ)

最初の音は日本語の「フ」と「レ」の中間のような音で、舌を軽く丸めて発音します。母音 /e/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音し、「ェ」に近い音になります。最後の /ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で弱く、口をあまり開かずに発音します。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

熱狂

興奮や熱意が異常なほど高まっている状態。集団心理が作用し、冷静さを失っているニュアンスを含む。スポーツ観戦やコンサート、株の売買などで見られる。

The crowd went into a frenzy when their team scored the winning goal.

チームが決勝点を決めたとき、観客は熱狂の渦に包まれました。

サッカーやバスケットボールの試合で、応援しているチームが劇的なゴールや得点を決めた瞬間を想像してみてください。観客全員が興奮して大騒ぎする、あの「熱狂」の状態を表しています。「go into a frenzy」は、「熱狂状態になる」という非常によく使われるフレーズです。

Shoppers were in a buying frenzy on the first day of the big sale.

大セールの初日、買い物客たちは購買の熱狂状態にありました。

ブラックフライデーなどの大規模なセールで、人々が我先にと商品に殺到し、興奮して次々と買っていく様子を思い浮かべてください。これは、衝動的な購買行動が引き起こす「熱狂」を表しています。「buying frenzy」は「買い物の熱狂」という意味で、ニュースなどでもよく耳にする表現です。

The sharks entered a feeding frenzy when they smelled blood in the water.

サメたちは水中の血の匂いを嗅ぎつけ、食欲の熱狂状態に入った。

これは、動物が餌を求めて興奮し、互いに競争しながら激しく食べる様子を描写しています。特にサメが獲物を奪い合うような、荒々しい「熱狂」のイメージです。「feeding frenzy」は「餌を食べる熱狂」という意味で、動物の行動を説明する際によく使われる専門用語ですが、比喩的に人間の行動にも使われることがあります。

名詞

狂乱

制御不能な激しい感情の発露。パニックや怒り、悲しみなどが極限まで高まった状態を指す。災害や事故、事件などの緊急事態で起こりやすい。

The department store was in a **frenzy** on the first day of the big sale.

大セールの初日、そのデパートは狂乱状態だった。

この例文は、大勢の人が興奮して商品に殺到し、店内がごった返している様子を描いています。「in a frenzy」は「狂乱状態にある」という典型的な表現です。人々が我先にと商品を求める、熱気あふれる場面が目に浮かびますね。

The sharks went into a feeding **frenzy** when they smelled blood.

サメたちは血の匂いを嗅ぐと、捕食狂乱状態になった。

この例文は、サメが血の匂いを嗅ぎつけ、興奮して一斉に獲物に群がる、野生の緊迫した状況を表しています。「go into a frenzy」は「狂乱状態になる」という動的な表現で、特に「feeding frenzy」は動物が餌を求めて激しく群がる様子を指すことが多いです。

The unexpected news created a media **frenzy** around the politician.

その予期せぬニュースは、その政治家の周りにメディアの狂乱を生み出した。

この例文は、あるニュースがきっかけで、報道機関が過剰に興奮し、情報が飛び交い、記者たちが殺到する様子を描いています。「create a frenzy」は「狂乱を生み出す」という表現で、世間の注目や興奮が爆発的に高まる状況によく使われます。

動詞

狂い立つ

熱狂や狂乱状態に陥ることを表す。人が主語の場合、感情が激しく高ぶり、冷静さを失う様子を表す。群衆や市場などが主語の場合、騒然とした状態になる様子を表す。

The sudden goal frenzied the fans, who cheered loudly.

突然のゴールがファンたちを狂乱させ、彼らは大声で歓声を上げました。

この例文の「frenzy」は、スポーツの試合などで、劇的な瞬間が観客の感情を一気に最高潮に高め、熱狂させる様子を表しています。まるで理性を失うかのように興奮する様子が伝わる典型的な場面です。

The limited-edition item frenzied shoppers, making them line up early.

限定品が買い物客たちを狂乱させ、彼らを早くから並ばせました。

ここでは、人気商品やセール品を巡って人々が興奮し、我先にと行動する様子を描写しています。特に、争奪戦になるような状況で、人々が殺到するような場面に「frenzy」はぴったりです。「making them line up early」は「~させて、彼らを早くから並ばせた」という結果を表す表現です。

The sight of fresh meat frenzied the hungry wolves in the wild.

