英単語学習ラボ

provocative

/prəˈvɒkətɪv/(プラァˈヴァーカティヴ)

強勢は「ヴァー」の部分にあります。最初の 'prə' は、曖昧母音/ə/(シュワー)で発音され、弱く短く発音されます。日本語の「ア」と「ウ」の中間のような音を意識すると良いでしょう。'v' の音は、上の前歯を下唇に軽く当てて発音する有声摩擦音です。最後の '-tive' は「ティヴ」と発音しますが、't' は軽く破裂させる程度で、ほとんど聞こえないくらいでも通じます。

形容詞

刺激的な

人の興味や関心を強く引きつけ、議論や反応を引き起こすような性質を表す。必ずしもネガティブな意味ではなく、知的刺激や新しい視点をもたらすニュアンスを含む。

His speech was very provocative, making everyone think deeply.

彼のスピーチはとても刺激的で、皆を深く考えさせました。

この例文は、講演会場で話し手が聴衆に深い思考を促すような、まさに「刺激的」な影響を与えた様子を描写しています。「provocative」は、人の考えや感情を強く揺さぶるような状況でよく使われ、特に「議論を呼ぶ」「考えさせる」といった知的な刺激の文脈で典型的に使われます。「making everyone think deeply」は「そして皆を深く考えさせた」という意味で、前の文の状況が引き起こした結果を表す、日常会話でもよく使う形です。

The artist's new painting was very provocative and started a lot of discussions.

その画家の新しい絵はとても刺激的で、多くの議論を巻き起こしました。

この例文は、美術館で、ある絵画が多くの人々の関心を引き、それがきっかけで活発な意見交換が始まった情景です。芸術作品が社会に問いかけたり、人々の価値観を揺さぶったりする時に「provocative」が使われます。アートや文化作品が「物議を醸す」「議論の的になる」という意味で非常に典型的な使い方です。「start a discussion」は「議論を始める/巻き起こす」という決まった言い方で、覚えておくと便利です。

She wore a provocative hat that instantly caught everyone's eye.

彼女はとても刺激的な帽子をかぶっていて、すぐにみんなの目を引きました。

この例文は、パーティー会場や街中で、一人の女性が身につけている帽子が、その大胆さや斬新さから、周囲の人々の視線を一瞬で集めてしまう様子です。ファッションにおいて「provocative」は、人目を引く、大胆な、といったニュアンスで使われることがあります。ここでは、服装やスタイルが「大胆で注目を集める」という意味で使われています。「that instantly caught everyone's eye」は、直前の「hat」を説明する関係代名詞の節です。「catch someone's eye」は「~の目を引く」という意味の便利なフレーズです。

形容詞

挑発的な

意図的に相手を怒らせたり、反感を買うような言動を指す。しばしば、議論や対立を煽る目的で使用される。

His provocative question made everyone in the meeting start thinking deeply.

彼の挑発的な質問は、会議の全員を深く考えさせました。

この例文は、誰かの発言やアイデアが、人々の思考や議論を「刺激する」場面を描いています。会議で皆が黙っている時に、あえて議論を呼ぶような質問をすることで、場の空気を変え、活発な意見交換を促す様子が伝わりますね。「provocative」は、このように「何かを誘発する」「議論を巻き起こす」という意味で使われることが多いです。

She wore a very provocative dress to the party, which caught everyone's attention.

彼女はパーティーにとても挑発的なドレスを着ていて、それがみんなの注目を集めました。

ここでは、服装が「provocative」である場面を描いています。これは、一般的に見て大胆で、人々の目を引き、時に議論や感情的な反応を引き起こすようなデザインやスタイルを指します。パーティーで多くの人の視線を集め、話題になるような、印象的な装いをイメージできますね。

The soccer player made a provocative gesture towards the opposing team's fans.

