英単語学習ラボ

pyre

/ˈpaɪər/(パァイア)

二重母音 /aɪ/ は「ア」と「イ」を滑らかにつなげた音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音します。最後の /r/ は舌を丸めて喉の奥で響かせるように発音しますが、アメリカ英語では曖昧母音化して「ア」に近い音になることもあります。日本語の「ル」のような音を最後につけないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

薪の山

葬儀などで死体を焼くために積み上げられた薪の山。比喩的に、破滅や終焉を意味することもある。

The villagers built a large pyre for the fallen hero's body.

村人たちは、亡くなった英雄の遺体のために大きな薪の山を築きました。

この例文は、亡くなった人を弔う「火葬の儀式」で使われる薪の山を描いています。歴史物語やファンタジー作品でよく登場する、厳粛な場面です。「build a pyre」は「薪の山を築く」という、この単語と相性の良い典型的な表現です。

Before the festival, they piled logs to make a huge pyre.

祭りの前に、彼らは巨大な薪の山を作るために丸太を積み重ねました。

この例文は、お祭りや特別なイベントで、人々が集まって大きな火を焚くための薪の山を表しています。賑やかな祝祭の情景が目に浮かびますね。「pile logs」は「丸太を積む」という意味で、薪の山が作られる様子が具体的に伝わります。

A tall pyre stood in the center of the clearing, ready for the fire.

空き地の真ん中に高い薪の山が立っており、火がつけられる準備ができていました。

この例文は、何かの目的のために「薪の山が用意されている」様子を描写しています。「stand」は「(物が)立っている、ある」という意味で、静かな準備の状況を伝えるのにぴったりです。「ready for...」は「〜の準備ができている」という意味で、日常会話でもよく使われます。

名詞

炎の舞台

比喩的に、情熱や感情が燃え上がる場所、または試練や苦難の場を指す。

The villagers built a large pyre to honor their fallen leader.

村人たちは、亡くなったリーダーを称えるために大きな炎の舞台を築いた。

古代や歴史の物語でよく見られる、亡くなった大切な人を弔うために木を積み重ねて火をつけ、遺体を焼く場面を描写しています。村人たちがリーダーへの敬意を表すために、心を込めて「炎の舞台」を作った様子が伝わります。 **ポイント:** "to honor..." は「~するために」という目的を表す不定詞です。"fallen leader" は「倒れたリーダー」から転じて「亡くなった指導者」という意味で使われます。

The brave knight's armor was placed on the pyre.

勇敢な騎士の鎧が炎の舞台に置かれた。

伝説やファンタジーの世界で、勇敢な戦士が戦いの後、その功績を称えて「炎の舞台」で弔われることがあります。この文は、その騎士の象徴である鎧が、最期の場所である「炎の舞台」に置かれる、厳かで少し悲しい情景を描いています。 **ポイント:** "was placed" は「~が置かれた」という受け身の形(be動詞 + 過去分詞)です。主語の「鎧」が自分で置くのではなく、誰かによって置かれたことを示します。

They watched the old books turn to ash on the pyre.

彼らは古い本が炎の舞台の上で灰になるのを見守った。

「pyre」は、人を焼くためだけでなく、大量の物を焼却する際にも使われることがあります。この文は、人々が古い本が「炎の舞台」の上で燃え尽きて灰になるのをじっと見つめている様子を描いています。何かを処分したり、過去と決別したりするような、象徴的な場面です。 **ポイント:** "watched ... turn to ash" は「~が灰になるのを見た」というように、動詞の後に「目的語+動詞の原形」を置いて、目的語が何かをするのを見る、という表現です。"turn to ash" で「灰になる」という意味です。