新鮮な肉を見たことが、野生の空腹なオオカミたちを狂乱させました。

この例文では、動物が本能的な欲求(この場合は空腹)によって、非常に興奮し、攻撃的になるような状態を描写しています。人間だけでなく、動物が興奮して暴れるような状況にも「frenzy」は使われます。「The sight of fresh meat」は「新鮮な肉を見たこと」という主語になっています。

コロケーション

feeding frenzy

(比喩的に)激しい競争、狂乱的な奪い合い

もともとは魚などがエサに群がり、我先にと奪い合う様子を表す言葉です。そこから転じて、報道機関がスキャンダルを追いかけたり、企業が市場シェアを奪い合ったりするような、過熱した状況を指すようになりました。ビジネスや政治の文脈でよく使われます。例えば、『feeding frenzy over the new product』は『新製品を巡る激しい争奪戦』といった意味になります。

in a frenzy of activity

狂ったように活動して、猛烈な勢いで

何かに取り憑かれたかのように、非常に活発に、そしてしばしば無計画に行動する様子を表します。『in a frenzy of cleaning』(狂ったように掃除をする)、『in a frenzy of writing』(狂ったように書きまくる)のように使われます。冷静さを欠いた、熱狂的な行動を伴うニュアンスがあります。類似の表現に『in a flurry of activity』がありますが、こちらはより落ち着いていて、短期間に集中して活動するイメージです。

media frenzy

メディアの狂騒、報道過熱

特定の事件やスキャンダルに対して、メディアが過剰に報道し、社会的な注目を集める状況を指します。タブロイド紙やワイドショーなどが、センセーショナルな報道を繰り広げる様子をイメージすると分かりやすいでしょう。冷静な報道というよりは、感情的な報道や憶測に基づいた報道が多いのが特徴です。類義語に『media circus』がありますが、こちらはより大衆的な娯楽として報道が消費されるニュアンスが強くなります。

frenzy of speculation

投機熱狂、憶測の嵐

株や不動産などの市場で、根拠のない憶測や噂が広まり、価格が異常に高騰する状況を指します。冷静な分析に基づいた投資ではなく、感情的な高揚感や一攫千金を狙う心理が働いているのが特徴です。バブル経済の崩壊など、悲劇的な結末を迎えることが多いです。例えば、『a frenzy of speculation in the housing market』(住宅市場における投機熱狂)のように使われます。

religious frenzy

宗教的熱狂

宗教的な信念や儀式に没頭し、理性的な判断を失った状態を指します。集団的な礼拝や儀式の中で、トランス状態になったり、奇跡的な体験をしたりすることがあります。歴史的には、宗教戦争や異端審問など、悲惨な結果をもたらすこともありました。現代では、新興宗教やカルト集団の活動などを指して使われることがあります。

shopping frenzy

買い物狂騒

セールやイベントなどで、人々が我先にと買い物をしまくる状況を指します。特に、ブラックフライデーや年末セールなど、大規模な割引が行われる際に起こりやすい現象です。必要なものだけでなく、衝動買いや不要なものまで買ってしまうこともあります。消費社会における過剰な消費行動を象徴する言葉と言えるでしょう。

in a creative frenzy

創造的熱狂の中で

芸術家やクリエイターが、インスピレーションに突き動かされ、寝食を忘れて作品制作に没頭する状態を指します。この状態では、普段以上の集中力と創造性が発揮され、素晴らしい作品が生まれることがあります。ただし、過度な集中は心身の疲労につながることもあるため、注意が必要です。例えば、『He was in a creative frenzy, working day and night on his masterpiece.』(彼は創造的熱狂の中で、昼夜を問わず傑作に取り掛かっていた。)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の現象や行動が一時的に激しくなる状況を説明する際に使われます。例えば、経済学の研究で「市場が一時的な買いの熱狂に陥った」と分析したり、社会学の研究で「デモ参加者が狂乱状態に陥った」と記述したりする際に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場分析やプロジェクトの状況報告などで、一時的な過熱状態や混乱を表現する際に使われることがあります。例えば、「新規事業の立ち上げ時に、一時的な混乱が生じた」と報告書に記載したり、「顧客からの問い合わせが殺到し、一時的な対応の狂乱状態になった」と会議で説明したりする際に用いられます。フォーマルな場面で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、特定のイベントや社会現象が過熱している様子を伝える際に使われることがあります。例えば、「コンサートチケットの販売開始時に、購入希望者が殺到し、一時的な熱狂状態になった」というニュース記事を見たり、「ブラックフライデーで買い物客が狂乱状態になった」というドキュメンタリーを見たりすることがあります。やや大げさなニュアンスを含むため、日常会話では別の表現が好まれることが多いです。