そのサッカー選手は、相手チームのファンに向けて挑発的なジェスチャーをしました。

この例文は、相手の感情、特に怒りや反発を意図的に引き出そうとする行動を描写しています。スポーツの試合では、相手選手やファンをいら立たせたり、集中力を乱したりするために、このような「prov発的な」態度やジェスチャーが見られることがあります。その選手の動きが、ファンたちの感情に火をつける様子が目に浮かびますね。

コロケーション

provocative questions

議論を呼ぶような質問、考えさせられる質問

単に相手を挑発する意図だけでなく、それまで考えられていなかった視点を提供し、議論を活性化させるような質問を指します。学術的な議論やジャーナリズム、インタビューなどで、聞き手の思考を深掘りするために用いられます。例えば、倫理的なジレンマや社会問題を提起する際に使われることが多いです。 "challenging questions" と似ていますが、"provocative" はより感情的な反応や議論を引き出すニュアンスがあります。構文は "adjective + noun" です。

provocative remarks

議論を呼ぶ発言、挑発的な発言

相手を怒らせたり、不快にさせたりする意図を含む発言だけでなく、既存の価値観や考え方に疑問を投げかけるような発言を指します。政治的な演説や討論番組、あるいは文学作品などで、聴衆や読者の感情を揺さぶり、議論を喚起するために用いられます。単に「攻撃的な発言」ではなく、より知的な挑戦を含むニュアンスがあります。構文は "adjective + noun" です。

provocative clothing

露出度の高い服装、挑発的な服装

性的魅力を強調し、周囲の注目を集めるような服装を指します。この表現は、服装そのものが性的な意味合いを持つ場合に用いられます。例えば、ミニスカートや胸元の開いたシャツなどが該当します。"revealing clothing" と似ていますが、"provocative" はより意図的に誘惑するニュアンスを含みます。議論の的となりやすく、特に服装規定や社会規範との関連で問題になることがあります。構文は "adjective + noun" です。

provocative art

挑発的な芸術、議論を呼ぶ芸術

社会的なタブーや倫理的な問題を扱い、観る人に衝撃を与えたり、議論を巻き起こしたりする芸術作品を指します。現代アートやパフォーマンスアートなどでよく見られ、既存の価値観を揺さぶり、新たな視点を提供することを目的とします。"controversial art" と似ていますが、"provocative" はより感情的な反応や議論を引き出すニュアンスがあります。美術館やギャラリーでの展示だけでなく、公共の場でのパフォーマンスなども含まれます。構文は "adjective + noun" です。

provocative essay

問題提起型の評論、議論を呼ぶエッセイ

社会問題や政治問題など、議論を呼びやすいテーマについて、独自の視点や主張を展開するエッセイを指します。読者に新たな視点を提供し、議論を促進することを目的とします。新聞や雑誌のコラム、学術誌などで発表されることが多いです。"thought-provoking essay" と似ていますが、"provocative" はより強い感情的な反応や対立を引き出すニュアンスがあります。構文は "adjective + noun" です。

provocative nature

挑発的な性質、刺激的な本質

ある物事や人物が、意図的に、あるいは自然に、人々の感情や思考を刺激する性質を指します。たとえば、ある政策の「挑発的な性質」という場合、その政策が人々の反発や議論を招きやすいことを意味します。"inflammatory nature" と似ていますが、"provocative" は必ずしも否定的な意味合いだけでなく、議論のきっかけとなる肯定的な意味合いを含むこともあります。構文は "adjective + noun" です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、議論を活性化させるような主張や研究結果を指して用いられる。「この研究は、既存の理論に対して挑発的な問いを投げかける」のように、議論の出発点となる場合に適している。文語的な表現。

ビジネス

ビジネスシーンでは、マーケティング戦略や広告キャンペーンの効果を説明する際に使われることがある。「この広告は、ターゲット層に対して挑発的なメッセージを発信することで注目を集めた」のように、意図的に議論を呼ぶ戦略を説明する際に用いられる。ややフォーマルな場面での使用が適切。

日常会話

日常会話では、ニュース記事や映画の内容について話す際に使われることがある。「あの映画は、社会問題を挑発的に描いている」のように、議論を呼ぶような内容を指す場合に用いられる。ただし、直接的な会話で使用すると、相手を不快にさせる可能性があるため、注意が必要。

関連語

類義語

  • 感情を激しく刺激し、怒りや興奮を引き起こすような言動を指す。政治的な文脈や、社会的な議論で使われることが多い。比喩的に炎症を引き起こす、という意味合いを持つ。 【ニュアンスの違い】"provocative"よりもネガティブな意味合いが強く、社会的な混乱や対立を煽るようなニュアンスを含む。意図的に感情を害そうとする意図がより強く示唆される。 【混同しやすい点】"provocative"は必ずしも否定的な意味を持たないが、"inflammatory"はほぼ常に否定的な意味で使用される。"inflammatory remarks"(扇動的な発言)のようなコロケーションに注意。

