onslaught
最初の母音 /ˈɒ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を大きく開けて短く発音します。「ons-」の部分は、日本語の「オン」よりも鼻にかかった響きを意識し、「s」の音をしっかり出しましょう。最後の「-slaught」は、「スロート」と発音しますが、「l」の音は舌先を上の歯の裏につけて発音し、その直後に「ɔː」という長母音に繋げます。全体的に強勢は最初の音節 /ˈɒn-/ に置かれるため、そこを意識して発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
猛攻撃
敵や困難などが、圧倒的な勢いで押し寄せてくる様子。比喩的に、批判や質問などが集中的に浴びせられる状況にも使う。
We closed the windows tightly as the onslaught of the rain began.
雨の猛攻撃が始まったので、私たちは窓をきつく閉めました。
※ 【情景】突然の激しい雨が窓に打ち付ける音、その勢いに思わず窓を閉める場面です。まるで雨が攻撃してくるかのように感じられます。 【ポイント】「onslaught」は、このように自然現象が「猛烈に押し寄せる」様子を表すときにもよく使われます。単に「大雨」というだけでなく、その勢いや圧倒される感じが伝わります。
During the meeting, the manager faced an onslaught of difficult questions.
会議中、部長は難しい質問の猛攻撃に直面しました。
※ 【情景】会議室で、参加者から次々と厳しい質問が浴びせられ、部長が対応に追われている様子です。質問がまるで矢のように飛んでくるようなイメージです。 【ポイント】「onslaught」は、このように質問や批判、情報などが「集中して押し寄せる」比喩的な状況で非常によく使われます。動詞の「face」(〜に直面する)と一緒に使うと、その困難な状況がより鮮明に伝わります。
Our team struggled against the onslaught of the opponent's powerful offense.
私たちのチームは、相手の強力な攻撃の猛攻に苦戦しました。
※ 【情景】スポーツの試合で、相手チームが次から次へと攻め込んできて、自分たちのチームが守備に追われ、なかなか反撃できない苦しい場面です。 【ポイント】「onslaught」は、スポーツや戦いなど、具体的な「攻撃」が連続して行われる状況で使われる典型的な例です。「against the onslaught of 〜」で「〜の猛攻撃に逆らって/対抗して」という意味で使われることが多い表現です。
殺到
要求、問い合わせ、申し込みなどが、短時間に大量に押し寄せること。システム障害や混乱を引き起こすイメージを伴う。
At the store's opening, there was an onslaught of shoppers rushing for the sale items.
店の開店時、バーゲン品目当ての買い物客が殺到しました。
※ 開店した途端、人々が一斉に押し寄せ、バーゲン品に殺到する様子が目に浮かびますね。「onslaught」は、このように「ある場所へ向かって大量の人や物が一気に押し寄せる」状況でよく使われます。まるで波のように押し寄せるイメージです。「an onslaught of X」で「Xの殺到」という形でよく使われます。
After the meeting, I faced an onslaught of emails and tasks on my desk.
会議の後、私はデスクの上のメールとタスクの殺到に直面しました。
※ 会議が終わって席に戻ると、デスクに山積みのメールや仕事が待っていて、ため息をついているあなたの姿が見えますね。「onslaught」は、このように「処理しきれないほどの大量の仕事や情報が次々と押し寄せる」状況を表現するのにぴったりです。特に、精神的に圧倒される感じが伝わります。「face an onslaught」で「殺到に直面する」という表現も覚えておくと便利です。
The speaker faced an onslaught of difficult questions from the audience.