コロケーション

funeral pyre

火葬の薪

「funeral(葬式の)」という形容詞と組み合わさることで、火葬を行うための薪の山を指す最も一般的な表現です。古代から続く葬送の儀式における、故人を弔うための象徴的な場所であり、歴史的、文化的な重みを持つ言葉です。現代では、宗教や文化によっては火葬が一般的でないため、この表現はやや古風に感じられるかもしれません。また、比喩的に『過去との決別』や『終わり』を意味することもあります。

light a pyre

火葬の薪に火をつける

「light(火をつける)」という動詞と組み合わさり、文字通り火葬を行う行為を指します。しかし、比喩的な意味合いも持ち、『情熱を燃え上がらせる』、『怒りを爆発させる』といった意味で使われることもあります。例えば、過去の不正を暴くために行動を起こすことを『light a pyre of truth(真実の火を灯す)』と表現することができます。ただし、この比喩表現はやや大げさで、文学的な響きがあります。

atop a pyre

火葬の薪の上に

「atop(~の上に)」という前置詞と組み合わさり、物理的に薪の上に何かが置かれている状態を表します。歴史的な文脈では、故人の遺体が薪の上に置かれる状況を指しますが、比喩的には『危機に瀕している』、『破滅の淵にある』といった意味合いを持ちます。例えば、『彼のキャリアはatop a pyreにあった(彼のキャリアは破滅寸前だった)』のように使われます。やや悲劇的なニュアンスを持つ表現です。

build a pyre

火葬の薪を組む

「build(建てる、組む)」という動詞と組み合わさり、火葬を行うための薪の山を築き上げる行為を指します。物理的な行為だけでなく、比喩的に『何かを終わらせる準備をする』、『過去を清算する準備をする』といった意味合いで使われることもあります。例えば、過去のプロジェクトを完全に終わらせるために、関係書類を整理することを『build a pyre for the old project(古いプロジェクトのために薪を組む)』と表現することができます。

funeral pyre's smoke

火葬の煙

火葬の煙は、死と再生、あるいは終わりと始まりを象徴することがあります。この表現は、過ぎ去ったものの儚さや、そこから生まれる新たな可能性を示唆する際に用いられます。文学作品や詩的な表現において、感情的な深みや象徴性を加えるために使われることが多いでしょう。

ancient pyre

古代の火葬

歴史的な文脈で、古代の火葬の儀式や習慣を指す際に用いられます。考古学、歴史学、人類学などの分野で、過去の文化や信仰を研究する際に登場する表現です。また、比喩的に『古くからの伝統』や『忘れ去られた儀式』を意味することもあります。例えば、『ancient pyre of tradition(古くからの伝統の火葬)』のように、過去の遺産を尊重する意味合いで使われることがあります。

使用シーン

アカデミック

考古学や歴史学の研究論文で、古代の葬儀の習慣や火葬の儀式について言及する際に「薪の山」の意味で使用される。また、象徴的な意味合いで、文学や宗教学の分野で「炎の舞台」として、浄化や変容のメタファーとして用いられることがある。

ビジネス

ビジネスの文脈では、比喩表現として、古い体制や不要なものを「焼き払う」という意味で使われることがある。例えば、企業改革の際に「過去の遺産をpyreにかける」といった表現が、やや文学的なスピーチやプレゼンテーションで用いられる可能性がある。

日常会話

日常生活では、ニュース記事やドキュメンタリーで、特定の文化における伝統的な葬儀の様子を紹介する際に「薪の山」の意味で使われることがある。また、ファンタジー小説やゲームなどの創作物で、儀式的な場面を描写する際に登場することもある。

関連語

類義語

  • funeral pyre

    葬儀の際に遺体を火葬するための薪の山。歴史的、文化的な儀式の一部として用いられる。 【ニュアンスの違い】"pyre"自体が葬儀の薪を意味するが、"funeral pyre"とすることで、その目的をより明確にしている。よりフォーマルな表現。 【混同しやすい点】"pyre"だけでも葬儀の薪を意味するため、"funeral pyre"は重複表現に感じるかもしれないが、より厳粛な場面や、誤解を避けたい場合に用いられる。

  • cremation

    火葬。遺体を焼却する行為そのものを指す。現代的な葬儀方法として一般的。 【ニュアンスの違い】"pyre"が物理的な薪の山であるのに対し、"cremation"は行為を指す。より中立的で、宗教的な意味合いが薄い。 【混同しやすい点】"pyre"は名詞(薪の山)、"cremation"は名詞(火葬)または動名詞(火葬すること)として使われる。文脈によって意味が異なる点に注意。