関連語

類義語

  • mania

    熱狂、狂信、病的興奮。精神医学的な意味合いが強く、持続的な異常なまでの高揚感や活動亢進を伴う状態を指す。医学、心理学、精神医学の分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"frenzy"よりも病的で、制御不能な状態を表すニュアンスが強い。一時的な興奮というより、持続的な精神状態を表す。日常会話では稀。 【混同しやすい点】"frenzy"は一時的な興奮状態を指すことが多いのに対し、"mania"はより深刻で持続的な精神状態を表す。日常会話で安易に"mania"を使うと、相手に誤解を与える可能性がある。

  • ヒステリー。感情が激しく爆発し、制御不能になる状態。集団心理によって引き起こされる場合もある。心理学、社会学、歴史学などで使われる。 【ニュアンスの違い】"frenzy"と同様に感情の爆発を表すが、"hysteria"はより感情的で、しばしば身体的な症状(震え、失神など)を伴う。また、女性に特有の感情的な反応という歴史的なニュアンスも含む(現代では性差による区別は避けるべき)。 【混同しやすい点】"hysteria"は、感情的な反応だけでなく、身体的な症状を伴う場合がある。また、過去には女性差別的な意味合いで使用されていたことに注意する必要がある。

  • craze

    一時的な熱狂、ブーム。特定の物事や活動に対する強い熱意を表す。日常会話やメディアでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"frenzy"よりも熱狂の度合いは弱く、一時的な流行やブームを指すことが多い。対象は物事や活動に限定され、人に対しては使われない。 【混同しやすい点】"frenzy"は人々の感情的な興奮状態を表すのに対し、"craze"は特定の物事に対する一時的なブームを表す。例えば、"a fitness craze"(フィットネスブーム)のように使う。

  • 感情の爆発、突発的な行動。抑えられていた感情が突然表に出る様子を表す。日常会話からニュース報道まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"frenzy"は感情の興奮状態を表すのに対し、"outburst"は感情が爆発する瞬間や行動に焦点を当てる。持続的な状態ではなく、一時的な出来事を指す。 【混同しやすい点】"frenzy"は名詞で状態を表すのに対し、"outburst"は名詞で感情の爆発や行動を指す。"an outburst of anger"(怒りの爆発)のように使う。

  • 興奮、動揺、不安。落ち着かない状態を表す。医学、心理学、ビジネスなど、幅広い分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"frenzy"よりも興奮の度合いは弱く、落ち着きのなさや不安感を伴う状態を表す。感情的な興奮だけでなく、身体的な落ち着きのなさも含む。 【混同しやすい点】"frenzy"は感情的な興奮状態を表すのに対し、"agitation"は落ち着きのなさや不安感を伴う状態を表す。例えば、"agitation due to anxiety"(不安による動揺)のように使う。

  • 激しい感情の発作、痙攣。感情や身体的な異常な状態を表す。医学、文学などで使われる。 【ニュアンスの違い】"frenzy"と同様に激しい感情を表すが、"fit"はより突発的で、制御不能な状態を表す。しばしば身体的な症状(痙攣、発作など)を伴う。 【混同しやすい点】"frenzy"は感情的な興奮状態を表すのに対し、"fit"はより突発的で、身体的な症状を伴う場合がある。例えば、"a fit of anger"(激しい怒りの発作)のように使う。

派生語

  • 『取り乱した』『熱狂的な』という意味の形容詞。frenzyが一時的な感情の高ぶりを表すのに対し、franticはより激しく、制御不能な状態を示唆する。日常会話やニュース報道で、パニック状態や必死な様子を描写する際に用いられる。例:a frantic search(必死の捜索)。

  • phrenetic

    『熱狂的な』『狂乱した』という意味の形容詞。frenzyの語源であるギリシャ語の『phrenitis(脳の炎症)』に由来し、医学的な狂気を連想させる。現代英語では、franticよりもやや古風で、文学的な響きを持つ。比喩的に、非常に興奮した状態を表す際に使われる。

反意語

  • 『冷静』『穏やか』という意味。frenzyが興奮や混乱を表すのに対し、calmは感情の平静を意味する。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用される。例:remain calm(冷静を保つ)。frenzyの対義語として最も一般的。