講演者は聴衆からの難しい質問の殺到に直面しました。
※ プレゼンテーションの後、聴衆から矢継ぎ早に難しい質問が浴びせられ、スピーカーがたじろぐ様子が想像できますね。「onslaught」は、このように「批判や質問、情報などが一方的に、しかも大量に集中して浴びせられる」状況で使われます。まるで攻撃されているかのようなニュアンスが含まれることもあります。ここでも「face an onslaught of X」の形が使われています。この単語は、予期せぬ、あるいは圧倒的な「殺到」を表すときに効果的です。
コロケーション
大量の批判、非難の集中砲火
※ この表現は、批判が非常に激しく、圧倒的な量で押し寄せる様子を表します。単に「たくさんの批判」と言うよりも、その激しさ、容赦のなさが強調されます。たとえば、新製品の発表後や政治家の失言後などに、メディアやSNSで一斉に批判が巻き起こる状況を指すことが多いです。 "a barrage of criticism" とも言い換えられますが、"onslaught" はより攻撃的なニュアンスを含みます。ビジネスや政治の文脈でよく用いられます。
猛攻撃に立ち向かう、困難に立ち向かう
※ "onslaught"を「face」という動詞と組み合わせることで、困難や攻撃に勇敢に立ち向かう様子を描写します。文字通りに物理的な攻撃に立ち向かう場合もありますが、比喩的に、困難な状況や厳しい批判に耐え忍ぶという意味で使われることが多いです。たとえば、「事業の失敗後、彼は債権者からの猛攻撃に立ち向かわなければならなかった」のように使われます。 "brave the onslaught"も同様の意味で使えます。
メディアによる集中攻撃、メディアの猛攻
※ メディアが特定の人物や出来事に対して、集中的かつ批判的な報道を行う状況を指します。スキャンダルや事件が発生した際に、テレビ、新聞、インターネットなど、あらゆるメディアが一斉に報道し、世論を形成する様子を表します。単に「メディアの注目」というよりも、その報道が非常に激しく、圧倒的であることを強調します。この表現は、政治、エンターテイメント、ビジネスなど、幅広い分野で使用されます。
データの洪水、大量のデータ
※ 現代社会において、情報技術の発展により、私たちは日々大量のデータにさらされています。この表現は、そのデータの量が非常に多く、圧倒的で、処理しきれない状況を表します。ビジネスシーンでは、市場調査や顧客データなど、分析すべきデータが大量に存在する状況を指すことがあります。 "data deluge" とも言い換えられますが、"onslaught" はよりネガティブなニュアンスを含み、そのデータの量が問題を引き起こしていることを示唆します。
猛攻撃を乗り切る、困難を乗り越える
※ "weather" は「嵐を乗り切る」という意味で、"onslaught" と組み合わせることで、困難な状況や激しい攻撃に耐え、それを乗り越える様子を表します。たとえば、企業の危機管理において、不祥事の発覚後、メディアや世論からの激しい批判を乗り越え、信頼回復に努める状況を指すことがあります。 "survive the onslaught" も同様の意味で使えます。
最初の猛攻撃、初期の集中攻撃
※ 戦争やスポーツ、ビジネスなど、様々な分野において、初期段階での激しい攻撃や攻勢を指します。特に、相手に先手を取られ、圧倒的な力で攻め込まれる状況を指すことが多いです。たとえば、サッカーの試合で、開始直後に相手チームから立て続けにゴールを奪われる状況などが該当します。 "the opening onslaught" とも言い換えられます。
使用シーン
学術論文や専門書で、データや統計に対する批判や反論が集中する状況を指す際に用いられます。例えば、ある仮説に対して「データという猛攻撃にさらされた」のように、客観的な根拠に基づいた議論で使われます。文語的でフォーマルな表現です。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、顧客からのクレームや競合他社からの攻勢など、ネガティブな要素が集中する状況を強調する際に使われることがあります。例:「市場からの猛攻撃に耐える」のように、企業の戦略や現状を説明する際に、やや誇張された表現として用いられます。フォーマルな場面での使用が想定されます。
日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース報道やドキュメンタリーなどで、自然災害や社会問題など、圧倒的な力や勢いが押し寄せる状況を表現する際に用いられることがあります。例:「デマという猛攻撃」のように、ネガティブな情報が拡散する様子を伝える際に、比喩的に使われることがあります。やや大げさな印象を与えるため、使用場面は限られます。
関連語
類義語
攻撃、暴行、襲撃。物理的な攻撃だけでなく、言葉や非難の激しい攻撃にも使われる。日常会話、ニュース、法的な文脈など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"onslaught"よりも直接的で、より具体的な攻撃を指すことが多い。また、感情的なニュアンスは"onslaught"ほど強くない場合がある。主語は人、軍隊、組織など。 【混同しやすい点】"assault"は可算名詞としても不可算名詞としても使用可能。物理的な攻撃の場合、具体的な行為を指す場合は可算、一般的な攻撃を指す場合は不可算となることが多い。また、"assault"は法的な文脈では暴行罪を意味することがある。