  • 大規模な破壊、全滅、特に大量虐殺を意味する。歴史的な出来事(ナチスによるユダヤ人虐殺)を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"pyre"が個人的な儀式(葬儀)に関連するのに対し、"holocaust"は集団的な悲劇を指す。感情的な強さが非常に強い。 【混同しやすい点】どちらも火に関連するイメージを持つが、"holocaust"は比喩的な意味合いが強く、直接的な火葬を意味しない。文脈を誤ると非常に不適切になる。

  • inferno

    激しい炎、地獄のような場所。大規模な火災や、苦痛に満ちた状況を指す。 【ニュアンスの違い】"pyre"が儀式的な火であるのに対し、"inferno"は制御不能な破壊的な火を意味する。より詩的で、感情的な表現。 【混同しやすい点】"inferno"は比喩的に使われることが多く、実際に人が焼かれる状況を指すことは少ない。文学作品や映画などでよく用いられる。

  • 杭。歴史的には、異端者などを火あぶりにするために使われた杭を指す。 【ニュアンスの違い】"pyre"が薪の山であるのに対し、"stake"は人を縛り付ける杭そのものを指す。より残酷で、歴史的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"stake"は比喩的に「危険にさらす」という意味でも使われる(例:stake one's reputation)。火あぶりという直接的な意味での使用は少ない。

  • bonfire

    大規模な焚き火。お祭りや祝賀行事などで行われる。 【ニュアンスの違い】"pyre"が葬儀の火であるのに対し、"bonfire"は喜びや祝いの火を意味する。よりカジュアルで、社交的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"bonfire"は楽しいイベントに関連付けられることが多く、"pyre"のような悲しみや厳粛さとは対照的である。目的が全く異なる点に注意。

派生語

  • empyrean

    『天空』、『火の』という意味を持つ形容詞・名詞。元々は『火の』を意味するギリシャ語から派生し、天上の光輝を指すようになった。文学作品や宗教的な文脈で、高尚な場所や状態を表現する際に用いられる。日常会話での使用頻度は低い。

  • 『炎症』を意味する名詞。ラテン語の『in-(中に)』と『flammare(燃やす)』が組み合わさった語源を持ち、『内部で燃える』イメージから炎症の意味合いを持つ。医学論文やニュース記事で頻繁に使用される。

  • 『炎症性の』、『扇動的な』という意味の形容詞。『inflammation』に由来し、医学的な文脈だけでなく、感情や議論を激化させる様子も表す。ニュースや政治的な文脈で使われることが多い。

反意語

  • 『保存』を意味する名詞。『pyre(火葬)』が破壊・終末を連想させるのに対し、こちらは維持・保護を表す。歴史的建造物や自然環境の保護など、長期的な維持活動を指す文脈で用いられる。

  • 『創造』を意味する名詞。『pyre(火葬)』が既存のものの終焉を示すのに対し、こちらは新しいものが生まれる過程を表す。芸術、科学、技術など、様々な分野で新たな価値を生み出す文脈で使用される。

  • 『保護』、『保全』を意味する名詞。『destruction(破壊)』の対義語として、資源やエネルギーを無駄遣いせずに大切に使う意味合いを持つ。環境問題や資源管理の文脈で頻繁に用いられる。

語源

"pyre」は、「薪の山」や「炎の舞台」を意味する英単語です。その語源は、ギリシャ語の「pyr(火)」に遡ります。この「pyr」は、火そのものを指す言葉として古代から存在していました。それがラテン語を経由し、古フランス語の「pire」となり、最終的に英語の「pyre」として定着しました。つまり、「pyre」は、言葉の根源において「火」というシンプルな概念を表しており、それが時を経て、火葬の際に使われる薪の山や、象徴的な炎の舞台といった具体的な意味合いを持つようになったのです。日本語で例えるなら、「火」という漢字が、火に関連する様々な言葉(火山、火事、火花など)を生み出しているのと同じように、「pyr」が「pyre」の核となっていると考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