  • 興味や関心を刺激し、思考や議論を活発にするようなものを指す。知的活動や創造的な活動を促進するような文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"provocative"と異なり、必ずしも反発や怒りを伴うものではなく、むしろポジティブな意味合いが強い。知的好奇心を刺激し、議論を深めるようなニュアンス。 【混同しやすい点】"stimulating"は通常、知的な刺激を指し、感情的な興奮を指すことは少ない。"provocative"が感情的な反応を引き起こす可能性があるのに対し、"stimulating"は知的な興味を喚起する。

  • 好奇心をそそり、興味深いと感じさせるようなものを指す。謎めいた状況や魅力的な人物に対して使われることが多い。文学作品や映画のレビューなどでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"provocative"よりも穏やかな興味を喚起し、反発や怒りといった感情を伴わない。知的探求心を刺激するようなニュアンス。 【混同しやすい点】"intriguing"は通常、ポジティブな意味合いで使用され、興味を引く対象を評価する際に使われる。"provocative"が必ずしも好意的な評価を伴わないのとは対照的である。

  • 不快感や侮辱感を与えるような言動を指す。相手の感情を害し、気分を悪くさせるような状況で使われる。道徳的、倫理的な問題に関連することが多い。 【ニュアンスの違い】"provocative"が意図的であるかどうかを問わないのに対し、"offensive"は相手を傷つける意図がなくても、結果として不快感を与える場合に用いられる。より直接的な攻撃性を含む。 【混同しやすい点】"offensive"はしばしば個人的な感情を害することを指すが、"provocative"は社会的な議論や意見の対立を引き起こす可能性がある。"offensive language"(侮辱的な言葉)のようなコロケーションに注意。

  • 意見が分かれ、議論や論争を引き起こすような事柄を指す。社会的な問題や政治的な政策など、多くの人が関心を持つテーマについて使われる。 【ニュアンスの違い】"provocative"が感情的な反応を引き起こす可能性があるのに対し、"controversial"は理性的な議論や意見の対立を意味する。感情的な側面よりも、意見の相違に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】"controversial"は必ずしも感情的な反発を伴わず、冷静な議論の対象となることが多い。"provocative"は感情的な反応を引き起こし、議論がエスカレートする可能性がある。

  • 既存の考え方や価値観に疑問を投げかけ、新たな視点や行動を促すようなものを指す。教育や自己啓発の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"provocative"が感情的な反応を引き出す可能性があるのに対し、"challenging"は知的な挑戦を促し、成長を促すようなニュアンスを持つ。よりポジティブで建設的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"challenging"は通常、困難を乗り越えることや、自己成長を促すことを意味し、必ずしも否定的な感情を伴わない。"provocative"が反発や怒りを引き起こす可能性があるのとは対照的である。

派生語

  • 『挑発する』『引き起こす』という意味の動詞。元々は『(感情などを)外に呼び出す』というニュアンスがあり、それが『挑発』や『誘発』の意味に発展。日常会話からフォーマルな議論まで幅広く使われる。名詞形のprovocationとセットで覚えると語彙が広がる。

  • 『挑発』『扇動』を意味する名詞。動詞provokeから派生し、行為そのものや、挑発的な言動・状況を指す。法律用語としても使われ、『正当防衛のきっかけとなった挑発行為』のように、ややフォーマルな文脈で用いられることが多い。

  • 『挑発的に』という意味の副詞。形容詞provocativeに副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。ファッションや広告など、意図的に人目を引くような状況を描写する際によく用いられる。例えば、『彼女は挑発的なドレスを着ていた』のように使う。

反意語

  • appeasing

    『なだめるような』『宥和的な』という意味の形容詞。provocativeが刺激して感情を高ぶらせるのに対し、appeasingは鎮静化させる。外交や人間関係において、対立を避けて穏便に済ませる態度を表す際に用いられる。『挑発的な言動』と『宥和的な態度』のように、対比的に使われることが多い。

  • uncontroversial

    『議論の余地がない』『物議を醸さない』という意味の形容詞。接頭辞『un-』が『〜でない』という意味を付加し、controversial(議論を呼ぶ)の反対の意味となる。政策や意見などが広く受け入れられ、反対意見が出ない状況を表す。provocativeな意見が一部から強く支持される一方で、uncontroversialな意見は多くの人に受け入れられる、といった対比構造がある。