攻撃。物理的な攻撃、言葉による攻撃、病気の症状など、幅広い意味で使用される。日常会話から学術的な文脈まで、非常に一般的な語。 【ニュアンスの違い】"onslaught"よりも一般的な語であり、攻撃の激しさや規模は必ずしも示さない。"onslaught"のような圧倒的な勢いはニュアンスとして含まれないことが多い。主語は人、動物、組織、病気など。 【混同しやすい点】"attack"は名詞としても動詞としても使用可能。名詞の場合は、具体的な攻撃行為だけでなく、批判や非難も意味する。動詞の場合は、自動詞としても他動詞としても使用可能。
弾幕、集中砲火。比喩的に、質問、批判、情報などが大量に押し寄せる状況を指す。ニュース、ジャーナリズム、ビジネスなど、比較的フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"onslaught"と同様に、大量のものが押し寄せるイメージだが、"onslaught"よりも攻撃的なニュアンスは薄い場合がある。主語は質問、批判、情報など。 【混同しやすい点】"barrage"は不可算名詞として使用されることが多い。また、"barrage of questions"のように、特定の語句と結びついて使われることが多い。
大洪水、豪雨。比喩的に、大量のものが押し寄せる状況を指す。ニュース、ジャーナリズム、文学など、比較的フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"onslaught"と同様に、大量のものが押し寄せるイメージだが、"onslaught"よりも圧倒されるような、制御不能なニュアンスが強い。主語は雨、手紙、メールなど。 【混同しやすい点】"deluge"は名詞としても動詞としても使用可能。動詞の場合は、"deluge someone with something"の形で使用されることが多い。
電撃戦。比喩的に、集中的かつ迅速な攻撃や取り組みを指す。ビジネス、スポーツ、軍事など、特定の分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"onslaught"よりも計画的で、短期間に集中的に行われるというニュアンスが強い。また、目標達成のための積極的な姿勢を示すことが多い。主語はチーム、企業、組織など。 【混同しやすい点】"blitz"は名詞としても動詞としても使用可能。また、特定の分野(例:アメリカンフットボール)では、専門的な意味で使用される。
- flurry
雪のちらつき、突風。比喩的に、短い時間で大量のものが起こる状況を指す。ニュース、ジャーナリズム、日常会話など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"onslaught"よりも規模が小さく、一時的な現象を指すことが多い。また、"onslaught"のような攻撃的なニュアンスは薄い。主語は雪、活動、感情など。 【混同しやすい点】"flurry"は可算名詞としても不可算名詞としても使用可能。また、"flurry of activity"のように、特定の語句と結びついて使われることが多い。
派生語
- slay
古英語の『slēan(打つ、殺す)』に由来し、現代英語では『殺す、打ち負かす』という意味の動詞。onslaughtの語源的なつながりを持ち、攻撃の激しさを表す点で共通する。日常会話では比喩的に『圧倒する』という意味でも用いられる。使用頻度は中程度。
- slaught
古英語に由来する古風な単語で、『虐殺、殺戮』を意味する名詞。onslaughtの語源の一部であり、暴力的な攻撃という概念を共有する。現代英語ではほとんど使われないが、歴史的な文脈で散見される。
『虐殺、屠殺』という意味の名詞および動詞。slayと同語源で、暴力的な死を意味する。onslaughtと同様、圧倒的な力による破壊を表す。ニュースや歴史的な記述でよく使われる。動詞としては『屠殺する』という意味で用いられる。
反意語
『防御、防衛』という意味の名詞。onslaughtが攻撃を表すのに対し、defenseは攻撃を防ぐ行為を指す。軍事的な文脈やスポーツなど、幅広い分野で使用される。onslaughtに対する備えや対抗策として用いられる。
『退却、撤退』という意味の動詞および名詞。onslaughtが押し寄せる攻撃であるのに対し、retreatはそれから退くことを意味する。軍事的な文脈のほか、比喩的に困難な状況から退く場合にも用いられる。緊急避難的な意味合いを含む。
『降伏、明け渡し』という意味の動詞および名詞。onslaughtが抵抗を許さない攻撃であるのに対し、surrenderは抵抗を諦めて相手に身を委ねることを意味する。戦争や紛争の文脈でよく使用される。比喩的には、困難な状況に屈することを指す。
語源