薪の山「pyre」は、古代より死者を弔い、魂を天へ送る神聖な舞台でした。英雄の武勇を称え、異端者を浄化する炎は、社会の秩序を映す鏡でもありました。現代では、原始的なイメージから一転、個人的な弔いの象徴へ。映画のワンシーンのように、過去との決別や新たな始まりを想起させる、静かで深い意味を持つ言葉として、私たちの心に残り続けています。

混同しやすい単語

『pyre』と『fire』はどちらも火に関連する単語ですが、意味が異なります。『fire』は一般的な『火』を指し、名詞としても動詞としても使われます。一方、『pyre』は『薪の山』、特に葬送の火葬壇を意味する名詞です。発音も似ていますが、スペルが異なるため、文脈で判断することが重要です。日本語の『火葬』という言葉を意識すると、pyre が特別な意味を持つことが理解しやすいでしょう。

『pyre』と『pair』は発音が非常に似ています。特に、曖昧母音の/ər/の部分が同じであるため、リスニングで混同しやすいです。『pair』は『一対』や『二人組』を意味し、名詞としても動詞としても使われます。文脈が全く異なるため、注意深く聞く必要があります。フォニックスの知識として、/p/と/b/は有声音と無声音の違いしかないという点を意識すると、pair と他の似た音の単語を聞き分けるのに役立ちます。

『pyre』と『prior』は、スペルの一部が似ており、特に『-r』の音が入っているため、混同される可能性があります。『prior』は『〜より前の』や『優先的な』という意味の形容詞または副詞です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『prior』は第一音節にアクセントがありますが、『pyre』は一音節語です。文脈を理解し、意味の違いを意識することが重要です。ラテン語源の単語であることを知っておくと、語彙のネットワークが広がり、記憶の助けになります。

『pyre』と『pure』は、発音とスペルの両方が似ているため、混同しやすい単語です。『pure』は『純粋な』という意味の形容詞です。特に、母音の発音が似ているため、リスニングで聞き間違える可能性があります。文脈から判断することが重要ですが、意味の違いを明確に理解しておくことが大切です。pure の語源はラテン語の『purus』であり、『きれいな』という意味であることを知っておくと、イメージがつきやすくなります。

payer

『pyre』と『payer』は、発音が似ており、特に最後の『-er』の部分が同じであるため、混同される可能性があります。『payer』は『支払い人』という意味の名詞です。スペルも似ていますが、最初の文字が異なるため、注意して読むことが重要です。文脈から判断することが大切ですが、意味の違いを理解しておくことが必要です。動詞の『pay』を知っていれば、payerの意味も推測しやすいでしょう。

発音記号は異なりますが、pyreとbuyerは語尾の-yreと-yerが似ているため、スペルから発音を推測する際に混同しやすいです。buyerは「買い手」という意味で、文脈から区別できます。動詞buyを知っていると関連付けて覚えられます。

誤用例

✖ 誤用: The protesters built a pyre of old newspapers to keep warm.
✅ 正用: The protesters built a bonfire of old newspapers to keep warm.

『pyre』は『火葬用の薪の山』という意味合いが強く、単に暖を取るための焚き火には不適切です。日本語の『火葬』という言葉から、燃やす行為全般に安易に『pyre』を当てはめてしまうことが原因と考えられます。英語では、暖を取る、あるいは娯楽目的の焚き火には『bonfire』を用いるのが自然です。文化的背景として、英語圏では『pyre』は非常に厳粛な、死に関連するイメージが強いため、安易な使用は避けるべきです。

✖ 誤用: The politician's career went up in pyre after the scandal.
✅ 正用: The politician's career went up in flames after the scandal.