  • 『静けさ』『平穏』という意味の名詞。frenzyが騒々しい混乱を表すのに対し、tranquilityは心の落ち着きや平和な状態を指す。日常会話よりも、文学作品や詩的な表現で用いられることが多い。例:a state of tranquility(平穏な状態)。

語源

"frenzy」は、古フランス語の「frenesie」(狂気、激怒)に由来し、さらに遡ると、中世ラテン語の「phrenesia」にたどり着きます。この「phrenesia」は、ギリシャ語の「phrenitis」(脳の炎症、精神錯乱)から来ており、「phrēn」(横隔膜、心、精神)という言葉に関連しています。古代においては、横隔膜が感情や思考の中心と考えられていたため、「phrēn」は「心」や「精神」の意味を持つようになりました。つまり、「frenzy」は元々、脳の炎症や精神的な混乱といった状態を表していましたが、そこから転じて、現代英語では熱狂、狂乱、取り乱した状態全般を指すようになったのです。日本語で例えるなら、「逆上(ぎゃくじょう)」や「我を忘れる」といった状態に近いニュアンスを含んでいます。

暗記法

「frenzy」は、社会が不安定な時、宗教的・政治的な高揚と結びつき現れる、集団心理が生み出す熱狂。古代のディオニソス祭、中世の魔女狩り、革命期の扇動など、歴史は狂騒の記録に満ちています。シェイクスピア劇では群衆心理を操り、フランケンシュタインでは怪物への憎悪を煽る。「frenzy」は、ブラックフライデーの熱狂やSNSの炎上にも潜み、理性を見失わせる集団の魔力を今に伝えます。

混同しやすい単語

『frenzy』とスペルが似ており、どちらも興奮状態を表す単語であるため混同しやすい。しかし、『frantic』は『取り乱した』『必死の』という意味合いが強く、よりネガティブな状況で使われることが多いです。発音もわずかに異なり、『frantic』は /fræntɪk/、『frenzy』は /ˈfrenzɪ/ です。日本人学習者は、文脈と感情のニュアンスの違いに注意する必要があります。語源的には、どちらも『狂った』状態を表しますが、『frantic』はラテン語の『狂った』に由来します。

『frenzy』と発音が似ており、特に語尾の子音の響きが似ているため、聞き間違いやすい。スペルも最初の数文字が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。『friend』は『友人』という意味で、名詞として使われます。『frenzy』とは意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。日本語の『フレンズ』という発音に引きずられないように注意しましょう。

infancy

語尾の '-nzy' と '-ncy' が似ているため、スペルミスしやすい。『infancy』は『幼児期』という意味の名詞で、『frenzy』とは意味が全く異なります。発音もアクセントの位置が異なるため(infancy: /ˈɪnfənsi/, frenzy: /ˈfrenzɪ/)、注意が必要です。日本人学習者は、語尾の綴りと意味の違いを意識して覚える必要があります。

スペルと発音の両方が似ており、特に『fan-』の部分が共通しているため混同しやすい。『fancy』は『好み』『空想』などの意味を持つ単語で、名詞、動詞、形容詞として使われます。『frenzy』とは意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。また、『fancy』は『凝った』『高級な』といった意味合いも持つため、注意が必要です。

『frenzy』とスペルが一部似ており、特に語尾の '-ly' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『finally』は『ついに』『最後に』という意味の副詞で、『frenzy』とは品詞も意味も異なります。発音もアクセントの位置が異なるため(finally: /ˈfaɪnəli/, frenzy: /ˈfrenzɪ/)、注意が必要です。日本人学習者は、スペルの一部が似ているからといって意味を混同しないように注意する必要があります。

『frenzy』と発音が一部似ており、特に最初の /fr/ の音が共通しているため、聞き間違いやすい。『free』は『自由な』『無料の』などの意味を持つ形容詞で、動詞としても使われます。『frenzy』とは意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。また、『free』は非常に一般的な単語であるため、『frenzy』と間違えて使用すると意味が通じなくなる可能性があります。

誤用例

✖ 誤用: The stock market experienced a frenzy of calmness after the unexpected announcement.
✅ 正用: The stock market experienced a period of unusual calm after the unexpected announcement.

『frenzy』は『狂乱』や『熱狂』を意味し、落ち着いた状態を表す『calmness』とは両立しません。これは、日本語の『狂騒の静けさ』のような逆説的な表現を直訳しようとした結果、意味の矛盾が生じた典型例です。英語では、正反対の性質を組み合わせる修辞技法(oxymoron)は、意図的な文学的効果を狙う場合を除き、不自然に響きます。ここでは、単に『unusual calm(異例の静けさ)』と表現するのが適切です。

✖ 誤用: He was in a frenzy to complete the paperwork, showing no emotion.
✅ 正用: He was working feverishly to complete the paperwork, showing no emotion.