「onslaught」は、「on(~の上に、~に向かって)」と「slaught(虐殺、殺戮)」が組み合わさってできた単語です。「slaught」は、古英語の「slæht(打撃、殺害)」に由来し、「slean(打つ、殺す)」という動詞と関連があります。つまり、元々は「打ちかかること」「殺戮に向かうこと」といった意味合いでした。イメージとしては、敵に向かって一斉に、激しく襲いかかる様子を表しています。現代では、物理的な攻撃だけでなく、批判や非難などが殺到する状況を指すこともあります。例えば、新製品の発表後、SNSで批判が殺到する状況を「onslaught of criticism」と表現できます。「on」が「~に向かって」という方向性を示し、「slaught」が激しい攻撃を表す、という構造を理解すると、この単語の意味がより深く記憶に残るでしょう。
暗記法
「onslaught」は、中世の戦場を彷彿とさせる、圧倒的な軍勢の猛攻を意味します。しかし、その射程は広く、運命や悪意といった不可視の力が個人を容赦なく打ちのめす状況も指します。現代では、情報過多やSNSでの誹謗中傷など、精神的な圧倒も表します。自然災害や経済危機など、人間の無力さを痛感させる状況も「onslaught」であり、単なる攻撃を超え、力に対する畏怖や人間の脆弱性を象徴する、文化的に深い意味を持つ言葉なのです。
混同しやすい単語
『onslaught』と『onsite』は、最初の 'on' の部分が共通しており、その後の音が似ているため、特に発音を聞き間違えやすいです。『onsite』は『現場で』『現地で』という意味の副詞または形容詞であり、場所を表す言葉として使われます。意味が全く異なるため、文脈で区別することが重要です。日本人学習者は、'sl-' と 'si-' の音の違いを意識して練習すると良いでしょう。
『onslaught』の '-slaught' の部分と『slight』は、子音の組み合わせが似ているため、スペルミスしやすいです。『slight』は『わずかな』『軽い』という意味の形容詞、または『軽視する』という意味の動詞として使われます。意味も品詞も異なるため、注意が必要です。語源的には、'slight' は古英語の 'sliht'(平らな、滑らかな)に由来し、そこから『わずかな』という意味に発展しました。一方、'slaught' は『殺戮』に関連する意味合いを持ちます。
『onslaught』の後半部分の音と、『sloth』(ナマケモノ、または怠惰)の発音がいくらか似ていると感じるかもしれません。特に、母音の発音と、'th' の音が曖昧になった場合に混同しやすい可能性があります。『sloth』は名詞で、動物のナマケモノ、または『怠惰』という意味です。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。発音記号を確認し、それぞれの単語の音の違いを意識することが大切です。
『onslaught』と『on sale』は、最初の 'on' が共通しており、その後の単語が日常会話でよく使われるため、聞き間違いやすいです。『on sale』は『特売中』という意味で、買い物をする際に頻繁に耳にする表現です。意味が全く異なるため、文脈を理解することが重要です。特に、リスニングの練習では、前後の文脈から意味を推測する練習を取り入れると効果的です。
『onslaught』と『onslow』は、最初の 'on' の部分が共通しており、その後のスペルも似ているため、混同しやすいです。『onslow』は人名や地名として使われることがありますが、一般的な単語ではありません。そのため、文章中で見かける頻度は低いですが、スペルチェックの際に注意が必要です。もし『onslow』という単語に出会った場合は、固有名詞である可能性を考慮し、文脈から判断するようにしましょう。
『onslaught』の '-slaught' の部分と、古語である『aught』(何か)は、発音とスペルが一部似ているため、混同される可能性があります。『aught』は現在ではほとんど使われませんが、古い文献などで見かけることがあります。意味は『何か』であり、否定的な文脈では『何も~ない』という意味になります。現代英語では 'anything' や 'nothing' が使われるため、『aught』に出会う機会は少ないですが、知識として覚えておくと役立つことがあります。
誤用例
『onslaught』は本来、軍事的な猛攻撃や、圧倒的な勢いでの批判・非難といったネガティブな状況を表す言葉です。日本語の『殺到』という言葉から、良い意味でも使えると誤解されがちですが、英語では肯定的な状況には使いません。『overwhelming amount』や『deluge』などがより適切な表現です。日本人が『殺到』を字面通りに捉え、良い意味でも使う傾向が、このような誤用を生む一因と考えられます。
『onslaught』は、謝罪のような行為には通常使いません。謝罪は、どちらかというと誠意や丁寧さをもって行うべきものであり、『onslaught』が持つ攻撃的なニュアンスとは相容れません。より自然な表現としては、『torrent of apologies(矢継ぎ早の謝罪)』や、『profuse apologies(心からの謝罪)』などが適切です。日本人が謝罪を『畳み掛ける』と表現することがありますが、英語では必ずしも同じように表現できるわけではありません。文化的な背景も考慮する必要があります。