  • inoffensive

    『不快感を与えない』『無難な』という意味の形容詞。接頭辞『in-』が否定を表し、offensive(不快な)の反対の意味となる。人に対して、または行動や発言について、誰かを怒らせたり不快にさせたりする意図がないことを示す。provocativeな発言が聴衆を刺激するのに対し、inoffensiveな発言は誰にも不快感を与えないように意図されている。

語源

「provocative」はラテン語の「provocare(挑発する、呼び出す)」に由来します。これは「pro-(前へ)」と「vocare(呼ぶ)」が組み合わさった言葉です。つまり、元々は「前に呼び出す」という意味合いでした。この「呼び出す」は、単に声をかけるだけでなく、感情や反応を引き出す、という意味合いを含みます。例えば、議論を「呼び出す」、つまり議論を巻き起こすようなイメージです。そこから、「人の感情や興味を刺激する」「挑発的な」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「問題提起」という言葉が近いかもしれません。「provocative」な発言は、単に不快なだけでなく、議論や思考を促す力を持つ、というニュアンスを含んでいます。

暗記法

「provocative」は単なる侮辱ではない。社会のタブーに挑み、議論を呼ぶ行為だ。啓蒙思想家は宗教的権威に、キング牧師は人種差別に挑発的に立ち向かい、社会を揺るがした。オスカー・ワイルドは耽美主義で道徳観を問い、キューブリックは暴力と自由意志を描き、倫理的衝撃を与えた。現代では広告も利用するが、倫理的配慮が不可欠。社会変革の原動力から炎上まで、文脈理解が重要な言葉なのだ。

混同しやすい単語

『provocative』と語源が同じで、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『provoke』は動詞で『挑発する』という意味。『provocative』は形容詞で『挑発的な』という意味。品詞が異なるため、文法的な役割に注意が必要。また、発音も『provoke』は語尾が /k/ であるのに対し、『provocative』は /tɪv/ である点が異なる。

語尾の '-tive' が共通しているため、スペルが似ていて混同しやすい。『protective』は『保護的な』という意味で、『provocative』の『挑発的な』とは正反対の意味を持つ。意味の違いを意識することが重要。また、アクセントの位置も異なる(protective: pro-TEC-tive, provocative: pro-VO-ca-tive)。

こちらも語尾が '-cate' と '-tive' で類似しており、スペルミスしやすい。意味は『提唱する』、『擁護する』といった意味で、名詞としても動詞としても使われる。『provocative』とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。発音も異なる(advocate: AD-vo-cate, provocative: pro-VO-ca-tive)。

vocative

『provocative』の語幹である 'voc-' が共通しており、どちらもラテン語の 'vocare'(呼ぶ)に由来する。しかし、『vocative』は文法用語で『呼格』を意味し、日常会話ではあまり使われない。『provocative』とは意味も用法も大きく異なるため、混同しないように注意が必要。

スペルがやや似ており、どちらも形容詞であるため混同しやすい。『prophetic』は『予言的な』という意味で、宗教的な文脈でよく使われる。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる(prophetic: pro-PHET-ic, provocative: pro-VO-ca-tive)。意味の違いを理解することが重要。

『provoke』と同様に、動詞であり、スペルの一部が似ているため混同しやすい。『revoke』は『取り消す』という意味で使われる。発音も『provoke』に似ているため、文脈で判断する必要がある。例えば、ライセンスや法律など、公的なものを対象に『取り消す』場合に使われることが多い。

誤用例

✖ 誤用: The politician's speech was very provocative, so I agreed with him.
✅ 正用: The politician's speech was very thought-provoking, so I agreed with him.

Many Japanese learners misunderstand 'provocative' as simply meaning 'stimulating' or 'interesting.' While it can mean that, it primarily implies 'causing annoyance, anger, or another strong reaction, especially deliberately.' The speaker wouldn't likely agree with a speech deliberately designed to provoke a negative reaction. 'Thought-provoking' is a better fit for something stimulating intellectual agreement. This stems from a cultural tendency to avoid direct confrontation and potentially interpret strong opinions as inherently positive if they align with one's own, overlooking the potential for offense to others.

✖ 誤用: She wore a provocative dress to the funeral.
✅ 正用: She wore a revealing dress to the funeral.