『frenzy』は、しばしば感情的な興奮やパニックを伴う状態を表します。感情を表に出さない人物が書類を急いで仕上げる状況では、『feverishly(熱狂的に)』の方が適しています。日本人は『必死』という言葉を安易に『frenzy』と結びつけがちですが、『frenzy』はより感情的なニュアンスが強いことを理解する必要があります。感情を抑制する文化を持つ日本人にとっては、感情的な激しさを表す言葉の使い分けが難しい場合があります。

✖ 誤用: The media created a frenzy about the politician's minor mistake.
✅ 正用: The media whipped up a frenzy about the politician's minor mistake.

『create a frenzy』は文法的には正しいですが、やや不自然な表現です。『whip up a frenzy(狂乱を煽る)』というコロケーション(語句の組み合わせ)を使う方が、より自然で一般的です。また、メディアが意図的に大騒ぎを引き起こすというニュアンスがより明確になります。日本語の『〜を作り出す』という表現を直訳しようとすると、このような不自然な英語表現になりがちです。英語では、特定の動詞と名詞の組み合わせが定着している場合が多く、それを意識することが重要です。

文化的背景

「frenzy」は、集団心理が生み出す熱狂、時に狂気じみた興奮状態を指し、社会の不安定な時期や、宗教的・政治的な高揚感と結びついて現れることが多い言葉です。この単語は、理性や自制心を失い、集団の感情に飲み込まれる人間の危うさを象徴しています。

歴史的に見ると、「frenzy」は、宗教的なエクスタシーや、古代ギリシャのディオニソス祭のような集団的な儀式において、神がかり的な状態を表す言葉として用いられてきました。中世ヨーロッパでは、ペストの流行や魔女狩りの時代に、人々の不安や恐怖が「frenzy」へと転化し、集団ヒステリーを引き起こす様が記録されています。近代に入ると、フランス革命やロシア革命のような社会変革期において、革命の熱狂や暴力的な扇動が「frenzy」という言葉で語られるようになりました。これらの例は、社会の不安定な状況下で、人々が理性的な判断を失い、感情的な高ぶりに身を任せることの危険性を示唆しています。

文学作品においても、「frenzy」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、ウィリアム・シェイクスピアの『ジュリアス・シーザー』では、シーザー暗殺後のローマ市民が、ブルータスの演説に一時的に冷静を取り戻すものの、アントニーの扇動的な演説によって再び「frenzy」に陥り、内乱へと突き進む様子が描かれています。また、メアリー・シェリーの『フランケンシュタイン』では、ヴィクター・フランケンシュタインが創造した怪物に対する恐怖と憎悪が、「frenzy」に近い集団心理を生み出し、怪物を社会から孤立させる要因となります。これらの文学作品は、「frenzy」が個人の行動を制御し、社会全体を狂わせる力を持つことを示しています。

現代社会においても、「frenzy」は様々な場面で見られます。例えば、ブラックフライデーのセールにおける買い物客の殺到や、人気アーティストのコンサートチケットを求めるファンたちの熱狂、あるいはSNS上での炎上騒動など、集団心理が過剰に働き、理性的な判断を失わせる現象は、「frenzy」と呼ぶにふさわしいでしょう。「frenzy」は、人間の感情的な脆弱性と、集団心理の持つ危険性を常に私たちに思い出させる言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)で出題。長文読解にも稀に出現。2. 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事など硬めの文脈で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「熱狂」「狂乱」の意味をしっかり覚え、形容詞形(frenzied)も合わせて学習すること。類似語(excitement, enthusiasm)とのニュアンスの違いを理解しておく。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で稀に出題。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低め。3. 文脈・例題の特徴: 企業の買収、新製品発表など、ビジネス関連の状況で使用されることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を意識して学習する。TOEICでは、より一般的な単語(e.g., excitement)の方が優先される傾向がある。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTで頻出。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、心理学など、アカデミックなテーマの文章で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。TOEFLでは、直接的な同意語問題よりも、文章全体の理解を問う形で出題されることが多い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題で出題。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマの文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。前後の文脈から「熱狂」「狂乱」の対象を特定できるように練習する。類義語との識別も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。