『onslaught』は、緊急性や危機感を伴う状況で使われることが多い単語です。単に量が多いというだけでなく、それに対処することが困難であるというニュアンスが含まれます。事務処理の量が多いことを表す場合は、『mountain of paperwork』や『huge volume of paperwork』といった表現がより適切です。また、精神的な準備を意味する『brace oneself』と組み合わせることで、その困難さをより強調できます。日本人が『押し寄せる』という言葉を、単に量が多いことにも使うため、このような誤用が起こりやすいと考えられます。
文化的背景
「onslaught」は、圧倒的な力による破壊的な攻撃を意味し、しばしば自然災害や軍事的な侵攻など、制御不能な力の奔流を象徴します。この単語は、中世英語における軍事的なイメージを色濃く残しており、敵の大軍が押し寄せる様子や、それによって引き起こされる混乱と恐怖を想起させます。
「onslaught」が持つ文化的背景を理解する上で重要なのは、その語が単なる物理的な攻撃だけでなく、精神的、感情的な圧倒にも用いられる点です。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物が運命の「onslaught」に打ちのめされる様子が描かれることがあります。ここでは、運命や悪意といった不可視の力が、容赦なく個人を攻撃するイメージが重ねられています。また、現代社会においては、情報過多による精神的な疲弊や、SNSでの誹謗中傷の嵐なども「onslaught」として表現されることがあります。このように、時代や文脈によって攻撃の形態は変化するものの、圧倒的な力によって個人や集団が追い詰められる状況は共通しています。
さらに、「onslaught」は、しばしば抵抗や防御の無力さを強調する言葉として用いられます。例えば、津波や地震といった自然災害を「onslaught」と表現する場合、人間が無力であるという認識が前提となります。また、経済的な危機やパンデミックのような社会的な混乱も、「onslaught」として語られることがあります。これらの場合、社会システムや個人の生活が、制御不能な力によって破壊される様子が強調されます。
このように、「onslaught」は、単なる攻撃を表すだけでなく、その背後にある力関係や感情、そして人間の脆弱性を象徴する言葉として、文化的に深い意味を持っています。この単語を理解することは、英語圏の文化における、力に対する畏怖や、困難に立ち向かう人間の姿を理解することにも繋がります。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解問題。稀に語彙問題で類義語選択肢として出題される可能性あり。
- 頻度と級・パート: 準1級以上。1級でより出題可能性が高まる。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題や歴史、科学などのアカデミックな文脈で、比喩表現として用いられることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(猛攻撃、殺到)を理解することが重要。比喩的な意味合いを掴む練習をすること。
- 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題される可能性あり。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体での出題頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスニュースや業界レポートなど、競争の激しさや問題の深刻さを表す文脈で使われる場合がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低いが、語彙力増強の一環として覚えておくと良い。類義語(attack, assault)とのニュアンスの違いを意識すること。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章で登場する。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクション。
- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、幅広い分野のアカデミックな文章で、問題や困難な状況が押し寄せる様子を表す際に用いられる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味だけでなく、動詞としての用法も理解しておくこと。文脈から意味を推測する練習を重ねることが重要。
- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈把握問題や内容一致問題で問われることが多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される傾向がある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、様々なテーマの文章で用いられる。比喩表現として使われる場合も多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 単語の意味だけでなく、文脈全体を理解することが重要。過去問を解いて、実際の出題形式に慣れておくこと。