『pyre』は文字通り『火葬の薪』を指すため、比喩的に『破滅』を意味する場合には、より一般的な『flames(炎)』を用いる方が適切です。日本語で『炎上』という言葉を安易に『pyre』に置き換えてしまうことが原因と考えられます。『pyre』は具体的な『薪の山』のイメージが強いため、抽象的な状況を表すには不向きです。英語では、『went up in flames』が、スキャンダルなどが原因で破滅することを表す一般的な表現です。 比喩表現の選択においては、その語が持つ具体的なイメージと、伝えたい抽象的な意味が一致しているかを考慮することが重要です。

✖ 誤用: She was laid on the pyre with great respect.
✅ 正用: She was laid on the bier with great respect.

『pyre』は『火葬用の薪の山』であり、遺体を安置する台は『bier(棺台)』です。 日本語で『祭壇』のようなイメージで捉え、『pyre』を使ってしまうケースが考えられます。英語では、儀式的な意味合いを持つ『台』には複数の語があり、用途によって使い分ける必要があります。この場合、火葬を行う前の遺体を安置する台なので、『bier』が適切です。 また、英語の語彙選択においては、単語の持つ具体的な意味合いを理解し、文脈に合ったものを選ぶことが重要です。

文化的背景

「pyre(薪の山)」は、単なる木材の積み重ねではなく、死者を弔い、浄化し、時には権力の象徴として機能してきた、文化的意味合いの深い言葉です。古代から現代に至るまで、火葬という儀式を通じて、生と死、精神と肉体、破壊と再生といった根源的なテーマと結びついてきました。

古代社会において、pyreは死者を神々のもとへ送り届けるための乗り物でした。特に、英雄や王族といった高貴な身分の人々は、貴重な品々や動物と共に火葬に付され、その炎は彼らの魂を天へと運び、来世での繁栄を願うものでした。ホメロスの叙事詩『イリアス』には、英雄たちの壮大なpyreの描写が見られ、それは単なる葬送の儀式ではなく、彼らの名誉と武勇を称える場でもありました。ヴァイキングの葬送では、船をpyreとして使用し、海原へと送り出すことで、英雄の魂が海神に導かれると信じられていました。これらの例からもわかるように、pyreは単なる焼却炉ではなく、死者の社会的地位や信仰体系を反映するものでした。

中世ヨーロッパにおいては、異端者や魔女とされた人々がpyreで処刑されることがありました。この場合、pyreは浄化の象徴として用いられ、社会の秩序を乱す存在を焼き払い、共同体の安全を確保するという意味合いを持っていました。ジャンヌ・ダルクの火刑は、その最も有名な例でしょう。彼女のpyreは、単なる処刑の場ではなく、政治的陰謀と宗教的狂信が渦巻く、権力闘争の舞台となりました。このように、pyreは社会的な規範からの逸脱者を排除するための道具として利用され、恐怖と抑圧の象徴ともなりました。

現代においては、火葬はより一般的な葬送方法となり、pyreのイメージは、原始的で野蛮なものから、より個人的で精神的なものへと変化しました。しかし、その根底にある「死と再生」のテーマは変わらず、多くの文学作品や映画において、象徴的な意味合いで使用されています。例えば、映画『スター・ウォーズ エピソード6/ジェダイの帰還』では、ダース・ベイダーがルークによってpyreで弔われ、彼の魂が光の側に帰還することが示唆されます。このように、pyreは現代においても、死を通じて新たな始まりを迎えるという希望や、過去との決別を象徴する存在として、人々の心に深く刻まれています。

試験傾向

英検

この単語は英検では出題頻度は低めです。宗教的な文脈の長文読解問題でまれに見られる可能性がありますが、直接的な語彙問題での出題は少ないでしょう。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスの文脈で使用されることが少ないため、出題頻度は非常に低いと考えられます。Part 7の長文読解でも、まず見かけることはないでしょう。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな読解文で、歴史や文化、宗教に関する文章で稀に出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題として登場するかもしれません。語彙レベルは比較的高めです。

大学受験

大学受験でも、この単語は一般的ではありません。難関大学の長文読解で、歴史や文化に関する文章でごくまれに出題される可能性がありますが、対策の優先度は低いでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月5日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。