'Provocative' in the context of clothing suggests the intention to arouse sexual desire or interest. Wearing such a dress to a funeral would be deeply inappropriate and disrespectful. While a Japanese learner might simply intend to describe a 'striking' or 'attention-grabbing' dress, the word 'provocative' carries a strong connotation of sexual suggestiveness in English that is particularly jarring in somber contexts. 'Revealing' accurately describes a dress that shows a lot of skin without the added implication of sexual intent. The error arises from a direct translation mindset, where '目立つ' (noticeable) is loosely translated to 'provocative' without considering the cultural implications and register.

✖ 誤用: The art exhibition was provocative, so many people took pictures.
✅ 正用: The art exhibition was controversial, so many people took pictures.

While a provocative art exhibition might indeed be photographed, the reason many people took pictures is more likely due to its controversial nature or visual appeal. 'Provocative' suggests the art deliberately caused strong reactions (anger, outrage). 'Controversial' describes something that causes disagreement or public debate, a more neutral reason for increased attention and photography. The mistake comes from thinking 'provocative' simply describes something 'interesting' or 'eye-catching.' In Japanese, the idea of something 'interesting' or 'talked about' can sometimes be conflated with 'provoking discussion,' but in English, 'provocative' has a much stronger, often negative, connotation.

文化的背景

「provocative(挑発的な)」という言葉は、単に相手を怒らせるだけでなく、社会の暗黙の了解やタブーに挑戦し、議論を巻き起こすような行為や言動を指します。それは時に進歩の原動力となり、時に社会を混乱させる火種ともなる、両義的な存在なのです。

挑発的な言動は、歴史的に見ると、権力構造への抵抗の手段として用いられてきました。例えば、18世紀の啓蒙思想家たちは、既存の宗教的権威や政治体制に対し、理性と科学の力で挑発的な疑問を投げかけました。彼らの著作は、社会の根本的な価値観を揺さぶり、フランス革命などの変革の原動力となりました。また、20世紀の公民権運動においても、キング牧師のような指導者たちは、非暴力的な抵抗という形で、人種差別という社会の不正義に挑発的なまでに立ち向かいました。彼らの行動は、多くの人々の心を揺さぶり、アメリカ社会に大きな変化をもたらしたのです。

文学や映画においても、「provocative」は魅力的なテーマです。例えば、オスカー・ワイルドの作品は、当時の社会の虚飾や偽善を辛辣に批判し、多くの人々を魅了すると同時に、激しい反発も招きました。彼の作品は、美と快楽を追求する耽美主義的な思想を体現し、ヴィクトリア朝の道徳観に挑戦するものでした。また、スタンリー・キューブリック監督の映画『時計じかけのオレンジ』は、暴力と自由意志というテーマを、極めて挑発的な映像表現で描き出し、観る者に深い衝撃を与えました。これらの作品は、社会のタブーに触れ、観客に倫理的な問いを投げかけることで、議論を巻き起こし、芸術の力を示したのです。

現代社会においては、「provocative」は、広告やメディア戦略においても重要な要素となっています。消費者の注意を引きつけ、話題性を高めるために、あえて議論を呼ぶような表現を用いることが少なくありません。ただし、過度に挑発的な表現は、倫理的な問題を引き起こす可能性もあります。企業やメディアは、表現の自由と社会的責任のバランスを慎重に考慮する必要があります。「provocative」という言葉は、常に社会的な文脈の中でその意味を理解し、適切に使用することが求められるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性あり。刺激的な内容を扱う長文で使われることが多い。形容詞として使われることがほとんどだが、動詞(provoke)との関連も理解しておく必要がある。同意語・類義語(例えば intriguing, controversial)も覚えておくと役立つ。

TOEIC

Part 5, 6, 7で稀に出題される。ビジネスの文脈で、議論を呼ぶような提案や広告を説明する際に使われることがある。正答を導くには、文脈から「刺激的」または「議論を呼ぶ」といった意味を推測する必要がある。ただし、TOEICでは他の語彙に比べて頻度は低め。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で出題される可能性あり。特に、社会問題や倫理的な問題を扱う文章で使われやすい。文脈から単語の意味を正確に把握する必要がある。TOEFLでは同意語・類義語の知識も重要となる。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性がある。社会問題や科学技術に関する文章で使われることが多い。文脈から意味を推測するだけでなく、文章全体のテーマを理解する必要がある。また、provoke(動詞)との関連も理解しておくと、より深く理解できる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。